请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Sophia Ye
校对人员: Yanyan Hong
00:09
You’re halfway through
0
9589
1084
你开始阅读
00:10
what’s supposedly one of the greatest
novels of the 20th century,
1
10673
3087
20 世纪最伟大的小说之一,
读了一半以后,
00:13
but nothing quite makes sense.
2
13926
1669
但你不太明白。
00:15
Narrating characters offer clashing
versions of the same story
3
15636
3254
叙事人物在同一个故事里却自相矛盾,
00:18
and often seem unsure who, what,
or when they’re talking about.
4
18890
3461
而且常常不确定他们在谈论谁、什么,
或者他们在什么时候发生的对话。
00:22
Seemingly minor details trigger intense
emotional reactions you don't understand.
5
22810
4463
看似微不足道的细节会引发
你无法理解的强烈情绪反应。
00:27
And the prose is loaded with convoluted
sentences and outlandish imagery.
6
27356
3629
而散文中充斥着
复杂的句子和离奇的意象。
00:31
Confused? Good— that means
you’re on the right track.
7
31069
2919
困惑吗?很好——
这意味着你走在正确的道路上。
00:34
William Faulkner is considered
one of America’s most remarkable
8
34322
3044
威廉·福克纳(William Faulkne)被认为是
美国最杰出且令人困惑的作家之一。
00:37
and perplexing writers.
9
37366
1252
00:38
Fortunately, he wasn’t just
toying with his audience.
10
38659
3003
幸运的是, 他并非只是在玩弄观众。
00:41
Faulkner used confusion intentionally,
11
41913
2335
福克纳有意利用混乱,
00:44
to explore the most mysterious parts
of the human mind
12
44248
2962
探索人类心灵最神秘的部分,
00:47
and investigate pressing issues of
personal, racial, and regional identity.
13
47210
4379
并探索个人、种族,
以及地区身份的紧迫问题。
00:51
The result is a body of work that’s
shocking, inventive, and often hilarious—
14
51756
4087
结果是一部令人震惊、
独具创意且常常令人捧腹的作品集,
00:55
but above all, challenging.
15
55843
1710
但最重要的是, 它极具挑战性。
00:58
So what clues should readers look
for to navigate his literary labyrinths?
16
58012
3545
那么,读者应该寻找哪些线索
引领自己走进他的文学迷宫呢?
01:02
Many of Faulkner’s novels are set
in the fictional county of Yoknapatawpha—
17
62350
3795
福克纳的许多小说都设定
在虚构的约克纳帕塔法县——
01:06
a fantastical reimagining
of Lafayette County, Mississippi,
18
66270
3087
这是对他一生中大部分时间
01:09
where he spent most of his life.
19
69357
1543
所在的密西西比州拉斐特县的
奇幻再创造。
01:11
Born in 1897, Faulkner grew up steeped
in oral storytelling traditions,
20
71776
4463
福克纳于 1897 年出生,
他在口述故事传统中长大,
01:16
from folklore and family histories
to local legends of Civil War glory.
21
76239
4045
从民间传说和家族历史到
关于南北战争辉煌的当地传奇。
01:20
However, these grand myths didn’t match
the messy reality of the American South,
22
80701
4046
然而,这些宏大的神话
与美国南方混乱的现实并不相符,
01:24
divided by racist Jim Crow laws
23
84747
2002
南方因种族主义的吉姆·克劳法律而分裂,
01:26
and plagued by the legacies of slavery
and colonial violence.
24
86749
3337
并受到奴隶制度和
殖民暴力遗留问题的困扰。
01:30
All these tensions come alive
inside Yoknapatawpha.
25
90545
3044
所有这些紧张局势都在
约克纳帕塔法内得以生动展现。
01:33
Full of horror, humor, and human tragedy,
26
93589
2836
充满恐怖、幽默和人类悲剧的福克纳的故事中
01:36
Faulkner’s stories feature
many memorable characters,
27
96425
2962
涌现出许多令人难忘的角色,
01:39
like the spurned bride who sleeps
beside her would-be husband’s corpse,
28
99387
3587
比如被抛弃的新娘
与她未婚夫的尸体相伴而眠,
01:42
or the duped sharecropper obsessively
hunting for imaginary coins.
29
102974
3837
或是被欺骗的佃农痴迷地
寻找想象中的硬币。
01:47
At first glance, these characters
seem grotesquely absurd.
30
107311
3170
乍看之下,这些角色似乎荒诞离奇。
01:50
But under the surface,
they all reflect his obsession
31
110606
2795
然而,在表面之下,它们都反映了
他对人们如何处理过去的执念——
01:53
with how people process the past—
32
113401
1918
他们顽固地坚守着什么,
01:55
what they stubbornly hold on to,
unwittingly forget and willingly distort.
33
115319
4338
不自觉地遗忘了什么,并愿意歪曲事实。
02:00
Much of Faulkner’s fiction is told
from multiple perspectives,
34
120324
3128
福克纳的很多小说以多重视角叙述,
02:03
offering the reader several versions
of the story’s events.
35
123536
2794
从多个人的角度为读者呈现了故事事件。
02:06
For example, “The Sound and the Fury”
combines the narratives
36
126372
2878
例如,《喧哗与骚动》结合了本吉、
02:09
of Benjy, Quentin, and Jason Compson,
37
129250
2502
昆廷和贾森·康普森三兄弟的叙述,
02:11
three brothers haunted by memories
of their sister Caddy.
38
131919
2836
他们受到对姐姐卡蒂记忆的困扰。
02:15
One brother's narration will occasionally
fill the gaps left by another's,
39
135006
3670
一个兄弟的叙述有时会填补
另一个兄弟留下的空白,
02:18
but just as often,
their accounts contradict each other.
40
138676
2794
但往往又相互矛盾。
02:21
To make things more confusing,
Benjy’s narration is disjointed in time,
41
141679
3962
为了让事情更加混乱,
本吉的叙述在时间上是支离破碎的,
02:25
slipping between past and present
without warning.
42
145766
2711
毫无预警地在过去和现在之间切换。
02:28
Meanwhile, Quentin's section
confuses fact and fantasy
43
148936
3504
与此同时,
昆廷的部分在时间上向后跳跃,
02:32
as it jumps backward in time
from the day of his untimely death.
44
152440
3044
将时间拉回到他不幸去世的那天,
混淆了事实和幻想。
02:35
Only the aggressive, money-hungry Jason
attempts to embrace the present—
45
155818
3670
只有具有攻击性且贪婪的
贾森试图接纳现实,
02:39
but even he is constantly overtaken
by past resentments.
46
159614
3378
但他也经常被过去的怨恨所困扰。
02:43
Following these threads
can be bewildering,
47
163409
2211
跟随这些线索可能会让人困惑,
02:45
but Faulkner wants the audience to share
in the characters’ confusion.
48
165620
3336
但福克纳希望观众
能与角色们分享他们的困惑。
02:49
This approach allows readers
to understand the Compsons’
49
169123
2628
这种手法让读者能够从第一视角
了解康普森家族的偏见和盲点。
02:51
biases and blindspots firsthand.
50
171751
2252
02:54
And since his characters’ distortions
of the past
51
174045
2294
由于他的角色对过去的扭曲往往反映了
02:56
often reflect larger denials
of Southern history,
52
176339
2794
对南方历史的更大否认,
02:59
it also allows Faulkner to explore
his own anxieties about the South.
53
179342
3712
这也使福克纳能够探索
他自己对南方的焦虑。
03:03
For example, his novel “Light in August”
deliberately induces ambiguity
54
183221
4587
例如,他的小说
《八月中的光芒》刻意制造了
03:07
about a character’s racial origins in ways
that undermine rigid Jim Crow policies.
55
187808
4463
有关角色种族起源的模糊性,
从而削弱了严格的吉姆·克劳政策。
03:12
And in “Absalom, Absalom!”
narrating townsfolk
56
192647
2877
在《押沙龙,押沙龙!》中,
叙述的小镇居民评论道,
03:15
remark that “no one knew how”
57
195524
1544
“没有人知道”,
03:17
a local landowner had come
into his property,
58
197068
2419
当地地主如何取得了他的财产,
03:19
and that his house was built
“apparently out of nothing.”
59
199654
2711
而且他的房子“似乎是凭空出现”。
03:22
This kind of evasive language shows how
characters are desperate to cover up
60
202615
3712
这种回避性的语言显示了角色们
03:26
the region's intolerable history
of genocide and slavery.
61
206327
3712
急于掩盖该地区
不可容忍的种族灭绝和奴隶制度的历史。
03:30
But even when exploring
the heaviest topics,
62
210790
2419
然而,即使在探讨最沉重的话题时,
03:33
Faulkner spellbinds readers
with verbal acrobatics.
63
213209
2919
福克纳也以巧妙的语言技巧迷住了读者。
03:36
One particularly bewildering sentence
in “Absalom, Absalom!”
64
216629
3503
在《押沙龙,押沙龙!》中,
03:40
runs 1,288 words long,
65
220132
2920
有一句尤其令人困惑的
长句长达 1288 个字,
03:43
and features locals haggling
over “violently-colored candy,”
66
223302
3504
其中有当地人争论“色泽鲜艳的糖果”,
03:46
a “cloudy swirl of chickens,”
and a hard-drinking planter
67
226806
3420
有一群“乱哄哄的鸡群”,
03:50
who’s compared to both
a worn-out cannon and a showgirl.
68
230226
3170
还将一个酗酒的种植园主
比作疲惫不堪的大炮和舞女。
03:53
Even his jokes can breed more confusion,
69
233980
2294
甚至他的笑话也可能引起更多的困惑,
03:56
such as when Benjy Compson conflates
his sister Caddy with golf caddies.
70
236274
3962
比如本吉·康普森将他的姐姐
卡蒂与高尔夫球球童混淆。
04:00
Reading Faulkner is rarely easy,
but it is deeply rewarding.
71
240903
3837
阅读福克纳的作品大多不易,
但却受益颇多。
04:04
He invites readers to contemplate the
unreliable nature of history and memory.
72
244991
4254
他让读者意识到
历史和记忆的不可靠性。
04:09
And in teaching us to embrace confusion
73
249412
2127
通过教导我们接受混乱,
04:11
and recognize the limits
of our perception,
74
251539
2294
并认识到我们感知的局限性,
04:13
Faulkner can help us listen
for hidden meanings
75
253833
2252
福克纳教会我们
倾听周围喧哗中隐藏的含义。
04:16
in the sound and fury that surround us.
76
256085
2669
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。