How (and why) to read William Faulkner - Sascha Morrell

250,036 views ・ 2023-05-30

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Rostislav Golod Редактор: Natalia Savvidi
00:09
You’re halfway through
0
9589
1084
Вы прочли уже половину
00:10
what’s supposedly one of the greatest novels of the 20th century,
1
10673
3087
одного из величайших романов XX века,
00:13
but nothing quite makes sense.
2
13926
1669
но не понимаете ровным счётом ничего.
00:15
Narrating characters offer clashing versions of the same story
3
15636
3254
Главные герои рассказывают
противоречащие друг другу версии одного и того же повествования
00:18
and often seem unsure who, what, or when they’re talking about.
4
18890
3461
и, похоже, не представляют, о ком, о чём и о каком времени речь.
00:22
Seemingly minor details trigger intense emotional reactions you don't understand.
5
22810
4463
Казалось бы незначительные детали вызывают
непонятные вам мощные эмоциональные реакции.
00:27
And the prose is loaded with convoluted sentences and outlandish imagery.
6
27356
3629
А текст изобилует витиеватыми предложениями и диковинными образами.
00:31
Confused? Good— that means you’re on the right track.
7
31069
2919
Запутались?
Отлично — вы на правильном пути.
00:34
William Faulkner is considered one of America’s most remarkable
8
34322
3044
Уильям Фолкнер считается
одним из самых выдающихся и сложных писателей Америки.
00:37
and perplexing writers.
9
37366
1252
00:38
Fortunately, he wasn’t just toying with his audience.
10
38659
3003
Однако он не просто загадывал читателям ребусы.
00:41
Faulkner used confusion intentionally,
11
41913
2335
Фолкнер намеренно всё запутывал,
чтобы исследовать самые загадочные стороны человеческого разума,
00:44
to explore the most mysterious parts of the human mind
12
44248
2962
00:47
and investigate pressing issues of personal, racial, and regional identity.
13
47210
4379
а также наиболее острые проблемы личной, расовой и региональной идентичности.
00:51
The result is a body of work that’s shocking, inventive, and often hilarious—
14
51756
4087
В результате появились произведения
шокирующие, оригинальные и зачастую забавные,
00:55
but above all, challenging.
15
55843
1710
но, прежде всего, весьма непростые для чтения.
00:58
So what clues should readers look for to navigate his literary labyrinths?
16
58012
3545
Какие же подсказки следует искать читателю,
чтобы ориентироваться в этих литературных лабиринтах?
01:02
Many of Faulkner’s novels are set in the fictional county of Yoknapatawpha—
17
62350
3795
Действие романов Фолкнера происходит в вымышленном округе Йокнапатофа,
01:06
a fantastical reimagining of Lafayette County, Mississippi,
18
66270
3087
прототипом которого служил округ Лафайет штата Миссисипи,
01:09
where he spent most of his life.
19
69357
1543
где писатель провёл бо́льшую часть жизни.
01:11
Born in 1897, Faulkner grew up steeped in oral storytelling traditions,
20
71776
4463
Фолкнер родился в 1897 году и с детства впитал традиции устного рассказа:
01:16
from folklore and family histories to local legends of Civil War glory.
21
76239
4045
от фольклора и семейных преданий
до местных легенд времён Гражданской войны.
01:20
However, these grand myths didn’t match the messy reality of the American South,
22
80701
4046
Но великие мифы не очень-то согласовывались
с неприглядной реальностью американского Юга,
01:24
divided by racist Jim Crow laws
23
84747
2002
разделённого расистскими законами Джима Кроу
01:26
and plagued by the legacies of slavery and colonial violence.
24
86749
3337
и переживающего рабовладельческое наследие и колониальную жестокость.
01:30
All these tensions come alive inside Yoknapatawpha.
25
90545
3044
Все эти конфликты вспыхивают в Йокнапатофе.
01:33
Full of horror, humor, and human tragedy,
26
93589
2836
В страшных, смешных и трагических рассказах Фолкнера
01:36
Faulkner’s stories feature many memorable characters,
27
96425
2962
нам встречается немало запоминающихся персонажей,
01:39
like the spurned bride who sleeps beside her would-be husband’s corpse,
28
99387
3587
например, отвергнутая невеста, спящая рядом с трупом несостоявшегося мужа,
01:42
or the duped sharecropper obsessively hunting for imaginary coins.
29
102974
3837
или обманутый издольщик, одержимый охотой за воображаемыми монетами.
01:47
At first glance, these characters seem grotesquely absurd.
30
107311
3170
На первый взгляд эти герои кажутся гротескными и нелепыми.
01:50
But under the surface, they all reflect his obsession
31
110606
2795
Но в глубине своей все они отражают одержимость писателя
01:53
with how people process the past—
32
113401
1918
идеей о том, как люди осмысливают прошлое:
01:55
what they stubbornly hold on to, unwittingly forget and willingly distort.
33
115319
4338
за что упорно цепляются,
а что невольно забывают или сознательно искажают.
В произведениях Фолкнера
02:00
Much of Faulkner’s fiction is told from multiple perspectives,
34
120324
3128
повествование ведётся с позиций разных героев,
02:03
offering the reader several versions of the story’s events.
35
123536
2794
а читателю предлагается на выбор несколько версий событий.
02:06
For example, “The Sound and the Fury” combines the narratives
36
126372
2878
Например, в романе «Шум и ярость»
рассказ ведётся от лица Бенджи, Квентина и Джейсона Компсонов —
02:09
of Benjy, Quentin, and Jason Compson,
37
129250
2502
02:11
three brothers haunted by memories of their sister Caddy.
38
131919
2836
трёх братьев, которых преследуют воспоминания о сестре Кэдди.
02:15
One brother's narration will occasionally fill the gaps left by another's,
39
135006
3670
Повествование одного брата иногда заполняет пробелы в рассказах других,
02:18
but just as often, their accounts contradict each other.
40
138676
2794
но зачастую их повествования противоречат друг другу.
02:21
To make things more confusing, Benjy’s narration is disjointed in time,
41
141679
3962
А рассказ Бенджи и вовсе сбивает с толку, поскольку он разорван по времени,
02:25
slipping between past and present without warning.
42
145766
2711
а юноша без предупреждения перескакивает от прошлого к настоящему.
02:28
Meanwhile, Quentin's section confuses fact and fantasy
43
148936
3504
Квентин в своём повествовании и вовсе путает факты с фантазиями,
02:32
as it jumps backward in time from the day of his untimely death.
44
152440
3044
уносясь назад во времени со дня его безвременной смерти.
02:35
Only the aggressive, money-hungry Jason attempts to embrace the present—
45
155818
3670
И лишь агрессивный, жаждущий денег Джейсон пытается принять настоящее,
02:39
but even he is constantly overtaken by past resentments.
46
159614
3378
но даже его постоянно одолевают обиды прошлого.
Проследить за этими линиями повествования непросто,
02:43
Following these threads can be bewildering,
47
163409
2211
02:45
but Faulkner wants the audience to share in the characters’ confusion.
48
165620
3336
но Фолкнер хочет, чтобы читатели прочувствовали смятение героев.
Данный подход позволяет читателю понять самому
02:49
This approach allows readers to understand the Compsons’
49
169123
2628
02:51
biases and blindspots firsthand.
50
171751
2252
предрассудки и «белые пятна» истории Компсонов.
02:54
And since his characters’ distortions of the past
51
174045
2294
Искажённые персонажами версии произошедшего в прошлом
02:56
often reflect larger denials of Southern history,
52
176339
2794
часто отражают более широкое отрицание истории Юга,
02:59
it also allows Faulkner to explore his own anxieties about the South.
53
179342
3712
что позволяет Фолкнеру исследовать и собственные переживания в связи с Югом.
03:03
For example, his novel “Light in August” deliberately induces ambiguity
54
183221
4587
Например, в романе «Свет в августе» писатель намеренно вводит неопределённость
03:07
about a character’s racial origins in ways that undermine rigid Jim Crow policies.
55
187808
4463
относительно расовой принадлежности одного из героев
и выступает против жёстких законов Джима Кроу.
03:12
And in “Absalom, Absalom!” narrating townsfolk
56
192647
2877
А в романе «Авессалом, Авессалом!» ведущие повествование жители города
03:15
remark that “no one knew how”
57
195524
1544
рассказывают, что «никто не знал, как»
03:17
a local landowner had come into his property,
58
197068
2419
местный землевладелец получил собственность,
03:19
and that his house was built “apparently out of nothing.”
59
199654
2711
и что дом построил, «похоже, прямо из ничего».
03:22
This kind of evasive language shows how characters are desperate to cover up
60
202615
3712
Подобный эзопов язык демонстрирует отчаянные попытки героев скрыть
03:26
the region's intolerable history of genocide and slavery.
61
206327
3712
неприятные факты истории региона, связанные с геноцидом и рабством.
03:30
But even when exploring the heaviest topics,
62
210790
2419
Но даже исследуя самые тяжёлые темы,
03:33
Faulkner spellbinds readers with verbal acrobatics.
63
213209
2919
Фолкнер завораживает читателей словесной эквилибристикой.
03:36
One particularly bewildering sentence in “Absalom, Absalom!”
64
216629
3503
В романе «Авессалом, Авессалом!» особенно поражает
03:40
runs 1,288 words long,
65
220132
2920
предложение длиной в 1 288 слов,
03:43
and features locals haggling over “violently-colored candy,”
66
223302
3504
когда местные жители болтают то о «ярко раскрашенных конфетах»,
03:46
a “cloudy swirl of chickens,” and a hard-drinking planter
67
226806
3420
то о «стае кур», то о крепко пьющем плантаторе,
03:50
who’s compared to both a worn-out cannon and a showgirl.
68
230226
3170
которого сравнивают и с изношенной пушкой и с балаганной девицей.
03:53
Even his jokes can breed more confusion,
69
233980
2294
Даже шутки порождают ещё бо́льшую путаницу,
03:56
such as when Benjy Compson conflates his sister Caddy with golf caddies.
70
236274
3962
например, когда Бенджи Компсон путает свою сестру Кэдди с кэдди для гольфа.
04:00
Reading Faulkner is rarely easy, but it is deeply rewarding.
71
240903
3837
Редко удаётся читать Фолкнера с лёгкостью, но это приносит огромное удовольствие.
04:04
He invites readers to contemplate the unreliable nature of history and memory.
72
244991
4254
Писатель предлагает задуматься о зыбкой природе истории и памяти,
04:09
And in teaching us to embrace confusion
73
249412
2127
а также учит нас принимать противоречия
04:11
and recognize the limits of our perception,
74
251539
2294
и признавать границы восприятия.
04:13
Faulkner can help us listen for hidden meanings
75
253833
2252
Фолкнер помогает прислушиваться к скрытому смыслу
04:16
in the sound and fury that surround us.
76
256085
2669
в окружающих нас шуме и ярости.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7