How (and why) to read William Faulkner - Sascha Morrell

274,202 views ・ 2023-05-30

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:09
You’re halfway through
0
9589
1084
這本書應該是二十世紀最棒的 小說之一,你已經看了一半,
00:10
what’s supposedly one of the greatest novels of the 20th century,
1
10673
3087
00:13
but nothing quite makes sense.
2
13926
1669
但還看不出所以然。
00:15
Narrating characters offer clashing versions of the same story
3
15636
3254
旁白角色對於同一個故事 提供的版本都相抵觸,
00:18
and often seem unsure who, what, or when they’re talking about.
4
18890
3461
且通常無法確定他們在講的 是誰、是什麼,或是何時。
00:22
Seemingly minor details trigger intense emotional reactions you don't understand.
5
22810
4463
看似微不足道的小細節觸發了 你無法理解的強烈情緒反應。
00:27
And the prose is loaded with convoluted sentences and outlandish imagery.
6
27356
3629
且議論的部分又滿是 複雜的句子和奇特的意象。
00:31
Confused? Good— that means you’re on the right track.
7
31069
2919
困惑嗎?很好——那表示 你走在正確的軌道上。
00:34
William Faulkner is considered one of America’s most remarkable
8
34322
3044
威廉‧福克納被認為是美國 最傑出且讓人費解的作家之一。
00:37
and perplexing writers.
9
37366
1252
00:38
Fortunately, he wasn’t just toying with his audience.
10
38659
3003
幸運的是,他並不只是 在玩弄他的觀眾。
00:41
Faulkner used confusion intentionally,
11
41913
2335
福克納會刻意運用困惑,
00:44
to explore the most mysterious parts of the human mind
12
44248
2962
來探索人類大腦中最神秘的部分,
00:47
and investigate pressing issues of personal, racial, and regional identity.
13
47210
4379
並探討個人、種族, 及地域身分的迫切議題。
00:51
The result is a body of work that’s shocking, inventive, and often hilarious—
14
51756
4087
其成果是一系列讓人震驚、 有創意,且通常很滑稽的作品——
00:55
but above all, challenging.
15
55843
1710
但最重要的是,都很有挑戰性。
00:58
So what clues should readers look for to navigate his literary labyrinths?
16
58012
3545
那讀者要尋找什麼線索才能 在他的文學迷宮中找到方向?
01:02
Many of Faulkner’s novels are set in the fictional county of Yoknapatawpha—
17
62350
3795
福克納的許多小說都是以虛構的 約克納帕塔法郡為背景——
01:06
a fantastical reimagining of Lafayette County, Mississippi,
18
66270
3087
由密西西比拉法葉郡重新 做奇幻想像設計出來的郡。
01:09
where he spent most of his life.
19
69357
1543
他一生大多待在拉法葉郡。
01:11
Born in 1897, Faulkner grew up steeped in oral storytelling traditions,
20
71776
4463
生於 1897 年,
福克納在口述故事傳統中長大,
01:16
from folklore and family histories to local legends of Civil War glory.
21
76239
4045
故事從民間傳說和家庭歷史, 到南北戰爭榮耀的當地傳說都有。
01:20
However, these grand myths didn’t match the messy reality of the American South,
22
80701
4046
然而,這些宏大的神話並不符合 美國南方的混亂現實:
01:24
divided by racist Jim Crow laws
23
84747
2002
被種族主義的吉姆‧克勞法律分裂,
01:26
and plagued by the legacies of slavery and colonial violence.
24
86749
3337
又為奴隸制度 和殖民暴力的遺產所苦,
01:30
All these tensions come alive inside Yoknapatawpha.
25
90545
3044
所有這些緊張都在 約克納帕塔法生動呈現。
01:33
Full of horror, humor, and human tragedy,
26
93589
2836
充滿了恐怖、幽默,和人類悲劇,
01:36
Faulkner’s stories feature many memorable characters,
27
96425
2962
福克納的故事有許多 讓人印象深刻的角色,
01:39
like the spurned bride who sleeps beside her would-be husband’s corpse,
28
99387
3587
比如被拋棄的新娘,她枕邊的 屍體是本來會成為她丈夫的人;
01:42
or the duped sharecropper obsessively hunting for imaginary coins.
29
102974
3837
或者被騙的佃農, 痴迷地獵尋虛構的硬幣。
01:47
At first glance, these characters seem grotesquely absurd.
30
107311
3170
乍看之下,這些角色似乎荒謬怪異,
01:50
But under the surface, they all reflect his obsession
31
110606
2795
但在表面之下,
這些角色都反映出他對人 處理過去的方式有多著迷——
01:53
with how people process the past—
32
113401
1918
01:55
what they stubbornly hold on to, unwittingly forget and willingly distort.
33
115319
4338
他們對什麼固執不肯放手、 不知不覺遺忘什麼,
以及情願扭曲什麼。
02:00
Much of Faulkner’s fiction is told from multiple perspectives,
34
120324
3128
福克納的小說多半從多重視角講述,
02:03
offering the reader several versions of the story’s events.
35
123536
2794
針對故事中的事件, 提供數個版本給讀者。
02:06
For example, “The Sound and the Fury” combines the narratives
36
126372
2878
比如,《喧嘩與騷動》 結合了這些人的說法:
02:09
of Benjy, Quentin, and Jason Compson,
37
129250
2502
班吉、昆丁,以及傑森‧康普森,
02:11
three brothers haunted by memories of their sister Caddy.
38
131919
2836
這三兄弟都被他們姐妹 卡蒂的記憶所困擾。
02:15
One brother's narration will occasionally fill the gaps left by another's,
39
135006
3670
一位兄弟的描述偶爾能夠 填補另一位的描述不足之處,
02:18
but just as often, their accounts contradict each other.
40
138676
2794
但他們的說法也經常彼此矛盾。
02:21
To make things more confusing, Benjy’s narration is disjointed in time,
41
141679
3962
使一切更混亂的是,
班吉的描述在時間上是不連續的,
02:25
slipping between past and present without warning.
42
145766
2711
毫無預警地在過去與現在之間轉換。
02:28
Meanwhile, Quentin's section confuses fact and fantasy
43
148936
3504
同時,昆汀的部分 則是將事實與幻想混淆了,
02:32
as it jumps backward in time from the day of his untimely death.
44
152440
3044
敘事會跳回過去,從他 英年早逝的那一天說起,
02:35
Only the aggressive, money-hungry Jason attempts to embrace the present—
45
155818
3670
只有好鬥、愛錢的傑森 試圖擁抱現在——
02:39
but even he is constantly overtaken by past resentments.
46
159614
3378
但就連他,也常常 被過去的怨恨給追上。
02:43
Following these threads can be bewildering,
47
163409
2211
跟著這幾條線走下去 可能很人很混淆,
02:45
but Faulkner wants the audience to share in the characters’ confusion.
48
165620
3336
但福克納想要觀眾 一同感受角色的困惑。
02:49
This approach allows readers to understand the Compsons’
49
169123
2628
這個方法能讓讀者親身了解 康普森兄弟的偏見和盲點。
02:51
biases and blindspots firsthand.
50
171751
2252
02:54
And since his characters’ distortions of the past
51
174045
2294
且因為他的角色將過去扭曲的方式
02:56
often reflect larger denials of Southern history,
52
176339
2794
通常都反映出更廣的層面上 對南方歷史的否認,
02:59
it also allows Faulkner to explore his own anxieties about the South.
53
179342
3712
因此福克納得以探討 他自己對於南方的焦慮。
03:03
For example, his novel “Light in August” deliberately induces ambiguity
54
183221
4587
比如他的小說《八月之光》
就刻意針對一個角色的 種族源頭製造模糊,
03:07
about a character’s racial origins in ways that undermine rigid Jim Crow policies.
55
187808
4463
且用的方式能夠削弱 僵化的吉姆‧克勞政策。
03:12
And in “Absalom, Absalom!” narrating townsfolk
56
192647
2877
在《押沙龍,押沙龍!》中
講故事的鎮民說 「沒人知道怎麼辦到的」,
03:15
remark that “no one knew how”
57
195524
1544
03:17
a local landowner had come into his property,
58
197068
2419
一名當地的地主 就是取得了他的資產,
03:19
and that his house was built “apparently out of nothing.”
59
199654
2711
他的房子「明顯是從無到有」建造的。
03:22
This kind of evasive language shows how characters are desperate to cover up
60
202615
3712
這種迴避式的語言 說明了角色如何拼命
掩蓋該地區天理不容的歷史: 種族大屠殺和奴隸制度。
03:26
the region's intolerable history of genocide and slavery.
61
206327
3712
03:30
But even when exploring the heaviest topics,
62
210790
2419
但就連在探討最沉重的主題時,
03:33
Faulkner spellbinds readers with verbal acrobatics.
63
213209
2919
福克納也會用言辭雜技 讓讀者陶醉其中,
03:36
One particularly bewildering sentence in “Absalom, Absalom!”
64
216629
3503
在《押沙龍,押沙龍!》中 有個特別讓人困惑的句子,
03:40
runs 1,288 words long,
65
220132
2920
長度是一千兩百八十八個字,
03:43
and features locals haggling over “violently-colored candy,”
66
223302
3504
其中描繪了當地人爭論 「顏色鮮艷的糖果」、
03:46
a “cloudy swirl of chickens,” and a hard-drinking planter
67
226806
3420
「烏雲般的雞群」, 以及愛喝酒的農場主,
03:50
who’s compared to both a worn-out cannon and a showgirl.
68
230226
3170
這個農場主被比喻為 破舊的大砲以及舞女。
03:53
Even his jokes can breed more confusion,
69
233980
2294
連他的笑話也很讓人困惑,
03:56
such as when Benjy Compson conflates his sister Caddy with golf caddies.
70
236274
3962
比如班吉‧康普森將他的姐姐 凱蒂和高爾夫球童搞混了。
04:00
Reading Faulkner is rarely easy, but it is deeply rewarding.
71
240903
3837
通常福克納的作品都很難讀, 但也非常值得一讀。
04:04
He invites readers to contemplate the unreliable nature of history and memory.
72
244991
4254
他邀請讀者去思考歷史 與記憶的不可靠本質,
04:09
And in teaching us to embrace confusion
73
249412
2127
透過教導我們擁抱困惑,
04:11
and recognize the limits of our perception,
74
251539
2294
承認我們的感知有其限制,
04:13
Faulkner can help us listen for hidden meanings
75
253833
2252
福克納能協助我們傾聽我們
04:16
in the sound and fury that surround us.
76
256085
2669
周遭的聲音和憤怒隱藏了什麼意涵。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog