아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Kwon Beomjin
검토: Yeowoon Yi
00:09
You’re halfway through
0
9589
1084
여러분은 종종
00:10
what’s supposedly one of the greatest
novels of the 20th century,
1
10673
3087
20세기에 가장 훌륭하다는
소설을 절반쯤 읽고나서도
00:13
but nothing quite makes sense.
2
13926
1669
도통 무슨 이야기를 하는지
이해하지 못할 때가 있습니다.
00:15
Narrating characters offer clashing
versions of the same story
3
15636
3254
인물들은 동일한 이야기를
서로 모순되게 진술하고
00:18
and often seem unsure who, what,
or when they’re talking about.
4
18890
3461
여러분은 종종 누가, 무엇을 또는
언제 말했는지 헷갈립니다.
00:22
Seemingly minor details trigger intense
emotional reactions you don't understand.
5
22810
4463
사소해 보이는 일이 격한 감정적 반응을
끌어내는 것도 이해하기 어렵습니다.
00:27
And the prose is loaded with convoluted
sentences and outlandish imagery.
6
27356
3629
글은 온통 난해한 문장과
이상한 표현으로 채워져있죠.
00:31
Confused? Good— that means
you’re on the right track.
7
31069
2919
혼란스럽나요?
좋습니다. 잘 읽고 계신거예요.
00:34
William Faulkner is considered
one of America’s most remarkable
8
34322
3044
윌리엄 포크너는 미국에서 가장
비범하면서도 특이한
00:37
and perplexing writers.
9
37366
1252
대표적인 작가중 한명 입니다.
00:38
Fortunately, he wasn’t just
toying with his audience.
10
38659
3003
그는 독자들에게
재미를 그저 주지 않았고
00:41
Faulkner used confusion intentionally,
11
41913
2335
의도적으로 혼란에 빠뜨렸는데,
00:44
to explore the most mysterious parts
of the human mind
12
44248
2962
이는 우리안에 가장 비밀스런
부분을 살피게 하고
00:47
and investigate pressing issues of
personal, racial, and regional identity.
13
47210
4379
개인적, 인종적, 지역적인 정체성이
겪는 문제를 탐색하려는 의도였습니다.
00:51
The result is a body of work that’s
shocking, inventive, and often hilarious—
14
51756
4087
결과적으로 충격적이면서 독창적이고
때론 웃긴 작품이 탄생했지만
00:55
but above all, challenging.
15
55843
1710
모두 전반적으로
이해하기 어렵습니다.
00:58
So what clues should readers look
for to navigate his literary labyrinths?
16
58012
3545
독자들은 포크너가 만들어낸 미로에서
어떻게 실마리를 찾으면 좋을까요?
01:02
Many of Faulkner’s novels are set
in the fictional county of Yoknapatawpha—
17
62350
3795
포크너 여러 소설에는 허구적 마을
‘요크나파타파’가 등장합니다.
01:06
a fantastical reimagining
of Lafayette County, Mississippi,
18
66270
3087
이는 몽환적으로 재해석된
미시시피주의 라피에트 마을로
01:09
where he spent most of his life.
19
69357
1543
포크너가 생의 대부분을 보낸 곳입니다.
01:11
Born in 1897, Faulkner grew up steeped
in oral storytelling traditions,
20
71776
4463
1897년에 태어난 포크너는
전통적인 구전 문화 속에서 자랐는데
01:16
from folklore and family histories
to local legends of Civil War glory.
21
76239
4045
공동체 설화와 가족사부터 남북전쟁까지
다양한 내용이 전해졌죠.
01:20
However, these grand myths didn’t match
the messy reality of the American South,
22
80701
4046
하지만, 위대한 전설 한편으로
불편한 진실을 가진 미국 남부지역은
01:24
divided by racist Jim Crow laws
23
84747
2002
짐 크로우 인종 차별법이
사회를 나누고 있었고
01:26
and plagued by the legacies of slavery
and colonial violence.
24
86749
3337
노예제도와 식민주의 폭력의
잔재들로 골머리를 앓고 있었습니다.
01:30
All these tensions come alive
inside Yoknapatawpha.
25
90545
3044
이 모든 갈등은 그대로
요크나파타파에 재현되고 있습니다.
01:33
Full of horror, humor, and human tragedy,
26
93589
2836
공포, 유머, 인류의 비극으로 점철된
01:36
Faulkner’s stories feature
many memorable characters,
27
96425
2962
그의 소설 속에는
인상적인 인물이 여럿 등장합니다.
01:39
like the spurned bride who sleeps
beside her would-be husband’s corpse,
28
99387
3587
남편이길 원했던 사람의 시체 옆에
잠을 자는 버림받은 신부나
01:42
or the duped sharecropper obsessively
hunting for imaginary coins.
29
102974
3837
상상 속의 동전을
어떻게든 훔치려는 소작인처럼 말이죠.
01:47
At first glance, these characters
seem grotesquely absurd.
30
107311
3170
이런 인물들은 처음에는 좀
기이하고 황당할수 있지만
01:50
But under the surface,
they all reflect his obsession
31
110606
2795
그 이면에는 사람들이
01:53
with how people process the past—
32
113401
1918
과거를 어떻게 다루어내는지에 대한
포크너의 집착이 반영되어 있습니다.
01:55
what they stubbornly hold on to,
unwittingly forget and willingly distort.
33
115319
4338
사람들이 강하게 집착하거나
무의식적으로 잊어버리거나
또는 의식적으로 왜곡하는 모습들이죠.
02:00
Much of Faulkner’s fiction is told
from multiple perspectives,
34
120324
3128
포크너의 많은 소설은
다양한 관점에서 사건을 이야기함으로서
02:03
offering the reader several versions
of the story’s events.
35
123536
2794
소설 속 사건을 여러 각도로
독자에게 보여줍니다.
02:06
For example, “The Sound and the Fury”
combines the narratives
36
126372
2878
예를들어 소설 [소리와 분노]는
02:09
of Benjy, Quentin, and Jason Compson,
37
129250
2502
벤지, 쿠엔틴과 제이슨 콤슨
02:11
three brothers haunted by memories
of their sister Caddy.
38
131919
2836
이 세 형제의 여동생 캐디에 대한
기억들로 구성되어 있습니다.
02:15
One brother's narration will occasionally
fill the gaps left by another's,
39
135006
3670
가끔은 셋 중 한 사람이 빠진
설명을 채우기도 하지만
02:18
but just as often,
their accounts contradict each other.
40
138676
2794
그들의 이야기는 종종 어딘가
모순을 보입니다.
02:21
To make things more confusing,
Benjy’s narration is disjointed in time,
41
141679
3962
더욱 혼란스럽게도 벤지는
시점에 맞지 않는 말을하면서,
02:25
slipping between past and present
without warning.
42
145766
2711
예고없이 과거와 현재의 사이의
어딘가로 빠져듭니다.
02:28
Meanwhile, Quentin's section
confuses fact and fantasy
43
148936
3504
한편, 쿠엔틴의 이야기는
사실과 환상을 구분하지 못하고
02:32
as it jumps backward in time
from the day of his untimely death.
44
152440
3044
그가 갑작스럽게 죽음을 맞았던 날로
자꾸만 되돌아갑니다.
02:35
Only the aggressive, money-hungry Jason
attempts to embrace the present—
45
155818
3670
돈에 집착하는 호전적인 제이슨이
유일하게 현재를 수용하려하지만
02:39
but even he is constantly overtaken
by past resentments.
46
159614
3378
심지어 그도 과거의 원한에서
계속 벗어나지 못하죠.
02:43
Following these threads
can be bewildering,
47
163409
2211
이러한 이야기의 흐름은
다소 어리둥절할 수 있지만
02:45
but Faulkner wants the audience to share
in the characters’ confusion.
48
165620
3336
이는 독자가 인물과 함께 그 혼란을
느껴보라는 포크너의 의도입니다.
02:49
This approach allows readers
to understand the Compsons’
49
169123
2628
이런식의 접근은 독자가
콤슨가 사람들이 가진
02:51
biases and blindspots firsthand.
50
171751
2252
편견들과 맹점을 이해하게 해줍니다.
02:54
And since his characters’ distortions
of the past
51
174045
2294
등장 인물들이 과거를 왜곡하는 모습은
02:56
often reflect larger denials
of Southern history,
52
176339
2794
남부 지역의 역사를 통해 부인되었던
더 많은 사실들을 반영하는 동시에,
02:59
it also allows Faulkner to explore
his own anxieties about the South.
53
179342
3712
포크너 자신이 가지고 있었던
남부에 대한 우려를 들여다보게 합니다.
03:03
For example, his novel “Light in August”
deliberately induces ambiguity
54
183221
4587
그의 또 다른 소설 [8월의 빛]에서는
등장인물의 인종을 다소 모호하게 표현해
03:07
about a character’s racial origins in ways
that undermine rigid Jim Crow policies.
55
187808
4463
엄격한 짐 크로우 정책의 근거를
약하게 만들고 있습니다.
03:12
And in “Absalom, Absalom!”
narrating townsfolk
56
192647
2877
소설 [압살롬, 압살롬]에서는
마을 주민들의 이야기를 통해
03:15
remark that “no one knew how”
57
195524
1544
“아무도 어떻게“
03:17
a local landowner had come
into his property,
58
197068
2419
한 지주가 그 땅을 소유
하게되었는지 모른다고 하거나
03:19
and that his house was built
“apparently out of nothing.”
59
199654
2711
“어느날 갑자기“ 지주의 집이
지어졌다고 묘사하고 있습니다.
03:22
This kind of evasive language shows how
characters are desperate to cover up
60
202615
3712
이런 식의 둘러대는 듯한 표현은
인물들이 어떻게든 감추려했던
그 지역의 학살과 노예제의
용서치 못할 역사를 보여줍니다.
03:26
the region's intolerable history
of genocide and slavery.
61
206327
3712
03:30
But even when exploring
the heaviest topics,
62
210790
2419
그러나 가장 난해한 주제에
접근할 때에도
03:33
Faulkner spellbinds readers
with verbal acrobatics.
63
213209
2919
포크너는 언어의 마술을 사용해
독자들을 황홀하게 합니다.
03:36
One particularly bewildering sentence
in “Absalom, Absalom!”
64
216629
3503
소설 [압살롬, 압살롬]에는
독특한 문장이 등장하는데,
03:40
runs 1,288 words long,
65
220132
2920
1,288개의 단어로
이루어진 이 문장은
03:43
and features locals haggling
over “violently-colored candy,”
66
223302
3504
“알록달록한 색의 사탕“을 두고
흥정하는 마을 사람들을
03:46
a “cloudy swirl of chickens,”
and a hard-drinking planter
67
226806
3420
“닭들의 흐린 소용돌이“로 묘사하거나
술에 쩔은 농장주를
03:50
who’s compared to both
a worn-out cannon and a showgirl.
68
230226
3170
한 낡은 대포와 여자 무용수에
비유하여 서술하고 있습니다.
03:53
Even his jokes can breed more confusion,
69
233980
2294
더우기 포크너의 농담은
혼란을 더하는 역할을 하는데,
03:56
such as when Benjy Compson conflates
his sister Caddy with golf caddies.
70
236274
3962
벤지 콤슨이 여동생 캐디를 골프 캐디와
혼용해서 사용하는 것이 그렇습니다.
04:00
Reading Faulkner is rarely easy,
but it is deeply rewarding.
71
240903
3837
포크너의 글을 읽기는 쉽지 않지만
매우 가치가 있습니다.
04:04
He invites readers to contemplate the
unreliable nature of history and memory.
72
244991
4254
역사와 기억의 허황된 본질을
독자가 숙고하도록 만들기 때문입니다.
04:09
And in teaching us to embrace confusion
73
249412
2127
또한 우리가 혼란을 포용하고
04:11
and recognize the limits
of our perception,
74
251539
2294
우리 의식의 한계를 알 수 있게
가르쳐 줌으로서
04:13
Faulkner can help us listen
for hidden meanings
75
253833
2252
포크너는 우리가
숨은 의미들에 귀를 기울이고
04:16
in the sound and fury that surround us.
76
256085
2669
우리 주변을 둘러싼 것들에
분노하도록 돕고 있습니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.