How (and why) to read William Faulkner - Sascha Morrell

215,600 views ・ 2023-05-30

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Alisha Aggarwal Reviewer: Arvind Patil
00:09
You’re halfway through
0
9589
1084
आप आधे रास्ते में हैं
00:10
what’s supposedly one of the greatest novels of the 20th century,
1
10673
3087
जो माना जाता है सबसे महान में से एक बीसवीं सदी के उपन्यास,
00:13
but nothing quite makes sense.
2
13926
1669
लेकिन कुछ भी समझ में नहीं आता है।
00:15
Narrating characters offer clashing versions of the same story
3
15636
3254
वर्णन करने वाले पात्र टकराव की पेशकश करते हैं उसी कहानी के संस्करण
00:18
and often seem unsure who, what, or when they’re talking about.
4
18890
3461
अक्सर अनिश्चित लगते हैं कि कौन, क्या, कब बात कर रहे है
00:22
Seemingly minor details trigger intense emotional reactions you don't understand.
5
22810
4463
विवरण तीव्र ट्रिगर करते हैं भावनात्मक प्रतिक्रियाएं जिन्हें आप नहीं समझते हैं।
00:27
And the prose is loaded with convoluted sentences and outlandish imagery.
6
27356
3629
और गद्य जटिल से भरा हुआ है वाक्य और विचित्र कल्पना।
00:31
Confused? Good— that means you’re on the right track.
7
31069
2919
अस्पष्ट? अच्छा - इसका मतलब है तुम सही रास्ते पर हो।
00:34
William Faulkner is considered one of America’s most remarkable
8
34322
3044
अमेरिका के सबसे उल्लेखनीय में से एक विलियम फॉल्कनर माना जाता है
00:37
and perplexing writers.
9
37366
1252
और हैरान करने वाले लेखक।
00:38
Fortunately, he wasn’t just toying with his audience.
10
38659
3003
सौभाग्य से, वह सिर्फ नहीं था अपने दर्शकों के साथ खिलवाड़ करना।
00:41
Faulkner used confusion intentionally,
11
41913
2335
फॉल्कनर ने जानबूझकर भ्रम पैदा किया,
00:44
to explore the most mysterious parts of the human mind
12
44248
2962
सबसे रहस्यमय भागों का पता लगाने के लिए मानव मन की
00:47
and investigate pressing issues of personal, racial, and regional identity.
13
47210
4379
और के ज्वलंत मुद्दों की जांच करें व्यक्तिगत, नस्लीय और क्षेत्रीय पहचान।
00:51
The result is a body of work that’s shocking, inventive, and often hilarious—
14
51756
4087
परिणाम है चौंकाने, आविष्कारशील, और अक्सर प्रफुल्लित करने वाला-
00:55
but above all, challenging.
15
55843
1710
लेकिन सबसे बढ़कर, चुनौतीपूर्ण।
00:58
So what clues should readers look for to navigate his literary labyrinths?
16
58012
3545
पाठकों को क्या सुराग देखना चाहिए अपने साहित्यिक लेबिरिंथ को नेविगेट करने?
01:02
Many of Faulkner’s novels are set in the fictional county of Yoknapatawpha—
17
62350
3795
फॉकनर के कई उपन्यास सेट हैं योकनापटौफा के काल्पनिक काउंटी में-
01:06
a fantastical reimagining of Lafayette County, Mississippi,
18
66270
3087
एक काल्पनिक पुनर्कल्पना लाफायेट काउंटी, मिसिसिपी,
01:09
where he spent most of his life.
19
69357
1543
जहां उन्होंने जीवन बिताया।
01:11
Born in 1897, Faulkner grew up steeped in oral storytelling traditions,
20
71776
4463
1897 में जन्मे, फॉल्कनर डूबे हुए बड़े हुए मौखिक कहानी कहने की परंपराओं में,
01:16
from folklore and family histories to local legends of Civil War glory.
21
76239
4045
लोककथाओं और परिवार के इतिहास से गृहयुद्ध की महिमा के स्थानीय किंवदंतियों के लिए।
01:20
However, these grand myths didn’t match the messy reality of the American South,
22
80701
4046
हालाँकि, ये भव्य मिथक मेल नहीं खाते अमेरिकी दक्षिण की गन्दी सच्चाई,
01:24
divided by racist Jim Crow laws
23
84747
2002
नस्लवादी जिम क्रो कानूनों द्वारा विभाजित
01:26
and plagued by the legacies of slavery and colonial violence.
24
86749
3337
और गुलामी की विरासत से त्रस्त और औपनिवेशिक हिंसा।
01:30
All these tensions come alive inside Yoknapatawpha.
25
90545
3044
ये सभी तनाव जीवंत हो उठते हैं योकनापतौफा के अंदर
01:33
Full of horror, humor, and human tragedy,
26
93589
2836
डरावनी, हास्य और मानवीय त्रासदी से भरपूर,
01:36
Faulkner’s stories feature many memorable characters,
27
96425
2962
फॉल्कनर की कहानियों की सुविधा कई यादगार किरदार,
01:39
like the spurned bride who sleeps beside her would-be husband’s corpse,
28
99387
3587
त्यागी हुई दुल्हन की तरह जो सो जाती है उसके होने वाले पति की लाश के पास,
01:42
or the duped sharecropper obsessively hunting for imaginary coins.
29
102974
3837
या ठगा हुआ बटाईदार जुनूनी रूप से काल्पनिक सिक्कों का शिकार।
01:47
At first glance, these characters seem grotesquely absurd.
30
107311
3170
पहली नज़र में, ये पात्र विचित्र रूप से बेतुका लगता है।
01:50
But under the surface, they all reflect his obsession
31
110606
2795
लेकिन सतह के नीचे, वे सभी उसके जुनून को दर्शाते हैं
01:53
with how people process the past—
32
113401
1918
लोग अतीत को कैसे संसाधित करते हैं—
01:55
what they stubbornly hold on to, unwittingly forget and willingly distort.
33
115319
4338
बड़ी शिद्दत से थामे हुए हैं, अनजाने में भूल जाते हैं और स्वेच्छा से विकृत करते।
02:00
Much of Faulkner’s fiction is told from multiple perspectives,
34
120324
3128
फॉल्कनर की अधिकांश कथाएँ बताई जाती हैं अनेक दृष्टिकोणों से,
02:03
offering the reader several versions of the story’s events.
35
123536
2794
पाठक को कई संस्करण प्रदान करना कहानी की घटनाओं का।
02:06
For example, “The Sound and the Fury” combines the narratives
36
126372
2878
उदाहरण के लिए, “द साउंड एंड द फ्यूरी” आख्यानों को जोड़ता है
02:09
of Benjy, Quentin, and Jason Compson,
37
129250
2502
बेंजी, क्वेंटिन, और जेसन कॉम्प्सन के,
02:11
three brothers haunted by memories of their sister Caddy.
38
131919
2836
तीन भाई यादों से घिरे उनकी बहन कैडी की।
02:15
One brother's narration will occasionally fill the gaps left by another's,
39
135006
3670
एक भाई का कथन कभी-कभार होगा दूसरे के द्वारा छोड़े गए अंतराल को भरें,
02:18
but just as often, their accounts contradict each other.
40
138676
2794
लेकिन उतनी ही बार, उनके खाते एक दूसरे के विपरीत हैं।
02:21
To make things more confusing, Benjy’s narration is disjointed in time,
41
141679
3962
चीजों को और अधिक भ्रमित करने के लिए, बेंजी का कथन समय से अलग है,
02:25
slipping between past and present without warning.
42
145766
2711
अतीत और वर्तमान के बीच फिसल रहा है बिना चेतावनी के।
02:28
Meanwhile, Quentin's section confuses fact and fantasy
43
148936
3504
इस बीच, क्वेंटिन का खंड तथ्य और कल्पना को भ्रमित करता है
02:32
as it jumps backward in time from the day of his untimely death.
44
152440
3044
यह समय में पीछे कूदता है उनकी असामयिक मृत्यु के दिन से।
02:35
Only the aggressive, money-hungry Jason attempts to embrace the present—
45
155818
3670
केवल आक्रामक, पैसे के भूखे जेसन वर्तमान को अपनाने का प्रयास-
02:39
but even he is constantly overtaken by past resentments.
46
159614
3378
लेकिन वह भी लगातार आगे निकल जाता है पिछली नाराजगी से।
02:43
Following these threads can be bewildering,
47
163409
2211
इन धागों का पालन करना विस्मयकारी हो सकता है,
02:45
but Faulkner wants the audience to share in the characters’ confusion.
48
165620
3336
लेकिन फॉल्कनर चाहते हैं कि दर्शक साझा करें पात्रों की उलझन में।
02:49
This approach allows readers to understand the Compsons’
49
169123
2628
दृष्टिकोण पाठकों को अनुमति देता कॉम्पन्स को समझने के लिए
02:51
biases and blindspots firsthand.
50
171751
2252
पूर्वाग्रह और ब्लाइंडस्पॉट पहले।
02:54
And since his characters’ distortions of the past
51
174045
2294
और उसके पात्रों की विकृतियों के बाद से भूतकाल का
02:56
often reflect larger denials of Southern history,
52
176339
2794
अक्सर बड़े इनकारों को दर्शाते हैं दक्षिणी इतिहास के,
02:59
it also allows Faulkner to explore his own anxieties about the South.
53
179342
3712
फॉल्कनर को एक्सप्लोर करने की अनुमति देता है दक्षिण के बारे में उनकी चिंताएँ।
03:03
For example, his novel “Light in August” deliberately induces ambiguity
54
183221
4587
उदाहरण के लिए, उनका उपन्यास “लाइट इन अगस्त” जानबूझकर अस्पष्टता उत्पन्न करता है
03:07
about a character’s racial origins in ways that undermine rigid Jim Crow policies.
55
187808
4463
चरित्र की नस्लीय उत्पत्ति तरीकों बारे में यह कठोर जिम क्रो नीतियों को कमजोर करता।
03:12
And in “Absalom, Absalom!” narrating townsfolk
56
192647
2877
और “अबशालोम, अबशालोम!” नगरवासियों को सुनाते हुए
03:15
remark that “no one knew how”
57
195524
1544
बोलें “कोई नहीं जानता कैसे”
03:17
a local landowner had come into his property,
58
197068
2419
एक स्थानीय ज़मींदार आया था उसकी संपत्ति में,
03:19
and that his house was built “apparently out of nothing.”
59
199654
2711
और उसका घर बन गया “जाहिरा तौर पर कुछ नहीं से बाहर।”
03:22
This kind of evasive language shows how characters are desperate to cover up
60
202615
3712
इस तरह की गोलमोल भाषा बताती है कि कैसे पात्र ढँकने के लिए बेताब हैं
03:26
the region's intolerable history of genocide and slavery.
61
206327
3712
क्षेत्र का असहनीय इतिहास नरसंहार और गुलामी की।
03:30
But even when exploring the heaviest topics,
62
210790
2419
लेकिन खोजबीन करने पर भी सबसे भारी विषय,
03:33
Faulkner spellbinds readers with verbal acrobatics.
63
213209
2919
फाल्कनर पाठकों को मंत्रमुग्ध कर देता है मौखिक कलाबाजी के साथ।
03:36
One particularly bewildering sentence in “Absalom, Absalom!”
64
216629
3503
एक विशेष रूप से चौंकाने वाला वाक्य “अबशालोम, अबशालोम!”
03:40
runs 1,288 words long,
65
220132
2920
1,288 शब्द लंबा चलता है,
03:43
and features locals haggling over “violently-colored candy,”
66
223302
3504
और स्थानीय लोगों को सौदेबाजी की सुविधा देता है “हिंसक रंग की कैंडी” पर,
03:46
a “cloudy swirl of chickens,” and a hard-drinking planter
67
226806
3420
एक “मुर्गियों का बादल भंवर,” और एक हार्ड ड्रिंकिंग प्लांटर
03:50
who’s compared to both a worn-out cannon and a showgirl.
68
230226
3170
जिसकी तुलना दोनों से की गई है एक घिसी-पिटी तोप और एक शो गर्ल।
03:53
Even his jokes can breed more confusion,
69
233980
2294
उनके चुटकुले भी और अधिक भ्रम पैदा कर सकते हैं,
03:56
such as when Benjy Compson conflates his sister Caddy with golf caddies.
70
236274
3962
जैसे कि जब बेंजी कॉम्पसन का टकराव होता है गोल्फ कैडडीज के साथ उनकी बहन कैडी।
04:00
Reading Faulkner is rarely easy, but it is deeply rewarding.
71
240903
3837
फॉकनर को पढ़ना शायद ही कभी आसान होता है, लेकिन यह गहरा फायदेमंद है।
04:04
He invites readers to contemplate the unreliable nature of history and memory.
72
244991
4254
पाठकों को विचार करने के लिए आमंत्रित करता है इतिहास और स्मृति की अविश्वसनीय प्रकृति।
04:09
And in teaching us to embrace confusion
73
249412
2127
और हमें भ्रम को गले लगाना सिखाने में
04:11
and recognize the limits of our perception,
74
251539
2294
और सीमाओं को पहचानो हमारी धारणा का,
04:13
Faulkner can help us listen for hidden meanings
75
253833
2252
फॉल्कनर सुनने में मदद सकता है छिपे अर्थों के लिए
04:16
in the sound and fury that surround us.
76
256085
2669
उस शोर और रोष में जो हमें घेरे हुए है।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7