How (and why) to read William Faulkner - Sascha Morrell

245,974 views ・ 2023-05-30

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Camelia Irodoi Corector: Cristina Nicolae
00:09
You’re halfway through
0
9589
1084
Ești la jumătatea
00:10
what’s supposedly one of the greatest novels of the 20th century,
1
10673
3087
a ceea ce se presupune a fi unul
dintre cele mai bune romane ale secolului XX,
00:13
but nothing quite makes sense.
2
13926
1669
dar nimic nu are sens.
00:15
Narrating characters offer clashing versions of the same story
3
15636
3254
Personajele naratoare au versiuni contradictorii ale aceleiași povești
00:18
and often seem unsure who, what, or when they’re talking about.
4
18890
3461
și adesea par nesigure despre cine, ce, sau când vorbesc.
00:22
Seemingly minor details trigger intense emotional reactions you don't understand.
5
22810
4463
Detalii aparent minore declanșează reacții emoționale puternice
pe care nu le înțelegi
00:27
And the prose is loaded with convoluted sentences and outlandish imagery.
6
27356
3629
Iar proza este încărcată cu propoziții întortocheate și imagini bizare.
00:31
Confused? Good— that means you’re on the right track.
7
31069
2919
Confuz? Bine, asta înseamnă că ești pe drumul cel bun.
00:34
William Faulkner is considered one of America’s most remarkable
8
34322
3044
William Faulkner este considerat
unul dintre cei mai remarcabili și mai derutanți scriitori americani.
00:37
and perplexing writers.
9
37366
1252
00:38
Fortunately, he wasn’t just toying with his audience.
10
38659
3003
Din fericire, el nu doar se juca cu publicul său.
00:41
Faulkner used confusion intentionally,
11
41913
2335
Faulkner a folosit confuzia în mod intenționat,
00:44
to explore the most mysterious parts of the human mind
12
44248
2962
pentru a explora părțile cele mai misterioase ale minții umane
00:47
and investigate pressing issues of personal, racial, and regional identity.
13
47210
4379
și a investiga problemele actuale de identitate personală,
rasială și regională.
00:51
The result is a body of work that’s shocking, inventive, and often hilarious—
14
51756
4087
Rezultatul este un ansamblu de lucrări șocante, inventive și adesea hilare,
00:55
but above all, challenging.
15
55843
1710
dar mai presus de toate, complexe,
Ce indicii trebuie să caute cititorii ca să-i navigheze labirinturile literare?
00:58
So what clues should readers look for to navigate his literary labyrinths?
16
58012
3545
01:02
Many of Faulkner’s novels are set in the fictional county of Yoknapatawpha—
17
62350
3795
Multe dintre romanele sale sunt plasate în imaginarul comitat Yoknapatawpha —
01:06
a fantastical reimagining of Lafayette County, Mississippi,
18
66270
3087
o reimaginare fantastică a comitatului Lafayette, Mississippi,
01:09
where he spent most of his life.
19
69357
1543
unde și-a petrecut cea mai mare parte a vieții.
01:11
Born in 1897, Faulkner grew up steeped in oral storytelling traditions,
20
71776
4463
Născut în 1897, Faulkner a copilărit în mijlocul tradiției poveștilor orale,
01:16
from folklore and family histories to local legends of Civil War glory.
21
76239
4045
de la folclor și istorii de familie la legende despre gloria Războiului Civil.
01:20
However, these grand myths didn’t match the messy reality of the American South,
22
80701
4046
Cu toate acestea,
aceste mari mituri nu se potriveau cu realitatea dură din sudul Americii,
01:24
divided by racist Jim Crow laws
23
84747
2002
divizată de legile rasiale Jim Crow
01:26
and plagued by the legacies of slavery and colonial violence.
24
86749
3337
și afectată de rămășițele sclaviei și violența colonială.
01:30
All these tensions come alive inside Yoknapatawpha.
25
90545
3044
Toate aceste tensiuni prind viață în interiorul Yoknapatawpha.
01:33
Full of horror, humor, and human tragedy,
26
93589
2836
Pline de groază, umor și tragedie umană,
01:36
Faulkner’s stories feature many memorable characters,
27
96425
2962
poveștile lui Faulkner prezintă multe personaje memorabile,
01:39
like the spurned bride who sleeps beside her would-be husband’s corpse,
28
99387
3587
cum ar fi mireasa respinsă care doarme lângă cadavrul viitorului ei soț
01:42
or the duped sharecropper obsessively hunting for imaginary coins.
29
102974
3837
sau muncitorul păcălit care caută în mod obsesiv monede imaginare.
01:47
At first glance, these characters seem grotesquely absurd.
30
107311
3170
La prima vedere, aceste personaje par grotesc de absurde.
01:50
But under the surface, they all reflect his obsession
31
110606
2795
Dar sub aparențe, toate reflectă obsesia lui
01:53
with how people process the past—
32
113401
1918
pentru modul în care oamenii tratează trecutul -
01:55
what they stubbornly hold on to, unwittingly forget and willingly distort.
33
115319
4338
se încăpățânează să-l păstreze, îl uită, îl distorsionează voit.
02:00
Much of Faulkner’s fiction is told from multiple perspectives,
34
120324
3128
O mare parte din ficțiunea lui Faulkner este povestită din diverse perspective,
02:03
offering the reader several versions of the story’s events.
35
123536
2794
oferind cititorului mai multe versiuni ale evenimentelor din poveste.
02:06
For example, “The Sound and the Fury” combines the narratives
36
126372
2878
De exemplu, „Zgomotul și furia” combină narațiunile
02:09
of Benjy, Quentin, and Jason Compson,
37
129250
2502
lui Benjy, Quentin și Jason Compson,
02:11
three brothers haunted by memories of their sister Caddy.
38
131919
2836
trei frați bântuiți de amintirile surorii lor Caddy.
02:15
One brother's narration will occasionally fill the gaps left by another's,
39
135006
3670
Narațiunea unui frate va umple ocazional golurile lăsate de cea a altuia,
02:18
but just as often, their accounts contradict each other.
40
138676
2794
dar la fel de des, relatările lor se contrazic.
02:21
To make things more confusing, Benjy’s narration is disjointed in time,
41
141679
3962
Pentru a face lucrurile mai încurcate, narațiunea lui Benjy e dispersată în timp,
02:25
slipping between past and present without warning.
42
145766
2711
alunecând între trecut și prezent fără avertisment.
02:28
Meanwhile, Quentin's section confuses fact and fantasy
43
148936
3504
Între timp, partea lui Quentin confundă faptele și fantezia
02:32
as it jumps backward in time from the day of his untimely death.
44
152440
3044
în timp ce se întoarce în timp la ziua morţii sale premature.
02:35
Only the aggressive, money-hungry Jason attempts to embrace the present—
45
155818
3670
Doar agresivul și avidul Jason încearcă să accepte prezentul —
02:39
but even he is constantly overtaken by past resentments.
46
159614
3378
dar chiar și el este în mod constant depășit de resentimentele din trecut.
02:43
Following these threads can be bewildering,
47
163409
2211
Urmărirea acestor fire narative poate fi derutantă,
02:45
but Faulkner wants the audience to share in the characters’ confusion.
48
165620
3336
dar Faulkner vrea ca publicul să împărtășească confuzia personajelor.
Această abordare permite cititorilor să înțelegă de la început
02:49
This approach allows readers to understand the Compsons’
49
169123
2628
02:51
biases and blindspots firsthand.
50
171751
2252
prejudecățile și punctele slabe ale familei Compson
02:54
And since his characters’ distortions of the past
51
174045
2294
Din moment ce distorsiunea trecutului de către personajelor sale
02:56
often reflect larger denials of Southern history,
52
176339
2794
reflectă adesea negări mai mari ale istoriei sudului,
02:59
it also allows Faulkner to explore his own anxieties about the South.
53
179342
3712
Faulkner poate să exploreze propriile sale nelinişti legate de Sud.
03:03
For example, his novel “Light in August” deliberately induces ambiguity
54
183221
4587
De exemplu, romanul său „Lumină de august” induce în mod deliberat ambiguitatea
03:07
about a character’s racial origins in ways that undermine rigid Jim Crow policies.
55
187808
4463
despre originile rasiale ale unui personaj ca să compromită legile rigide Jim Crow.
03:12
And in “Absalom, Absalom!” narrating townsfolk
56
192647
2877
Și în „Absalom, Absalom!” locuitorii remarcă faptul că „nimeni nu știa cum”
03:15
remark that “no one knew how”
57
195524
1544
un proprietar de pământ local și-a dobândit proprietatea,
03:17
a local landowner had come into his property,
58
197068
2419
03:19
and that his house was built “apparently out of nothing.”
59
199654
2711
și casa i-a fost zidită „aparent din nimic”.
03:22
This kind of evasive language shows how characters are desperate to cover up
60
202615
3712
Acest tip de limbaj evaziv arată cum personajele sunt disperate să ascundă
03:26
the region's intolerable history of genocide and slavery.
61
206327
3712
istoria intolerabilă de genocid şi sclavie a regiunii
03:30
But even when exploring the heaviest topics,
62
210790
2419
Dar chiar și atunci când explorezează cele mai grele subiecte,
03:33
Faulkner spellbinds readers with verbal acrobatics.
63
213209
2919
Faulkner vrăjește cititorii cu acrobaţii verbale.
03:36
One particularly bewildering sentence in “Absalom, Absalom!”
64
216629
3503
O propoziție cu adevărat deosebită în „Absalom, Absalom!”
03:40
runs 1,288 words long,
65
220132
2920
are 1.288 de cuvinte
03:43
and features locals haggling over “violently-colored candy,”
66
223302
3504
și prezintă localnicii care se târguiesc pentru „bomboane cu culori violente”,
03:46
a “cloudy swirl of chickens,” and a hard-drinking planter
67
226806
3420
un „vârtej noros de găini” și un plantator care bea mult
care e comparat atât cu un tun uzat cât și cu o dansatoare
03:50
who’s compared to both a worn-out cannon and a showgirl.
68
230226
3170
03:53
Even his jokes can breed more confusion,
69
233980
2294
Chiar și glumele lui pot genera multă confuzie,
03:56
such as when Benjy Compson conflates his sister Caddy with golf caddies.
70
236274
3962
ca atunci când Benjy Compson o confundă pe sora lui Caddy cu ,,caddie″ de golf.
04:00
Reading Faulkner is rarely easy, but it is deeply rewarding.
71
240903
3837
Citirea lui Faulkner este rareori ușoară, dar este cu adevărat plină de satisfacții.
04:04
He invites readers to contemplate the unreliable nature of history and memory.
72
244991
4254
El invită cititorii să contemple natura nesigură a istoriei și memoriei.
04:09
And in teaching us to embrace confusion
73
249412
2127
Învățându-ne să îmbrățișăm confuzia
04:11
and recognize the limits of our perception,
74
251539
2294
și să recunoaștem limitele percepției noastre,
04:13
Faulkner can help us listen for hidden meanings
75
253833
2252
Faulkner ne poate ajuta să auzim semnificațiile ascunse
04:16
in the sound and fury that surround us.
76
256085
2669
în sunetul și furia care ne înconjoară.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7