How (and why) to read William Faulkner - Sascha Morrell

215,600 views ・ 2023-05-30

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Özge Belen Gözden geçirme: Ömer Faruk Zeren
00:09
You’re halfway through
0
9589
1084
Sözde 20. yüzyılın
00:10
what’s supposedly one of the greatest novels of the 20th century,
1
10673
3087
en iyi romanlarından birini yarılamışsınız
00:13
but nothing quite makes sense.
2
13926
1669
ama hiçbir şey mantıklı gelmiyor.
00:15
Narrating characters offer clashing versions of the same story
3
15636
3254
Anlatıcı aynı hikayenin birbiriyle çelişen versiyonlarını sunuyor
00:18
and often seem unsure who, what, or when they’re talking about.
4
18890
3461
ve çoğu zaman kimden, neyden ya da ne zaman bahsettiklerinden
emin değil gibi görünüyorlar.
00:22
Seemingly minor details trigger intense emotional reactions you don't understand.
5
22810
4463
Görünüşte küçük ayrıntılar, anlamadığınız yoğun duygusal tepkileri tetikler.
00:27
And the prose is loaded with convoluted sentences and outlandish imagery.
6
27356
3629
Düzyazı ise devrik cümleler ve tuhaf imgelerle dolu.
Kafanız mı karıştı? Güzel - bu doğru yolda olduğunuz anlamına gelir.
00:31
Confused? Good— that means you’re on the right track.
7
31069
2919
00:34
William Faulkner is considered one of America’s most remarkable
8
34322
3044
William Faulkner, Amerika’nın en dikkat çekici
ve şaşırtıcı yazarlarından biri olarak kabul edilir.
00:37
and perplexing writers.
9
37366
1252
00:38
Fortunately, he wasn’t just toying with his audience.
10
38659
3003
Neyse ki, sadece seyircisiyle oynamıyordu.
00:41
Faulkner used confusion intentionally,
11
41913
2335
Faulkner, insan zihninin en gizemli kısımlarını keşfetmek
00:44
to explore the most mysterious parts of the human mind
12
44248
2962
ve kişisel, ırksal ve bölgesel kimliğin
00:47
and investigate pressing issues of personal, racial, and regional identity.
13
47210
4379
acil sorunlarını araştırmak için bilinçli olarak karışıklığı kullandı.
00:51
The result is a body of work that’s shocking, inventive, and often hilarious—
14
51756
4087
Sonuç, şok edici, yaratıcı ve çoğu zaman komik ama
00:55
but above all, challenging.
15
55843
1710
her şeyden önce zorlayıcı bir çalışma bütünüdür.
00:58
So what clues should readers look for to navigate his literary labyrinths?
16
58012
3545
Peki okurlar onun edebi labirentlerinde gezinmek için hangi ipuçlarına bakmalı?
01:02
Many of Faulkner’s novels are set in the fictional county of Yoknapatawpha—
17
62350
3795
Faulkner’ın romanlarının çoğu, hayatının büyük bölümünü geçirdiği
01:06
a fantastical reimagining of Lafayette County, Mississippi,
18
66270
3087
Mississippi, Lafayette County’nin fantastik bir yeniden canlandırması olan
01:09
where he spent most of his life.
19
69357
1543
kurgusal Yoknapatawpha ilçesinde geçmektedir.
01:11
Born in 1897, Faulkner grew up steeped in oral storytelling traditions,
20
71776
4463
1897′de doğan Faulkner, folklor ve aile tarihlerinden
İç Savaş zaferine dair yerel efsanelere kadar
01:16
from folklore and family histories to local legends of Civil War glory.
21
76239
4045
sözlü hikaye anlatma gelenekleriyle iç içe büyüdü.
01:20
However, these grand myths didn’t match the messy reality of the American South,
22
80701
4046
Ancak bu büyük mitler, ırkçı Jim Crow yasalarıyla bölünmüş,
01:24
divided by racist Jim Crow laws
23
84747
2002
köleliğin ve sömürgeci şiddetin mirasıyla boğuşan
01:26
and plagued by the legacies of slavery and colonial violence.
24
86749
3337
Güney Amerika’nın dağınık gerçekliğiyle uyuşmuyordu.
01:30
All these tensions come alive inside Yoknapatawpha.
25
90545
3044
Tüm bu gerilimler Yoknapatawpha’nın içinde canlanır.
01:33
Full of horror, humor, and human tragedy,
26
93589
2836
Faulkner’ın korku, mizah ve insani trajedilerle dolu öykülerinde,
01:36
Faulkner’s stories feature many memorable characters,
27
96425
2962
müstakbel kocasının cesedinin yanında uyuyan reddedilmiş gelin
01:39
like the spurned bride who sleeps beside her would-be husband’s corpse,
28
99387
3587
ya da takıntılı bir şekilde hayali paralar peşinde koşan kandırılmış ortakçı gibi
01:42
or the duped sharecropper obsessively hunting for imaginary coins.
29
102974
3837
pek çok unutulmaz karakter yer alır.
01:47
At first glance, these characters seem grotesquely absurd.
30
107311
3170
İlk bakışta bu karakterler acayip derecede garip görünüyor.
01:50
But under the surface, they all reflect his obsession
31
110606
2795
Ancak yüzeyin altında, hepsi de onun insanların geçmişi nasıl
01:53
with how people process the past—
32
113401
1918
işlediklerine dair takıntısını yansıtıyor; inatla tutundukları,
01:55
what they stubbornly hold on to, unwittingly forget and willingly distort.
33
115319
4338
farkında olmadan unuttukları ve isteyerek çarpıttıkları şeyleri.
02:00
Much of Faulkner’s fiction is told from multiple perspectives,
34
120324
3128
Faulkner’ın kurgularının çoğu çoklu perspektiften anlatılır
02:03
offering the reader several versions of the story’s events.
35
123536
2794
ve okuyucuya hikayedeki olayların çeşitli versiyonlarını sunar.
02:06
For example, “The Sound and the Fury” combines the narratives
36
126372
2878
Örneğin, “Ses ve Öfke”, kız kardeşleri Caddy’nin anılarının
02:09
of Benjy, Quentin, and Jason Compson,
37
129250
2502
peşini bırakmadığı üç kardeş olan Benjy, Quentin
02:11
three brothers haunted by memories of their sister Caddy.
38
131919
2836
ve Jason Compson’ın anlatılarını bir araya getiriyor.
02:15
One brother's narration will occasionally fill the gaps left by another's,
39
135006
3670
Bir kardeşin anlattıkları zaman zaman diğerinin bıraktığı boşlukları doldurur
02:18
but just as often, their accounts contradict each other.
40
138676
2794
ama çoğu zaman da anlattıkları birbiriyle çelişir.
02:21
To make things more confusing, Benjy’s narration is disjointed in time,
41
141679
3962
İşleri daha da kafa karıştırıcı hale getirmek için, Benjy’nin anlatımı
zaman içinde kopuk geçmiş ve şimdiki zaman arasında uyarı vermeden kayıyor.
02:25
slipping between past and present without warning.
42
145766
2711
02:28
Meanwhile, Quentin's section confuses fact and fantasy
43
148936
3504
Bu arada, Quentin’in bölümü, zamansız ölümünden itibaren
02:32
as it jumps backward in time from the day of his untimely death.
44
152440
3044
zamanda geriye doğru atlarken gerçek ve fanteziyi karıştırıyor.
02:35
Only the aggressive, money-hungry Jason attempts to embrace the present—
45
155818
3670
Sadece agresif, para düşkünü Jason bugünü kucaklamaya çalışır
02:39
but even he is constantly overtaken by past resentments.
46
159614
3378
ama o bile sürekli olarak geçmişin kırgınlıklarına yenik düşer.
02:43
Following these threads can be bewildering,
47
163409
2211
Bu konuları takip etmek şaşırtıcı olabilir
02:45
but Faulkner wants the audience to share in the characters’ confusion.
48
165620
3336
ancak Faulkner izleyicinin karakterlerin kafa karışıklığını paylaşmasını ister.
02:49
This approach allows readers to understand the Compsons’
49
169123
2628
Bu yaklaşım, okuyucuların Compsonların önyargılarını
02:51
biases and blindspots firsthand.
50
171751
2252
ve kör noktalarını ilk elden anlamalarını sağlar.
02:54
And since his characters’ distortions of the past
51
174045
2294
Karakterlerinin geçmişe dair çarpıtmaları
02:56
often reflect larger denials of Southern history,
52
176339
2794
sıklıkla Güney tarihinin genel inkârlarını yansıttığından,
02:59
it also allows Faulkner to explore his own anxieties about the South.
53
179342
3712
Faulkner’ın Güney hakkındaki kendi endişelerini keşfetmesine de olanak tanır.
03:03
For example, his novel “Light in August” deliberately induces ambiguity
54
183221
4587
Örneğin, “Ağustos Işığı” adlı romanı, bir karakterin ırksal kökenleri hakkında,
03:07
about a character’s racial origins in ways that undermine rigid Jim Crow policies.
55
187808
4463
katı Jim Crow politikalarının altını oyacak şekilde kasıtlı olarak
belirsizliğe neden olur.
03:12
And in “Absalom, Absalom!” narrating townsfolk
56
192647
2877
“Abşalom, Abşalom!” adlı eserde ise anlatıcı kasaba halkı,
03:15
remark that “no one knew how”
57
195524
1544
yerel bir toprak sahibinin mülküne
03:17
a local landowner had come into his property,
58
197068
2419
“nasıl geldiğini kimsenin bilmediğini”
03:19
and that his house was built “apparently out of nothing.”
59
199654
2711
ve evinin “görünüşe göre yoktan” inşa edildiğini söyler.
03:22
This kind of evasive language shows how characters are desperate to cover up
60
202615
3712
Bu tür kaçamak bir dil, karakterlerin bölgenin tahammül edilemez soykırım
03:26
the region's intolerable history of genocide and slavery.
61
206327
3712
ve kölelik tarihini örtbas etmek için nasıl çaresiz kaldıklarını gösteriyor.
03:30
But even when exploring the heaviest topics,
62
210790
2419
Ancak Faulkner, en ağır konuları ele alırken bile
03:33
Faulkner spellbinds readers with verbal acrobatics.
63
213209
2919
sözel akrobasi ile okuyucuları büyüler.
03:36
One particularly bewildering sentence in “Absalom, Absalom!”
64
216629
3503
" Abşalom, Abşalom!”daki özellikle şaşırtıcı bir cümle
03:40
runs 1,288 words long,
65
220132
2920
1.288 kelime uzunluğundadır
03:43
and features locals haggling over “violently-colored candy,”
66
223302
3504
ve “şiddetli renkli şeker”, “bulutlu bir tavuk girdabı”
03:46
a “cloudy swirl of chickens,” and a hard-drinking planter
67
226806
3420
ve hem yıpranmış bir topa hem de bir gösteri kızına benzetilen
03:50
who’s compared to both a worn-out cannon and a showgirl.
68
230226
3170
sıkı içici bir ekici üzerinde pazarlık yapan yerlileri içerir.
03:53
Even his jokes can breed more confusion,
69
233980
2294
Benjy Compson’ın kız kardeşi Caddy’yi golf mihmandarı ile karıştırması gibi
03:56
such as when Benjy Compson conflates his sister Caddy with golf caddies.
70
236274
3962
şakaları bile daha fazla kafa karışıklığına yol açabilir.
04:00
Reading Faulkner is rarely easy, but it is deeply rewarding.
71
240903
3837
Faulkner’ı okumak nadiren kolaydır ancak son derece ödüllendiricidir.
04:04
He invites readers to contemplate the unreliable nature of history and memory.
72
244991
4254
Okuyucuları tarih ve hafızanın güvenilmez doğası üzerine düşünmeye davet ediyor.
04:09
And in teaching us to embrace confusion
73
249412
2127
Faulkner bize kafa karışıklığını kucaklamayı
04:11
and recognize the limits of our perception,
74
251539
2294
ve algımızın sınırlarını tanımayı öğreterek,
04:13
Faulkner can help us listen for hidden meanings
75
253833
2252
etrafımızı saran ses ve öfkenin içindeki
04:16
in the sound and fury that surround us.
76
256085
2669
gizli anlamları dinlememize yardımcı olabilir.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7