The best nose in the animal kingdom - Chase LaDue & Bruce A. Schulte

275,596 views ・ 2021-03-15

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Zizhuo Liang 校对人员: Jiasi Hao
00:08
As a breeze blows through the savannah,
0
8871
2333
当微风吹过稀树大草原,
00:11
a snake-shaped tube stretches into the air and scans the horizon like a periscope.
1
11204
6334
一根蛇形的管子伸向空中, 如潜望镜般扫描着地平线。
00:17
But it’s not seeing— it’s sniffing for odors
2
17538
3208
但它并不是在看—— 而是在嗅
00:20
like the scent of a watering hole or the musk of a dangerous predator.
3
20746
4417
诸如水坑或是 危​​险捕食者携带的麝香的气味。
00:25
The trunk’s owner is a young African elephant.
4
25163
3583
这象鼻的主人 是一头年轻的非洲象。
00:28
At only 8 years old, she still has a lot to learn about her home.
5
28746
4458
年仅八岁的她, 关于她的家,还有很多要学。
00:33
Fortunately, she’s not alone.
6
33204
2208
幸运的是, 学习路上并不只有她一头象。
00:35
Elephants are extremely social creatures,
7
35412
2834
大象是社会性极强的动物,
00:38
with females living in tight-knit herds led by a single matriarch.
8
38246
5083
雌象生活在由一个女首领领导的 关系紧密的象群中。
00:43
And every member of the group has one of the most versatile tools
9
43329
3750
这个象群的每个成员都有 一个在大草原生存的通用的工具
00:47
in the savannah to help them get by.
10
47079
2292
来帮助她们度过难关。
00:50
Today her herd is looking for water.
11
50121
2583
今天雌象首领的象群正在寻找水源。
00:52
Or, more accurately, smelling for water.
12
52704
3000
或者,更准确地说, 用嗅觉寻找水源。
00:55
Elephants have more genes devoted to smell than any other creature,
13
55704
4583
大象拥有比其它任何生物 都要多嗅觉基因,
01:00
making them the best sniffers in the animal kingdom.
14
60287
3250
这让它们成为 动物王国中最好的嗅探者。
01:04
Even at our elephant’s young age, her trunk is already 1.5 meters long
15
64163
5791
即使是年幼的大象, 她的鼻子就已有 1.5 米长,
01:09
and contains five times as many olfactory receptors as a human nose,
16
69954
5667
并且其嗅觉感受器的数量 是人类鼻子的五倍,
01:15
allowing her to smell standing water several kilometers away.
17
75621
4375
这让她能够嗅到几公里外的水源。
01:20
And now, the matriarch uses her own keen sense of smell to plot the herd’s course.
18
80079
5875
现在,雌象首领用她自己敏锐的嗅觉 来绘制象群的路线。
01:26
Their journey is long, so our elephant keeps her energy up
19
86704
3584
她们要走的路途很长, 所以大象们在偶尔途径茂密草地时
01:30
by snacking on the occasional patch of thick grass.
20
90288
3625
会吃草来保持充沛的精力。
01:33
But this light lunch isn’t just about staying fed—
21
93913
3166
不过,这顿清淡的午餐 不仅仅是为了吃饱——
01:37
she’s also looking for clues.
22
97079
2834
她还以此寻找线索。
01:39
Like many other mammals,
23
99913
1583
与许多其它的哺乳动物一样,
01:41
vents in the roof of an elephant’s mouth lead directly to the vomeronasal organ.
24
101496
6000
大象口腔上颚的开口会直接 通向犁鼻器。
01:47
This structure can detect chemical signals left by other elephants.
25
107496
4708
这一结构使其能探测到 其它大象留下的化学信号。
01:52
So as the herd forages, they’re also gathering information
26
112204
4084
所以在象群觅食的同时, 她们也在收集
01:56
about what other herds have come this way.
27
116288
3125
其它路过此处象群的信息。
01:59
All the while, the group’s adults are on the lookout for signs of other animals,
28
119704
5042
与此同时,象群的成年象会观察 其它动物的迹象,
02:04
including potential threats.
29
124746
1917
包括潜在的威胁。
02:07
Fortunately, while lions might attack a young or sickly elephant,
30
127621
4250
幸运的是,虽然狮子可能会攻击 一头年幼或病弱的大象,
02:11
few are foolish enough to take on a healthy adult.
31
131871
3542
但很少有狮子会愚蠢到 攻击一头健康的成年大象。
02:15
Weighing 3 tons and bearing powerful tusks nearly a meter long,
32
135413
5166
重达 3 吨, 长着将近 1 米长且有力的象牙,
02:20
our elephant’s mother is a force to be reckoned with.
33
140579
3084
大象妈妈 是一股不容小觑的力量。
02:24
Her dexterous trunk doubles as a powerful, flexible arm.
34
144163
4375
她灵巧敏捷的象鼻 可兼作强壮而灵活的手臂。
02:28
Containing no bones and an estimated 40,000 muscles,
35
148538
4041
象鼻虽不含骨骼 却有大约 4 万块肌肉,
02:32
these agile appendages can bend, twist, contract, and expand.
36
152579
5375
这些敏捷的附器 可以弯曲、扭转、收缩和扩张。
02:38
At 8 years old, our elephant’s trunk is already strong enough
37
158496
4208
在 8 岁时,大象的象鼻就已强壮到
02:42
to move small fallen trees,
38
162704
2500
可以搬运倒下的小树。
02:45
while finger-like extensions allow for delicate maneuvers like wiping her eye.
39
165204
5750
而象鼻末端的指状突 可做精细动作,如擦拭她的眼睛。
02:50
She can even grab a nearby branch,
40
170954
2709
她甚至可以抓住身边的一根树枝,
02:53
break it to just the right length, and wave off pesky insects.
41
173663
4458
把它折断至合适的长度, 然后用它挥赶讨厌的昆虫。
02:59
Suddenly, the matriarch stops their march and sniffs the air.
42
179163
3958
突然,雌象首领停下脚步, 嗅了嗅空气。
03:03
Using smell alone, elephants can recognize each member of their herd,
43
183121
5125
仅凭嗅觉,大象就可以辨认出 自己象群中的每一个成员,
03:08
and their exceptional memories can retain the smells of elephants
44
188246
3750
而且它们非凡的记忆力 可以让它们记住不属于这个象群的
03:11
outside their herd as well.
45
191996
2333
其它大象的气味。
03:14
It’s one of these old but familiar odors that’s caught the matriarch’s attention.
46
194329
5000
正是这种似曾相识的气味 引起了雌象首领的注意。
03:19
She bellows into the air,
47
199704
1834
她向空中咆哮,
03:21
sending out a sound wave that rings across the savannah.
48
201538
3583
发出响彻整个大草原的声浪。
03:25
But it travels even further through the earth as infrasonic rumbles.
49
205121
5542
但她发出的次声波隆隆声 可以在陆地上传得更远。
03:30
Elephants up to 10 kilometers away can receive these rumbles with their feet.
50
210663
5791
10 公里外的大象 可以用脚接收到隆隆声。
03:36
If the matriarch’s nose is right, her herd should expect a response.
51
216454
4709
如果首领鼻子的判断正确, 她的象群应该期待获得回应。
03:42
Smelling the secretions from her daughter’s temporal glands,
52
222079
3667
大象母亲 闻着她女儿颞腺的分泌物,
03:45
our elephant’s mother can sense her daughter’s unease
53
225746
2875
能感觉到她女儿
03:48
about this unfamiliar encounter.
54
228621
2167
对这一陌生遭遇的不安。
03:51
As the herd of unknown elephants approaches,
55
231163
2958
当一群陌生的大象接近时,
03:54
trunks from both herds rise into the air, sounding trumpets of alarm.
56
234121
5542
两群大象的象鼻都升到了空中, 发出警报的号角。
03:59
But upon recognition, apprehension quickly gives way to happy rumbles.
57
239663
5625
但经过辨认,先前的忐忑 很快被快乐的隆隆声所取代。
04:05
Members from each herd recognize each other despite time apart,
58
245288
4000
两个象群的成员虽然长久未见, 但还是能认出对方,
04:09
and many investigate each other’s mouths with their trunks
59
249288
3208
许多象用鼻子 互相探查对方的嘴巴,
04:12
to smell what their counterparts have been eating.
60
252496
2625
嗅嗅对方吃了什么。
04:15
With the reunion now in full swing, both herds head toward their final destination:
61
255538
5291
团圆如火如荼进行的同时, 两个象群朝着最终目的地前进:
04:20
the long-awaited watering hole.
62
260829
2125
那期待已久的水坑。
04:23
Here, older elephants suck up to 8 liters of water into their trunks
63
263871
5250
水坑边,年长的大象 将多达 8 升水吸入象鼻,
04:29
before spraying the contents on themselves to cool off.
64
269121
3625
随后把水喷洒在自己身上 用来降温。
04:32
Meanwhile, our young elephant plays in the mud with her peers,
65
272746
4333
与此同时,小象和同伴们 一起在泥泞中玩耍,
04:37
digging into the muck and even using her trunk as a snorkel
66
277079
3792
挖泥巴,甚至用鼻子作为通气管
04:40
to breathe while submerged.
67
280871
1875
以便在潜入泥巴时呼吸。
04:42
The pair of matriarchs look contentedly on their herds,
68
282746
3583
两个雌象首领 心满意足地看着她们的象群,
04:46
before turning their trunks to the horizon once more.
69
286329
3542
然后再一次, 将她们的象鼻转向地平线。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7