The best nose in the animal kingdom - Chase LaDue & Bruce A. Schulte

274,716 views ・ 2021-03-15

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Francesca Cipriani Revisore: Chiara Polesinanti
00:08
As a breeze blows through the savannah,
0
8871
2333
Una brezza si leva nella savana,
00:11
a snake-shaped tube stretches into the air and scans the horizon like a periscope.
1
11204
6334
compare in aria un tubo serpentiforme che scruta l’orizzonte come un periscopio.
00:17
But it’s not seeing— it’s sniffing for odors
2
17538
3208
Non sta osservando, ma fiutando, cercando odori,
00:20
like the scent of a watering hole or the musk of a dangerous predator.
3
20746
4417
come il profumo di una pozza d’acqua o il muschio di un pericoloso predatore.
00:25
The trunk’s owner is a young African elephant.
4
25163
3583
La proprietaria della proboscide è un’elefantina africana.
00:28
At only 8 years old, she still has a lot to learn about her home.
5
28746
4458
A soli 8 anni, ha ancora molto da imparare sul suo habitat.
00:33
Fortunately, she’s not alone.
6
33204
2208
Per fortuna non è sola.
00:35
Elephants are extremely social creatures,
7
35412
2834
Gli elefanti sono creature molto socievoli,
00:38
with females living in tight-knit herds led by a single matriarch.
8
38246
5083
le femmine vivono in mandrie affiatate, guidate da una sola matriarca.
00:43
And every member of the group has one of the most versatile tools
9
43329
3750
Ciascun membro del gruppo
ha uno degli strumenti più versatili e utili per sopravvivere nella savana.
00:47
in the savannah to help them get by.
10
47079
2292
00:50
Today her herd is looking for water.
11
50121
2583
Oggi la sua mandria è in cerca di acqua,
00:52
Or, more accurately, smelling for water.
12
52704
3000
o, più precisamente, cerca di trovarla fiutandone l’odore.
00:55
Elephants have more genes devoted to smell than any other creature,
13
55704
4583
Gli elefanti hanno più geni per l’olfatto di ogni altra creatura vivente,
01:00
making them the best sniffers in the animal kingdom.
14
60287
3250
per questo sono i fiutatori migliori del regno animale.
01:04
Even at our elephant’s young age, her trunk is already 1.5 meters long
15
64163
5791
Nonostante la sua giovane età,
la proboscide della nostra elefantina è già lunga 1,5 metri
01:09
and contains five times as many olfactory receptors as a human nose,
16
69954
5667
e contiene il quintuplo dei recettori olfattivi del naso umano,
01:15
allowing her to smell standing water several kilometers away.
17
75621
4375
così riesce a fiutare l’acqua stagnante a molti chilometri di distanza.
01:20
And now, the matriarch uses her own keen sense of smell to plot the herd’s course.
18
80079
5875
La matriarca usa il suo fine odorato per decidere il percorso della mandria.
01:26
Their journey is long, so our elephant keeps her energy up
19
86704
3584
Il viaggio è lungo e la nostra elefantina recupera le forze
01:30
by snacking on the occasional patch of thick grass.
20
90288
3625
mangiando i cespugli di erba folta che trova ogni tanto.
01:33
But this light lunch isn’t just about staying fed—
21
93913
3166
Ma non fa questi spuntini solo per nutrirsi,
01:37
she’s also looking for clues.
22
97079
2834
è anche in cerca di indizi.
01:39
Like many other mammals,
23
99913
1583
Come in molti altri mammiferi,
01:41
vents in the roof of an elephant’s mouth lead directly to the vomeronasal organ.
24
101496
6000
i fori nel palato degli elefanti conducono dritti all’organo vomeronasale.
01:47
This structure can detect chemical signals left by other elephants.
25
107496
4708
Questa struttura rileva i segnali chimici rilasciati da altri elefanti.
01:52
So as the herd forages, they’re also gathering information
26
112204
4084
Così mentre cerca il cibo, la mandria raccoglie anche informazioni,
01:56
about what other herds have come this way.
27
116288
3125
scoprendo quali altre mandrie sono passate di lì.
01:59
All the while, the group’s adults are on the lookout for signs of other animals,
28
119704
5042
Inoltre, gli adulti del gruppo cercano tracce di altri animali,
02:04
including potential threats.
29
124746
1917
incluse potenziali minacce.
02:07
Fortunately, while lions might attack a young or sickly elephant,
30
127621
4250
I leoni potrebbero attaccare un elefante giovane o malato,
02:11
few are foolish enough to take on a healthy adult.
31
131871
3542
ma per fortuna pochi sono così sciocchi da affrontare un adulto sano.
02:15
Weighing 3 tons and bearing powerful tusks nearly a meter long,
32
135413
5166
Con un peso di tre tonnellate e forti zanne lunghe quasi un metro,
02:20
our elephant’s mother is a force to be reckoned with.
33
140579
3084
l’elefante mamma è una forza della natura da non sottovalutare.
02:24
Her dexterous trunk doubles as a powerful, flexible arm.
34
144163
4375
Può raddoppiare il volume dell’agile proboscide,
come un braccio potente e flessibile.
02:28
Containing no bones and an estimated 40,000 muscles,
35
148538
4041
Dato che non contengono ossa ma circa 40.000 muscoli,
02:32
these agile appendages can bend, twist, contract, and expand.
36
152579
5375
queste agili appendici possono piegarsi, attorcigliarsi, contrarsi e allungarsi.
02:38
At 8 years old, our elephant’s trunk is already strong enough
37
158496
4208
A 8 anni, la proboscide dell’elefantina è già abbastanza forte
02:42
to move small fallen trees,
38
162704
2500
da spostare piccoli alberi caduti,
02:45
while finger-like extensions allow for delicate maneuvers like wiping her eye.
39
165204
5750
mentre le appendici digitiformi le permettono di compiere gesti delicati,
come strofinarsi gli occhi.
02:50
She can even grab a nearby branch,
40
170954
2709
Può anche afferrare un ramo vicino
02:53
break it to just the right length, and wave off pesky insects.
41
173663
4458
e spezzarlo ottenendo la lunghezza giusta per scacciare gli insetti fastidiosi.
02:59
Suddenly, the matriarch stops their march and sniffs the air.
42
179163
3958
All’improvviso, la matriarca si ferma e annusa l’aria.
03:03
Using smell alone, elephants can recognize each member of their herd,
43
183121
5125
Usando solo l’olfatto,
gli elefanti riescono a riconoscere ciascun membro della mandria
03:08
and their exceptional memories can retain the smells of elephants
44
188246
3750
e la loro incredibile memoria riesce a ricordare anche l’odore degli elefanti
03:11
outside their herd as well.
45
191996
2333
che non fanno parte della loro mandria.
03:14
It’s one of these old but familiar odors that’s caught the matriarch’s attention.
46
194329
5000
È stato un odore vecchio ma familiare a catturare l’attenzione della matriarca.
03:19
She bellows into the air,
47
199704
1834
Barrisce nell’aria,
03:21
sending out a sound wave that rings across the savannah.
48
201538
3583
inviando un’onda sonora che risuona nella savana,
03:25
But it travels even further through the earth as infrasonic rumbles.
49
205121
5542
e che viaggia ancora più lontano nel suolo, come rimbombi infrasonori.
03:30
Elephants up to 10 kilometers away can receive these rumbles with their feet.
50
210663
5791
Gli elefanti possono sentire i rimbombi con le zampe fino a 10 km di distanza.
03:36
If the matriarch’s nose is right, her herd should expect a response.
51
216454
4709
Se il fiuto della matriarca non si sbaglia la mandria dovrebbe ricevere una risposta.
03:42
Smelling the secretions from her daughter’s temporal glands,
52
222079
3667
Annusando le secrezioni prodotte dalle ghiandole temporali della figlia,
03:45
our elephant’s mother can sense her daughter’s unease
53
225746
2875
la mamma può percepire l’agitazione della figlia
03:48
about this unfamiliar encounter.
54
228621
2167
causata da questo strano incontro.
03:51
As the herd of unknown elephants approaches,
55
231163
2958
Quandola mandria di elefanti sconosciuti si avvicina,
03:54
trunks from both herds rise into the air, sounding trumpets of alarm.
56
234121
5542
le proboscidi delle due mandrie si alzano in aria,
suonando barriti di allarme.
03:59
But upon recognition, apprehension quickly gives way to happy rumbles.
57
239663
5625
Ma appena si riconoscono,
il timore lascia rapidamente il posto a barriti di felicità.
04:05
Members from each herd recognize each other despite time apart,
58
245288
4000
I membri delle due mandrie si riconoscono, nonostante il tempo passato lontani
04:09
and many investigate each other’s mouths with their trunks
59
249288
3208
e molti analizzano la bocca degli altri usando la proboscide,
04:12
to smell what their counterparts have been eating.
60
252496
2625
per sentire cosa hanno mangiato gli altri elefanti.
04:15
With the reunion now in full swing, both herds head toward their final destination:
61
255538
5291
Con la riunione in pieno svolgimento, le mandrie vanno verso l’ultima meta:
04:20
the long-awaited watering hole.
62
260829
2125
la tanto agognata pozza d’acqua.
04:23
Here, older elephants suck up to 8 liters of water into their trunks
63
263871
5250
Qui, gli elefanti più anziani aspirano fino a 8 litri di acqua nella proboscide
04:29
before spraying the contents on themselves to cool off.
64
269121
3625
per spruzzarsela addosso e rinfrescarsi.
04:32
Meanwhile, our young elephant plays in the mud with her peers,
65
272746
4333
Intanto, la nostra elefantina gioca nel fango con i suoi coetanei,
04:37
digging into the muck and even using her trunk as a snorkel
66
277079
3792
scavando e usando la proboscide come un boccaglio,
04:40
to breathe while submerged.
67
280871
1875
per respirare mentre è immersa nel fango.
04:42
The pair of matriarchs look contentedly on their herds,
68
282746
3583
Le due matriarche guardano le proprie mandrie con soddisfazione,
04:46
before turning their trunks to the horizon once more.
69
286329
3542
prima di alzare le proboscidi verso l’orizzonte ancora una volta.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7