The best nose in the animal kingdom - Chase LaDue & Bruce A. Schulte

274,716 views ・ 2021-03-15

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: rokhshid r Reviewer: shirin etebar
00:08
As a breeze blows through the savannah,
0
8871
2333
در حالی که نسیمی در گرم‌دشت می‌وزد،
00:11
a snake-shaped tube stretches into the air and scans the horizon like a periscope.
1
11204
6334
لوله‌ای مارشکل به هوا بلند می‌شود و افق را مانند پیرابینی بررسی می‌کند.
00:17
But it’s not seeing— it’s sniffing for odors
2
17538
3208
اما آن قادر به دیدن نیست، بلکه هوا را به دنبال بوهایی چون
00:20
like the scent of a watering hole or the musk of a dangerous predator.
3
20746
4417
بوی گودال‌های آب یا شکارچیان خطرناک می‌کاود.
00:25
The trunk’s owner is a young African elephant.
4
25163
3583
صاحب این خرطوم، فیل آفریقایی‌ جوانی است.
00:28
At only 8 years old, she still has a lot to learn about her home.
5
28746
4458
این فیل فقط هشت سال دارد و هنوز باید چیزهای زیادی درباره‌ی محل زندگیش بیاموزد.
00:33
Fortunately, she’s not alone.
6
33204
2208
خوشبختانه، او تنها نیست.
00:35
Elephants are extremely social creatures,
7
35412
2834
فیل‌ها بسیار موجودات اجتماعی‌ای هستند و ماده‌ها
00:38
with females living in tight-knit herds led by a single matriarch.
8
38246
5083
در گله‌های بسیار نزدیک به‌هم، که توسط یک فیل ماده رهبری می‌شود، زندگی می‌کنند.
00:43
And every member of the group has one of the most versatile tools
9
43329
3750
تمام اعضای گروه، دارای یکی از پرکاربردترین ابزارهای موجود در گرم‌دشت هستند
00:47
in the savannah to help them get by.
10
47079
2292
که برای گذران زندگی به آن‌ها کمک می‌کند.
00:50
Today her herd is looking for water.
11
50121
2583
امروز، گله‌ی این فیل ‌‌به‌دنبال آب است.
00:52
Or, more accurately, smelling for water.
12
52704
3000
یا درواقع، درحال بو کشیدن برای آب است.
00:55
Elephants have more genes devoted to smell than any other creature,
13
55704
4583
در مقایسه با دیگر موجودات، فیل‌ها ژن‌های مخصوص بیشتری برای بویایی دارند
01:00
making them the best sniffers in the animal kingdom.
14
60287
3250
که حس بویایی آن‌ها را بهترین حس بویایی در قلمرو جانوران می‌سازد.
01:04
Even at our elephant’s young age, her trunk is already 1.5 meters long
15
64163
5791
حتی باوجود سن کم این فیل، خرطوم او ۱/۵ متر طول دارد
01:09
and contains five times as many olfactory receptors as a human nose,
16
69954
5667
و پنج برابر بینی انسان، گیرنده‌ی بویایی دارد
01:15
allowing her to smell standing water several kilometers away.
17
75621
4375
که فیل را قادر می‌سازد که چشمه‌های آب راکد را از کیلومترها دورتر بو بکشد.
01:20
And now, the matriarch uses her own keen sense of smell to plot the herd’s course.
18
80079
5875
اکنون، رهبر گله از بویایی قوی خود استفاده می‌کند تا مسیر حرکت گله را مشخص کند.
01:26
Their journey is long, so our elephant keeps her energy up
19
86704
3584
سفری طولانی در پیش است بنابراین فیل ما انرژیش را با تغذیه از
01:30
by snacking on the occasional patch of thick grass.
20
90288
3625
علف‌های پهنِ تکه علفزارهای موجود در مسیر تأمین می‌کند.
01:33
But this light lunch isn’t just about staying fed—
21
93913
3166
اما این ناهار سبک فقط به منظور تغذیه نیست؛
01:37
she’s also looking for clues.
22
97079
2834
او به دنبال سرنخ نیز هست.
01:39
Like many other mammals,
23
99913
1583
مانند بسیاری از پستانداران دیگر،
01:41
vents in the roof of an elephant’s mouth lead directly to the vomeronasal organ.
24
101496
6000
منافذ روی سقف دهان فیل، مستقیماً به اندام یاکوبسون (ژاکوبسون) ختم می‌شوند
01:47
This structure can detect chemical signals left by other elephants.
25
107496
4708
که می‌تواند مواد شیمیایی به‌جامانده توسط بقیه‌ی فیل‌ها را شناسایی کند.
01:52
So as the herd forages, they’re also gathering information
26
112204
4084
پس همانطور که گله در جست‌وجوی علوفه‌ است، اطلاعاتی درباره‌ی اینکه چه گله‌های دیگری
01:56
about what other herds have come this way.
27
116288
3125
به این سمت آمده‌اند نیز جمع‌آوری می‌کند.
01:59
All the while, the group’s adults are on the lookout for signs of other animals,
28
119704
5042
تمام مدت، فیل‌های بالغ به دنبال نشانه‌هایی از جانوران دیگر،
02:04
including potential threats.
29
124746
1917
از جمله خطرات احتمالی می‌گردند.
02:07
Fortunately, while lions might attack a young or sickly elephant,
30
127621
4250
خوشبختانه، با اینکه شیرها ممکن است به فیل‌های جوانتر یا مریض حمله کنند،
02:11
few are foolish enough to take on a healthy adult.
31
131871
3542
تعداد کمی آنقدر نادانند که به فیلی بالغ حمله کنند.
02:15
Weighing 3 tons and bearing powerful tusks nearly a meter long,
32
135413
5166
با ۳ تُن وزن و عاج‌هایی قدرتمند به طول تقریبا یک متر،
02:20
our elephant’s mother is a force to be reckoned with.
33
140579
3084
مادر این فیل حریفی قابل است.
02:24
Her dexterous trunk doubles as a powerful, flexible arm.
34
144163
4375
خرطوم ماهرش مانند دستی قدرتمند و انعطاف‌پذیر عمل می‌کند.
02:28
Containing no bones and an estimated 40,000 muscles,
35
148538
4041
این اندام چابک، هیچ استخوانی نداشته و حدود ۴۰,۰۰۰ ماهیچه دارد که به آن توانایی
02:32
these agile appendages can bend, twist, contract, and expand.
36
152579
5375
خم شدن، چرخش و کوتاه و بلند شدن می‌بخشد.
02:38
At 8 years old, our elephant’s trunk is already strong enough
37
158496
4208
در ۸ سالگی، خرطوم فیل ما به اندازه‌ای قوی است
02:42
to move small fallen trees,
38
162704
2500
که درختان کوچکِ به‌زمین‌افتاده را جابه‌جا کند.
02:45
while finger-like extensions allow for delicate maneuvers like wiping her eye.
39
165204
5750
درحالی‌که زوائد انگشت‌مانندش او را قادر به انجام حرکات ظریفی چون پاک کردن چشم می‌کنند
02:50
She can even grab a nearby branch,
40
170954
2709
او حتی می‌تواند شاخه‌ای را گرفته
02:53
break it to just the right length, and wave off pesky insects.
41
173663
4458
و آن را به طول مناسب بشکند و با باد زدن حشرات مزاحم را دور کند.
02:59
Suddenly, the matriarch stops their march and sniffs the air.
42
179163
3958
ناگهان، رهبر گله حرکتش را متوقف کرده و هوا را بو می‌کشد.
03:03
Using smell alone, elephants can recognize each member of their herd,
43
183121
5125
تنها با استفاده از بویایی، فیل‌ها می‌توانند تک‌تک اعضای گله‌ی خود را
03:08
and their exceptional memories can retain the smells of elephants
44
188246
3750
شناسایی کنند و با حافظه‌ی استثنائیشان می‌توانند بوی فیل‌های خارج گله را نیز
03:11
outside their herd as well.
45
191996
2333
به خاطر بسپارند.
03:14
It’s one of these old but familiar odors that’s caught the matriarch’s attention.
46
194329
5000
این یکی از آن بوهای قدیمی اما آشناست که توجه رهبر گله را به خود جلب کرده‌است.
03:19
She bellows into the air,
47
199704
1834
او صدای بلندی تولید می‌کند
03:21
sending out a sound wave that rings across the savannah.
48
201538
3583
که موج صوتی آن در سرتاسر گرم‌دشت پخش می‌شود.
03:25
But it travels even further through the earth as infrasonic rumbles.
49
205121
5542
اما این صدا به شکل امواج فروصوت از طریق زمین به فواصل حتی دورتر نیز منتقل می‌شود.
03:30
Elephants up to 10 kilometers away can receive these rumbles with their feet.
50
210663
5791
فیل‌هایی تا فاصله‌ی ۱۰ کیلومتر می‌توانند این صدا را با پاهایشان دریافت کنند.
03:36
If the matriarch’s nose is right, her herd should expect a response.
51
216454
4709
اگر حس بویایی رهبر گله درست باشد، گله باید منتظر پاسخی باشد.
03:42
Smelling the secretions from her daughter’s temporal glands,
52
222079
3667
با بوییدن ترشحات غده‌ی گیجگاهی دخترش،
03:45
our elephant’s mother can sense her daughter’s unease
53
225746
2875
فیل مادر می‌تواند ناآرامی دخترش را
03:48
about this unfamiliar encounter.
54
228621
2167
که به‌خاطر رویایی با غریبه‌ها است، احساس کند.
03:51
As the herd of unknown elephants approaches,
55
231163
2958
هنگامی که گله‌ی فیل‌های ناشناس نزدیک می‌شود،
03:54
trunks from both herds rise into the air, sounding trumpets of alarm.
56
234121
5542
خرطوم‌های هر دو طرف به هوا بلند می‌شود و شیپور هشدار را به صدا در می‌آورند.
03:59
But upon recognition, apprehension quickly gives way to happy rumbles.
57
239663
5625
اما وقتی همدیگر را به جا می‌آورند، دلهره به سرعت جای خود را به خوشحالی می‌دهد.
04:05
Members from each herd recognize each other despite time apart,
58
245288
4000
اعضای هر گله یکدیگر را، علی‌رغم مدتی دوری، به‌جا می‌آورند
04:09
and many investigate each other’s mouths with their trunks
59
249288
3208
و خیلی از فیل‌ها با خرطوم خود دهان یکدیگر را بررسی می‌کنند
04:12
to smell what their counterparts have been eating.
60
252496
2625
تا با بوییدن پی ببرند که همتاهایشان چه می‌خورده‌اند.
04:15
With the reunion now in full swing, both herds head toward their final destination:
61
255538
5291
پس از به‌هم‌ پیوستنِ دوباره، هر دو گله به سمت مقصد نهایی به راه می‌افتند:
04:20
the long-awaited watering hole.
62
260829
2125
گودال آب.
04:23
Here, older elephants suck up to 8 liters of water into their trunks
63
263871
5250
در اینجا، فیل‌های بزرگتر نزدیک به ۸ لیتر آب را به درون خرطومشان می‌کشند
04:29
before spraying the contents on themselves to cool off.
64
269121
3625
و سپس آن را روی خود اسپری می‌کنند تا خنک شوند.
04:32
Meanwhile, our young elephant plays in the mud with her peers,
65
272746
4333
در همین حین، فیل جوان ما در حال بازی با همسالانش در گل است.
04:37
digging into the muck and even using her trunk as a snorkel
66
277079
3792
گاهی به زیر گل می‌رود و حتی گاهی از خرطوم خود به عنوان لوله‌ی هوا، برای تنفس
04:40
to breathe while submerged.
67
280871
1875
وقتی زیر گل است، استفاده می‌کند.
04:42
The pair of matriarchs look contentedly on their herds,
68
282746
3583
دو رهبر گله با رضایت به گله‌های خود می‌نگرند،
04:46
before turning their trunks to the horizon once more.
69
286329
3542
پیش از اینکه دوباره خرطومشان را به سمت افق بالا ببرند.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7