How much of human history is on the bottom of the ocean? - Peter Campbell
1,630,808 views ・ 2016-10-20
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Chen Zou
校对人员: Cissy Yun
00:07
Sunken relics,
0
7368
1100
沉没的文物
00:08
ghostly shipwrecks,
1
8468
1360
幽灵沉船
00:09
and lost cities.
2
9828
1650
和消失的城市
00:11
These aren't just wonders found
in fictional adventures.
3
11478
3330
这些不仅仅是在
虚构冒险小说中的奇迹
00:14
Beneath the ocean's surface,
4
14808
1680
在海洋表面下
00:16
there are ruins where people
once roamed
5
16488
2599
是人们曾经游荡过的废墟
00:19
and shipwrecks loaded with artifacts
from another time.
6
19087
4171
和装满另一个时代工艺品的沉船
00:23
This is the domain
of underwater archaeology,
7
23258
3191
这是水下考古现场
00:26
where researchers discover and study
human artifacts that slipped into the sea.
8
26449
5921
在那里研究者发现和研究
沉入海底的人类工艺品
00:32
They're not on a treasure hunt.
9
32370
1618
他们不是在寻找宝藏
00:33
Underwater archaeology
reveals important information
10
33988
2921
水下考古揭示了
一些重要信息
00:36
about ancient climates and coastlines,
11
36909
2870
关于古代气候和海岸线
00:39
it tells us how humans sailed the seas,
12
39779
2370
它告诉我们人类如何航海
00:42
and what life was like millennia ago.
13
42149
3608
以及1000年前
人类的生活是什么样的
00:45
So what exactly can we find?
14
45757
2020
我们到底可以发现什么?
00:47
At shallow depths mingled in with
modern-day items,
15
47777
3023
在混合着一些现代物品的浅海中
00:50
we've discovered all sorts
of ancient artifacts.
16
50800
3359
我们发现了各种古代的工艺品
00:54
This zone contains evidence of how
our ancestors fished,
17
54159
3321
这个区域含有我们的祖先
如何钓鱼的证据
00:57
how they repaired their ships,
18
57480
1730
他们如何修复船只
00:59
disposed of their trash,
19
59210
1510
丢弃他们的废物
01:00
and even their convicted pirates,
who were buried below the tide line.
20
60720
5000
甚至是被埋在潮汐线下
被处死的海盗
01:05
And it's not just our recent history.
21
65720
1990
不仅是我们近代的历史
01:07
800,000-year old footprints were found
along the shore in Norfolk, Britain.
22
67710
6950
80万年前的足迹
被发现在英国诺福克郡海岸
01:14
In these shallow depths,
23
74660
1461
在这些浅海
01:16
the remains of sunken cities also loom
up from the sea floor,
24
76121
4067
沉没城市的遗骸露出海床
01:20
deposited there by earthquakes,
25
80188
1643
它们沉积在海底,由于地震
01:21
tsunamis,
26
81831
1108
海啸
01:22
and Earth's sinking plates.
27
82939
3060
和地球板块沉降
01:25
Almost every sunken city can be found
at these shallow depths
28
85999
3991
几乎每一个沉没城市
都能在这些浅海被发现
01:29
because the sea level has changed little
in the several thousand years
29
89990
3769
因为几千年来海平面的高度
01:33
that city-building civilizations
have existed.
30
93759
3481
与当时城市文明刚被建造时
只上升了一点点
01:37
For instance, in shallow waters off
the coast of Italy lies Baia,
31
97240
4589
例如,在意大利
浅水海岸,有巴亚
01:41
a Roman seaside town
over 2,000 years old.
32
101829
4104
一个2000多年的
罗马海边小镇
01:45
There, it's possible to swim among
the ruins of structures
33
105933
3366
人们都可以在那城市遗址中游泳
01:49
built by Rome's great families,
senators, and emperors.
34
109299
4389
这些废墟的构造是由罗马最大的家族
议员,和国王建造
01:53
And then there are shipwrecks.
35
113688
1843
那里还有沉船
01:55
As ships grow too old for use,
they're usually abandoned near shore
36
115531
4302
当船只太破旧无法使用
它们常常被废弃在岸边
01:59
in out-of-the-way places like estuaries,
rivers, and shallow bays.
37
119833
4807
在河口、小河以及浅湾
等偏僻的地方
02:04
Archaeologists use these like a timeline
to map a harbor's peaks and declines,
38
124640
5312
考古学家用这些作为时间轴
来推算港口的繁荣和没落的时期
02:09
and to get clues about the historic art
of shipbuiding.
39
129952
3749
得到关于造船工艺史的线索
02:13
At Roskilde in Denmark, for example,
five purposefully sunken vessels
40
133701
4469
例如,在丹麦的罗斯基勒
有五艘被刻意沉没的船只
02:18
reveal how Vikings crafted their fearsome
long ships 1,000 years ago.
41
138170
5913
揭示出在1000年前
维京人如何建造超大的船只
当我们再深入往下
02:24
When we descend a bit further,
42
144083
1658
02:25
we reach the zone where the deepest
human structures lie,
43
145741
3364
我们到达人类结构存在最深的海域
就像古代港口的墙壁和码头
02:29
like ancient harbor walls and quays.
44
149105
2968
02:32
We also see more shipwrecks
sunk by storms, war, and collisions.
45
152073
4939
我们也能看到更多由于暴风雨、战争和碰撞的沉船
02:37
We're still excavating many
of these wrecks today,
46
157012
2790
在今天,我们仍能发掘许多残骸
02:39
like Blackbeard's ship,
47
159802
1491
比如黑胡子船
02:41
which is revealing secrets about life
as an 18th century pirate.
48
161293
4600
它揭示了18世纪海盗的神秘生活
02:45
But past 50 feet, there are even deeper,
better preserved shipwrecks,
49
165893
4669
可是一旦超过50英尺,那里甚至有更深的
更好保存的沉船遗骸
02:50
like the wreck at Antikythera,
50
170562
2230
比如安迪基西拉沉船残骸
02:52
which sank during the 1st century BC.
51
172792
3521
它在公元1世纪的沉入海底
02:56
When it was discovered,
it contained statues,
52
176313
2077
当被发现时
它里面有雕像
02:58
trade cargo,
53
178390
1053
贸易货物
02:59
and also the earliest known computer,
54
179443
3039
以及最早知道的计算机
03:02
a mysterious device called
the Antikythera mechanism
55
182482
2881
一种被称为“安迪基西拉”的神秘设备
03:05
that kept track of astronomical changes
and eclipses.
56
185363
4260
它可记录天体运行的变化和日食
03:09
Today, it gives archaeologists vital
information
57
189623
2829
今天,它为考古学家提供了重要的
03:12
about the knowledge possessed
by the Ancient Greeks.
58
192452
3141
关于被古希腊人持有的知识的信息
03:15
It is in this zone that we also begin
to find aircraft and submarines,
59
195593
4612
正是在这个区域,我们也开始
发现飞机和潜艇
03:20
such as those from the World Wars.
60
200205
3267
诸如来自世界大战的东西
03:23
Plunging as deep as 200 feet,
61
203472
2170
到200英尺深度
03:25
we can find some of the earliest
and rarest signs of human history.
62
205642
5351
我们能发现一些最早的
最稀少的人类历史的信息
03:30
Prior to 5,000 years ago,
there was a lot more dry land
63
210993
3320
在5000多年前的时代
有更多的干旱土地
03:34
because glaciers trapped much
of the water that now forms the sea.
64
214313
4750
因为冰川蓄积了大量的水
那些水现在形成了海洋
03:39
Our ancestors spread across these lands,
65
219063
2539
我们的祖先穿越这些土地
03:41
and so on the sea floor,
we find their camps,
66
221602
2682
所以在海床上
我们发现了他们的营地
03:44
stone tools,
67
224284
1239
石器工具
03:45
and the bones of animals they hunted.
68
225523
2820
以及他们捕掠的动物的骨骼
03:48
These sites give us invaluable knowledge
about our ancestor's migration patterns,
69
228343
4262
这些给了我们关于我们祖先迁移模式
的保贵知识
03:52
hunting methods,
70
232605
1650
狩猎方法
03:54
and technologies.
71
234255
3320
以及科技
03:57
In the deepest zone,
no human has ever walked.
72
237575
2799
在最深的区域
没有人类的痕迹
04:00
This area has been submerged since
well before mankind evolved.
73
240374
4591
这个区域在人类进化
很久之前就沉没
04:04
The only artifacts we find are those
that have drifted down from above,
74
244965
4339
我们发现的唯一工艺品
是那些从上部沉没下去的
04:09
like NASA's Saturn V rocket engines
at 14,000 feet,
75
249304
5021
像在14000英尺的
NASA土星5火箭发射器
04:14
and the deepest shipwrecks.
76
254325
3081
以及最深的沉船
04:17
The ocean is like a huge
underwater museum
77
257406
2679
海洋就像是一个巨大的
水下博物馆
04:20
that constantly adds to our knowledge
about humanity.
78
260085
3558
它不断地丰富我们关于人类的知识
04:23
With only a fraction of it explored,
79
263643
1892
仅仅是被探索的一小部分
04:25
discoveries are sure to continue
long into the future.
80
265535
3610
可确定人类将会持续探索下去
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。