How much of human history is on the bottom of the ocean? - Peter Campbell
1,632,132 views ・ 2016-10-20
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Helen Chang
審譯者: Cissy Yun
00:07
Sunken relics,
0
7368
1100
沉沒的文物
00:08
ghostly shipwrecks,
1
8468
1360
幽靈沉船
00:09
and lost cities.
2
9828
1650
和消失的城市
00:11
These aren't just wonders found
in fictional adventures.
3
11478
3330
這些不僅僅是虛構冒險小說裡的奇觀
00:14
Beneath the ocean's surface,
4
14808
1680
在海洋表面下
00:16
there are ruins where people
once roamed
5
16488
2599
有著人們曾經遨遊過的廢墟
00:19
and shipwrecks loaded with artifacts
from another time.
6
19087
4171
和滿載另一個時代工藝品的沉船
00:23
This is the domain
of underwater archaeology,
7
23258
3191
這是水下考古的領域
00:26
where researchers discover and study
human artifacts that slipped into the sea.
8
26449
5921
研究員在這裡發現和研討
與船同沉入海裡的人類工藝品
00:32
They're not on a treasure hunt.
9
32370
1618
他們不是在尋寶
00:33
Underwater archaeology
reveals important information
10
33988
2921
水下考古學揭示一些
00:36
about ancient climates and coastlines,
11
36909
2870
關於古代氣候和海岸線的重要信息
00:39
it tells us how humans sailed the seas,
12
39779
2370
告訴我們人類如何航海
00:42
and what life was like millennia ago.
13
42149
3608
以及千年前人類的生活樣貌
00:45
So what exactly can we find?
14
45757
2020
我們到底能發現什麼?
00:47
At shallow depths mingled in with
modern-day items,
15
47777
3023
在混著一些現代物品的淺海裡
00:50
we've discovered all sorts
of ancient artifacts.
16
50800
3359
我們發現了各式各樣的古代工藝品
00:54
This zone contains evidence of how
our ancestors fished,
17
54159
3321
這個區域有先祖如何釣魚的佐證
00:57
how they repaired their ships,
18
57480
1730
如何修船
00:59
disposed of their trash,
19
59210
1510
丟棄垃圾
01:00
and even their convicted pirates,
who were buried below the tide line.
20
60720
5000
甚至有被處死而埋在潮汐線下的海盜
01:05
And it's not just our recent history.
21
65720
1990
不僅是我們近代的歷史而已
01:07
800,000-year old footprints were found
along the shore in Norfolk, Britain.
22
67710
6950
在英國諾福克郡的海岸
還發現了八十萬年前的足跡
01:14
In these shallow depths,
23
74660
1461
在這些淺海區
01:16
the remains of sunken cities also loom
up from the sea floor,
24
76121
4067
沉沒城市的遺跡露出海床
01:20
deposited there by earthquakes,
25
80188
1643
它們沉積在那兒,是由於地震
01:21
tsunamis,
26
81831
1108
海嘯
01:22
and Earth's sinking plates.
27
82939
3060
和地球板塊下沉的作用
01:25
Almost every sunken city can be found
at these shallow depths
28
85999
3991
幾乎所有的沉沒城市
都能在這些淺海區被找著
01:29
because the sea level has changed little
in the several thousand years
29
89990
3769
因為幾千年來海平面的高度
01:33
that city-building civilizations
have existed.
30
93759
3481
與當時那些城市文明被建造時相比
只上升了一點點
01:37
For instance, in shallow waters off
the coast of Italy lies Baia,
31
97240
4589
例如,位於義大利海岸外的
淺水區有個巴亞
01:41
a Roman seaside town
over 2,000 years old.
32
101829
4104
兩千年前是個羅馬的海邊小鎮
01:45
There, it's possible to swim among
the ruins of structures
33
105933
3366
人們能在那建築廢墟間游泳
01:49
built by Rome's great families,
senators, and emperors.
34
109299
4389
這些廢墟是由羅馬的尊貴家族、
元老院,和皇帝們所遺留的
01:53
And then there are shipwrecks.
35
113688
1843
還有沉船
01:55
As ships grow too old for use,
they're usually abandoned near shore
36
115531
4302
當船隻太破舊無法再被使用
往往被就近丟棄在岸邊
01:59
in out-of-the-way places like estuaries,
rivers, and shallow bays.
37
119833
4807
偏僻不礙事的地方
例如河口、小河和淺灣
02:04
Archaeologists use these like a timeline
to map a harbor's peaks and declines,
38
124640
5312
考古學家把這些當作時間軸
來推算港口的繁榮和沒落時期
02:09
and to get clues about the historic art
of shipbuiding.
39
129952
3749
和取得造船工藝歷史的線索
02:13
At Roskilde in Denmark, for example,
five purposefully sunken vessels
40
133701
4469
例如在丹麥的羅斯基勒
有五艘被刻意沈沒的船隻
02:18
reveal how Vikings crafted their fearsome
long ships 1,000 years ago.
41
138170
5913
揭示出維京人如何在千年前
建造這些可畏的船隻
02:24
When we descend a bit further,
42
144083
1658
若我們再往水下深入一點
02:25
we reach the zone where the deepest
human structures lie,
43
145741
3364
就到了人類結構存在的最深區域
02:29
like ancient harbor walls and quays.
44
149105
2968
像是古代港口的牆壁和碼頭
02:32
We also see more shipwrecks
sunk by storms, war, and collisions.
45
152073
4939
也能看到更多由暴風雨
戰爭或碰撞致沉的船
02:37
We're still excavating many
of these wrecks today,
46
157012
2790
我們仍在挖掘許多這樣的殘骸
02:39
like Blackbeard's ship,
47
159802
1491
像是黑鬍子的船
02:41
which is revealing secrets about life
as an 18th century pirate.
48
161293
4600
揭示了十八世紀海盜的生活秘辛
02:45
But past 50 feet, there are even deeper,
better preserved shipwrecks,
49
165893
4669
一旦深過五十英尺
還有保存更好的沉船遺骸
02:50
like the wreck at Antikythera,
50
170562
2230
像是希臘的安迪基西拉沉船遺骸
02:52
which sank during the 1st century BC.
51
172792
3521
約在公元前一世紀沉入海底
02:56
When it was discovered,
it contained statues,
52
176313
2077
它被發現時裝載著雕像
02:58
trade cargo,
53
178390
1053
貿易貨物
02:59
and also the earliest known computer,
54
179443
3039
和已知最古老的計算機
03:02
a mysterious device called
the Antikythera mechanism
55
182482
2881
被稱作「安迪基西拉儀」的神秘儀器
03:05
that kept track of astronomical changes
and eclipses.
56
185363
4260
計算和紀錄著天體運行的變化和日蝕
03:09
Today, it gives archaeologists vital
information
57
189623
2829
今天,它提供考古學家們
03:12
about the knowledge possessed
by the Ancient Greeks.
58
192452
3141
古希臘人知識的重要訊息
03:15
It is in this zone that we also begin
to find aircraft and submarines,
59
195593
4612
正是在這個區域
我們開始看到飛機和潛艇
03:20
such as those from the World Wars.
60
200205
3267
是世界大戰時期留下來的
03:23
Plunging as deep as 200 feet,
61
203472
2170
到了二百英尺深
03:25
we can find some of the earliest
and rarest signs of human history.
62
205642
5351
能發現一些最早
最稀少的人類歷史的遺跡
03:30
Prior to 5,000 years ago,
there was a lot more dry land
63
210993
3320
在五千多年前有更多的陸地
03:34
because glaciers trapped much
of the water that now forms the sea.
64
214313
4750
因為冰川蓄積了大量的水
而那些水現在已形成了海洋
03:39
Our ancestors spread across these lands,
65
219063
2539
我們的祖先散佈在這些陸地上
03:41
and so on the sea floor,
we find their camps,
66
221602
2682
因此在海床上
我們發現了他們的營地
03:44
stone tools,
67
224284
1239
石器工具
03:45
and the bones of animals they hunted.
68
225523
2820
以及他們獵捕的動物骨骸
03:48
These sites give us invaluable knowledge
about our ancestor's migration patterns,
69
228343
4262
這些遺址提供我們寶貴的知識
了解先祖的遷移模式
03:52
hunting methods,
70
232605
1650
狩獵方法
03:54
and technologies.
71
234255
3320
和技術
03:57
In the deepest zone,
no human has ever walked.
72
237575
2799
最深的海域尚未有人類涉足
04:00
This area has been submerged since
well before mankind evolved.
73
240374
4591
這區域遠在人類進化前就早已沉沒
04:04
The only artifacts we find are those
that have drifted down from above,
74
244965
4339
發現的工藝品全是從上面飄移下去的
04:09
like NASA's Saturn V rocket engines
at 14,000 feet,
75
249304
5021
像是在一萬四千英尺深處的
NASA 土星五號火箭發射器
04:14
and the deepest shipwrecks.
76
254325
3081
以及最深的沉船
04:17
The ocean is like a huge
underwater museum
77
257406
2679
海洋就像是個巨大的水下博物館
04:20
that constantly adds to our knowledge
about humanity.
78
260085
3558
不斷地豐富我們對人類的認知
04:23
With only a fraction of it explored,
79
263643
1892
目前被探索到的僅僅是一小部分
04:25
discoveries are sure to continue
long into the future.
80
265535
3610
可確定人類將會長久持續地探索著
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。