Why people fall for misinformation - Joseph Isaac

697,100 views ・ 2020-09-03

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Nina Stinehour 校对人员: Wanting Zhong
00:06
In 1901, David Hänig published a paper
0
6912
3000
1901 年,大卫·哈尼格 (David Hänig)发表的一篇论文
00:09
that forever changed our understanding of taste.
1
9912
4018
永远地改变了我们对味觉的理解。
00:13
His research led to what we know today as the taste map:
2
13930
3797
从他的研究中诞生了 我们现在所谓的“味觉图”:
00:17
an illustration that divides the tongue into four separate areas.
3
17727
4551
一张把舌头划分为 四个独立区域的示意图。
00:22
According to this map,
4
22278
1310
根据这张示意图,
00:23
receptors at the tip of our tongues capture sweetness,
5
23588
3440
舌尖的受体捕捉甜味,
00:27
bitterness is detected at the tongue’s base,
6
27028
2672
舌根检测苦味,
00:29
and along the sides, receptors capture salty and sour sensations.
7
29700
5285
舌头两侧的受体则 捕捉咸味和酸味。
00:34
Since its invention, the taste map has been published
8
34985
2930
自发明以来, 味觉图被陆续刊登在了
00:37
in textbooks and newspapers.
9
37915
2235
各类教科书和报纸上。
00:40
The only problem with this map, is that it’s wrong.
10
40150
3510
这张图唯一的问题是—— 它是错误的。
00:43
In fact, it’s not even an accurate representation
11
43660
3270
事实上,它甚至没有准确地代表
00:46
of what Hänig originally discovered.
12
46930
2960
哈尼格原本的发现。
00:49
The tongue map is a common misconception—
13
49890
2690
味觉图是个常见的错误观念——
00:52
something widely believed but largely incorrect.
14
52580
3688
虽然广为人信, 大体上却是不准确的。
00:56
So where do misconceptions like this come from,
15
56268
2760
那么,像这样的 错误观念是从哪来的?
00:59
and what makes a fake fact so easy to believe?
16
59028
4340
虚假信息又为什么 能让人如此轻易地信以为真?
01:03
It’s true that the tongue map’s journey begins with David Hänig.
17
63368
3901
的确,味觉图的旅程 是从大卫 · 哈尼格开始的。
01:07
As part of his dissertation at Leipzig University,
18
67269
3049
哈尼格在莱比锡大学的学位论文中
01:10
Hänig analyzed taste sensitivities across the tongue for the four basic flavors.
19
70318
5953
分析了舌头各部位 对四种基本味道的敏感度。
01:16
Using sucrose for sweet, quinine sulfate for bitter,
20
76271
3810
他用蔗糖测甜味, 用硫酸奎宁测苦味,
01:20
hydrochloric acid for sour, and salt for salty,
21
80081
3847
用盐酸测酸味, 用盐测咸味。
01:23
Hänig applied these stimuli to compare differences in taste thresholds
22
83928
4983
哈尼格用这些刺激 来比较被试者舌头各处的
01:28
across a subject’s tongue.
23
88911
2180
味觉阈值的差异。
01:31
He hoped to better understand the physiological mechanisms
24
91091
3187
他希望能更好地理解 影响这四种味觉的
01:34
that affected these four flavors,
25
94278
2083
生理机制,
01:36
and his data suggested that sensitivity for each taste
26
96361
3480
而他的数据显示,舌头各部位
对每种味道的敏感度 确实存在差异。
01:39
did in fact vary across the tongue.
27
99841
2917
01:42
The maximum sensation for sweet was located at the tongue’s tip;
28
102758
4310
对甜味最敏感的是舌尖;
01:47
bitter flavors were strongest at the back; salt was strongest in this area,
29
107068
4776
对苦味最敏感的是舌根; 咸味在这个区域最强,
01:51
and sour at the middle of the tongue’s sides.
30
111844
3010
而酸味则在舌头两侧的中间。
01:54
But Hänig was careful to note that every sensation
31
114854
3054
但是哈尼格谨慎地指出了,
01:57
could also be tasted across the tongue,
32
117908
2930
舌头的各个部位 都能尝出所有的味道,
02:00
and that the areas he identified offered very small variations in intensity.
33
120838
5753
而且他所划分出的区域之间 敏感度差异非常小。
02:06
Like so many misconceptions,
34
126591
2150
就如其它很多错误观念一样,
02:08
the tongue map represents a distortion of its original source,
35
128741
3857
味觉图是最初来源的一种曲解,
02:12
however the nature of that distortion can vary.
36
132598
3100
然而这种曲解的性质 可能存在差异。
02:15
Some misconceptions are comprised of disinformation—
37
135698
3520
有些错误观念是由谣言组成的——
02:19
false information intentionally designed to mislead people.
38
139218
4030
刻意设计出来 以误导人们的虚假信息。
02:23
But many misconceptions, including the tongue map,
39
143248
3089
但包括味觉图在内的很多错误观念
02:26
center on misinformation— false or misleading information
40
146337
4140
围绕的是错误信息—— 因无意的失实
02:30
that results from unintentional inaccuracy.
41
150477
4281
导致的错误或误导性信息。
02:34
Misinformation is most often shaped by mistakes and human error,
42
154758
4349
最常见的错误信息是由 差错和人为失误造成的,
02:39
but the specific mistakes that lead to a misconception
43
159107
3003
但是导致错误观念的具体错误
02:42
can be surprisingly varied.
44
162110
2518
可以有惊人的多样性。
02:44
In the case of the tongue map,
45
164628
1640
在味觉图的例子里,
02:46
Hänig’s dissertation was written in German,
46
166268
3060
哈尼格的学位论文是用德语写的,
02:49
meaning the paper could only be understood by readers fluent in German
47
169328
4058
意味着能真正读懂这篇文章的 只有精通德语、
02:53
and well versed in Hanig’s small corner of academia.
48
173386
4040
且熟知哈尼格的 学术细分领域的人。
02:57
This kicked off a game of telephone that re-shaped Häing’s research
49
177426
4365
这开启了一场传话游戏, 每次和外行人士分享时,
03:01
every time it was shared with outside parties.
50
181791
3197
哈尼格的研究都会改头换面。
03:04
Less than a decade after his dissertation,
51
184988
2648
他的学位论文发表后不到十年,
03:07
newspapers were falsely insisting that experiments
52
187636
3310
报纸已经在错误地坚称,
03:10
could prove sweetness was imperceptible on the back of the tongue.
53
190946
4919
实验能够证明 舌根完全感受不到甜味。
03:15
The second culprit behind the tongue map’s spread
54
195865
2680
导致味觉图广为流传的 第二个罪魁祸首
03:18
were the images that Hänig’s work inspired.
55
198545
3081
是被哈尼格的研究启发的图像。
03:21
In 1912, a rough version of the map appeared in a newspaper article
56
201626
4917
1912 年,一张简略版的 味觉图出现在了报纸上,
03:26
that cautiously described some of the mysteries
57
206543
2850
报道小心翼翼地描述了
味觉和嗅觉研究背后的一些奥秘。
03:29
behind taste and smell research.
58
209393
2743
03:32
Featuring clear labels across the tongue, the article’s illustration
59
212136
4090
这篇报道的插图 在舌头上标注了明确标签,
03:36
simplified Hänig’s more-complicated original diagrams.
60
216226
4000
简化了哈尼格 更加复杂的原始图解。
03:40
Variations of this approachable image became repeatedly cited,
61
220226
4719
这幅平易近人的图像的变体 被反复引用,
03:44
often without credit or nuanced consideration for Hänig’s work.
62
224945
4516
但往往没有注明来源, 也没有对哈尼格的研究有些微斟酌。
03:49
Eventually this image spread to textbooks and classrooms
63
229461
4000
最终,这幅图像传到了 教科书和教室里,
03:53
as a purported truth of how we experience taste.
64
233461
4055
被当成我们如何体验味觉的真相。
03:57
But perhaps the factor that most contributed to this misconception
65
237516
3820
但也许对这个错误观念 贡献最大的因素
04:01
was its narrative simplicity.
66
241336
2640
是它叙事的简单性。
04:03
In many ways,
67
243976
990
在很多方面,
04:04
the map complements our desire for clear stories about the world around us—
68
244966
5182
味觉图满足了我们对 用明晰的故事讲述身边世界的渴望——
04:10
a quality not always present in the sometimes-messy fields of science.
69
250148
4850
然而这一特质在时而繁杂的 科学领域中却时有缺失。
04:14
For example,
70
254998
870
举个例子,
04:15
even the number of tastes we have is more complicated than Hänig’s work suggests.
71
255868
5176
甚至连味觉的种类 也比哈尼格所提到的更加复杂。
04:21
Umami— also known as savory— is now considered the fifth basic taste,
72
261044
5573
旨味(umami)——又称鲜味—— 如今被认为是第五种基本味道,
04:26
and many still debate the existence of tastes
73
266617
3150
还有很多人仍在辩论 其他味道是否存在:
04:29
like fatty, alkaline, metallic, and water-like.
74
269767
4731
比如脂肪味、碱味、 金属味、水味等。
一旦我们听到一个好故事,
04:34
Once we hear a good story,
75
274498
1770
04:36
it can be difficult to change how we see that information,
76
276268
3547
想要改变看待它的方式是很难的——
04:39
even in the face of new evidence.
77
279815
2500
哪怕有新的证据摆在面前。
04:42
So, next time you see a convenient chart or read a surprising anecdote,
78
282315
4866
所以下次看见一张简便图表,
或读了一个惊人轶事时, [ “狗没法向上看!”]
04:47
try to maintain a healthy skepticism—
79
287181
2730
请尝试保持一个健康的怀疑态度——
04:49
because misconceptions can leave a bitter taste
80
289911
2706
因为错误观念 会在你舌头上的每个角落
04:52
on every part of your tongue.
81
292617
2290
留下一种苦涩的味道。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog