Why people fall for misinformation - Joseph Isaac

663,691 views ・ 2020-09-03

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Javid Naseri Reviewer: Sadegh Zabihi
00:06
In 1901, David Hänig published a paper
0
6912
3000
در سال ۱۹۰۱، دیوید هنیگ مقاله ای را منتشر کرد
00:09
that forever changed our understanding of taste.
1
9912
4018
که برای همیشه درک ما از مزه را تغییر داد.
00:13
His research led to what we know today as the taste map:
2
13930
3797
تحقیقات او به آنچه ما امروز به عنوان نقشه طعم می‌شناسیم، منجر شد:
00:17
an illustration that divides the tongue into four separate areas.
3
17727
4551
تصویری که زبان را به چهار قسمت جداگانه تقسیم می‌کند.
00:22
According to this map,
4
22278
1310
طبق این نقشه،
00:23
receptors at the tip of our tongues capture sweetness,
5
23588
3440
گیرنده‌های نوک زبان ما شیرینی را جذب می‌کنند،
00:27
bitterness is detected at the tongue’s base,
6
27028
2672
تلخی در انتهای زبان تشخیص داده می‌شود
00:29
and along the sides, receptors capture salty and sour sensations.
7
29700
5285
و در امتداد پهلوها گیرنده‌ها احساس شوری و ترشی را دریافت می‌کنند.
00:34
Since its invention, the taste map has been published
8
34985
2930
از زمان اختراعش، نقشه مزه در
00:37
in textbooks and newspapers.
9
37915
2235
کتابها و روزنامه ها منتشر شده است.
00:40
The only problem with this map, is that it’s wrong.
10
40150
3510
تنها مشکل این نقشه، اشتباه بودن آن است.
00:43
In fact, it’s not even an accurate representation
11
43660
3270
در حقیقت ، این حتی یک نمایش دقیق از
00:46
of what Hänig originally discovered.
12
46930
2960
آنچه هونیگ در ابتدا کشف کرده است، نیست.
00:49
The tongue map is a common misconception—
13
49890
2690
نقشه زبان یک تصور غلط مصطلح است -
00:52
something widely believed but largely incorrect.
14
52580
3688
چیزی که به طور گسترده ای باور شده اما تا حد زیادی نادرست است.
00:56
So where do misconceptions like this come from,
15
56268
2760
بنابراین تصورات غلطی از این دست از کجا می‌آیند،
00:59
and what makes a fake fact so easy to believe?
16
59028
4340
و چه چیزی باور یک واقعیت ساختگی را آسان می‌کند؟
01:03
It’s true that the tongue map’s journey begins with David Hänig.
17
63368
3901
درست است که سفر نقشه زبان با دیوید هونیگ آغاز می شود.
01:07
As part of his dissertation at Leipzig University,
18
67269
3049
به عنوان بخشی از پایان نامه خود در دانشگاه لایپزیک،
01:10
Hänig analyzed taste sensitivities across the tongue for the four basic flavors.
19
70318
5953
هنیگ حساسیت‌های چشایی را برای چهار مزه اصلی در کل زبان تجزیه و تحلیل کرد.
01:16
Using sucrose for sweet, quinine sulfate for bitter,
20
76271
3810
استفاده از ساکارز برای شیرینی، سولفات کینین برای تلخی،
01:20
hydrochloric acid for sour, and salt for salty,
21
80081
3847
اسید کلریدریک برای ترشی، و نمک برای شوری،
01:23
Hänig applied these stimuli to compare differences in taste thresholds
22
83928
4983
هنیگ این محرک‌ها را برای مقایسه تفاوت در آستانه
01:28
across a subject’s tongue.
23
88911
2180
چشایی در زبان یک فرد مورد استفاده قرار داد.
01:31
He hoped to better understand the physiological mechanisms
24
91091
3187
امیدوار بود که مکانیسم‌های فیزیولوژیکی را
01:34
that affected these four flavors,
25
94278
2083
که بر این چهار مزه تأثیر گذارند بهتر درک کند
01:36
and his data suggested that sensitivity for each taste
26
96361
3480
و داده‌های او نشان داد که حساسیت برای هر نوع مزه
01:39
did in fact vary across the tongue.
27
99841
2917
در زبان در واقع متفاوت است.
01:42
The maximum sensation for sweet was located at the tongue’s tip;
28
102758
4310
بیشترین احساس شیرینی در نوک زبان بود.
01:47
bitter flavors were strongest at the back; salt was strongest in this area,
29
107068
4776
مزه‌های تلخی در پشت قوی‌ترین بودند، شوری در این منطقه قوی‌ترین،
01:51
and sour at the middle of the tongue’s sides.
30
111844
3010
و در وسط کناره‌های زبان ترشی است.
01:54
But Hänig was careful to note that every sensation
31
114854
3054
اما هنیگ توجه داشت که هر حسی
01:57
could also be tasted across the tongue,
32
117908
2930
را می‌توان در سراسر زبان نیز چشید،
02:00
and that the areas he identified offered very small variations in intensity.
33
120838
5753
و مناطقی که وی شناسایی کرد از نظر شدت، تغییرات بسیار کمی دارند.
02:06
Like so many misconceptions,
34
126591
2150
مانند بسیاری از باورهای غلط،
02:08
the tongue map represents a distortion of its original source,
35
128741
3857
نقشه زبان نشان دهنده تحریف منبع اصلی آن است،
02:12
however the nature of that distortion can vary.
36
132598
3100
با این حال ماهیت این تحریف می‌تواند متفاوت باشد.
02:15
Some misconceptions are comprised of disinformation—
37
135698
3520
برخی از باورهای غلط از اطلاعات غلط تشکیل شده است -
02:19
false information intentionally designed to mislead people.
38
139218
4030
اطلاعات نادرستی که عمداً برای گمراه کردن مردم طراحی شده است.
02:23
But many misconceptions, including the tongue map,
39
143248
3089
اما بسیاری از باورهای غلط، از جمله نقشه زبان،
02:26
center on misinformation— false or misleading information
40
146337
4140
بر مبنای اطلاعات نادرست، غلط یا گمراه کننده است
02:30
that results from unintentional inaccuracy.
41
150477
4281
که ناشی از عدم دقت ناخواسته است.
02:34
Misinformation is most often shaped by mistakes and human error,
42
154758
4349
اطلاعات نادرست اغلب توسط اشتباهات و خطاهای انسانی شکل می‌گیرد،
02:39
but the specific mistakes that lead to a misconception
43
159107
3003
اما اشتباهات خاصی که منجر به یک باور غلط می‌شود
02:42
can be surprisingly varied.
44
162110
2518
می‌تواند به طرز شگفت‌انگیزی متنوع باشد.
02:44
In the case of the tongue map,
45
164628
1640
در مورد نقشه زبان،
02:46
Hänig’s dissertation was written in German,
46
166268
3060
پایان نامه هنیگ به زبان آلمانی نوشته شده است،
02:49
meaning the paper could only be understood by readers fluent in German
47
169328
4058
به این معنی که مقاله فقط توسط خوانندگان مسلط به آلمانی قابل درک است
02:53
and well versed in Hanig’s small corner of academia.
48
173386
4040
و در گوشه‌ای کوچک در دانشگاه هانیگ کاملا شناخته شده است.
02:57
This kicked off a game of telephone that re-shaped Häing’s research
49
177426
4365
این یک بازی تلفنی را شروع کرد، هربار که خارج از محفلی به اشتراک گذاشته شد،
03:01
every time it was shared with outside parties.
50
181791
3197
تحقیقات هنیگ را دوباره شکل می‌داد.
03:04
Less than a decade after his dissertation,
51
184988
2648
کمتر از یک دهه از پایان نامه او،
03:07
newspapers were falsely insisting that experiments
52
187636
3310
روزنامه ها به غلط اصرار داشتند که آزمایش کنند
03:10
could prove sweetness was imperceptible on the back of the tongue.
53
190946
4919
تا بتوانند ثابت کنند که شیرینی در پشت زبان غیرقابل حس کردن است.
03:15
The second culprit behind the tongue map’s spread
54
195865
2680
دومین مقصر در پشت گسترش نقشه زبان،
03:18
were the images that Hänig’s work inspired.
55
198545
3081
تصاویری بود که از کار هنیگ الهام گرفته شده است.
03:21
In 1912, a rough version of the map appeared in a newspaper article
56
201626
4917
در سال ۱۹۱۲، یک نسخه غیردقیق از نقشه در مقاله روزنامه ای ظاهر شد
03:26
that cautiously described some of the mysteries
57
206543
2850
که برخی از اسرار پشت تحقیقات چشایی و بو را
03:29
behind taste and smell research.
58
209393
2743
با احتیاط توصیف می‌کرد.
03:32
Featuring clear labels across the tongue, the article’s illustration
59
212136
4090
تصویر مقاله دارای برچسب های واضح در سراسر زبان است
03:36
simplified Hänig’s more-complicated original diagrams.
60
216226
4000
نمودارهای اصلی پیچیده تر هنیگ را ساده سازی کرده بود
03:40
Variations of this approachable image became repeatedly cited,
61
220226
4719
تغییرات این تصویر قابل دسترسی اغلب بدون اعتبار و توجه دقیق به
03:44
often without credit or nuanced consideration for Hänig’s work.
62
224945
4516
کارهای هنیگ بارها و بارها ذکر شد.
03:49
Eventually this image spread to textbooks and classrooms
63
229461
4000
سرانجام این تصویر به کتاب‌های درسی و کلاس‌های درس
03:53
as a purported truth of how we experience taste.
64
233461
4055
به عنوان یک حقیقت ادعایی از چگونگی تجربه چشایی سرایت کرد.
03:57
But perhaps the factor that most contributed to this misconception
65
237516
3820
اما شاید عاملی که بیشترین تأثیر را در این تصور غلط داشت
04:01
was its narrative simplicity.
66
241336
2640
سادگی روایی آن بود.
04:03
In many ways,
67
243976
990
از بسیاری جهات،
04:04
the map complements our desire for clear stories about the world around us—
68
244966
5182
نقشه امیال ما برای داستان‌های واضح درباره جهان اطراف ما را تکمیل می‌کند -
04:10
a quality not always present in the sometimes-messy fields of science.
69
250148
4850
کیفیتی که همیشه در زمینه‌های علمی گاه ناپایدار وجود ندارد.
04:14
For example,
70
254998
870
به عنوان مثال ،
04:15
even the number of tastes we have is more complicated than Hänig’s work suggests.
71
255868
5176
حتی تعداد مزه‌های ما نیز پیچیده تر از آنچه هنیگ نشان می‌دهد، است.
04:21
Umami— also known as savory— is now considered the fifth basic taste,
72
261044
5573
اومامی - که به آن مزه خوش نیز گفته می‌شود - حال به عنوان پنجمین مزه اساسی شناخته می‌شود،
04:26
and many still debate the existence of tastes
73
266617
3150
و هنوز هم بسیاری درباره وجود مزه‌هایی
04:29
like fatty, alkaline, metallic, and water-like.
74
269767
4731
مانند چربی، قلیایی، فلزی و آبکی بحث می‌کنند.
04:34
Once we hear a good story,
75
274498
1770
به محض شنیدن یک داستان خوب،
04:36
it can be difficult to change how we see that information,
76
276268
3547
تغییر در نحوه مشاهده این اطلاعات،
04:39
even in the face of new evidence.
77
279815
2500
حتی در برابر شواهد جدید دشوار است.
04:42
So, next time you see a convenient chart or read a surprising anecdote,
78
282315
4866
بنابراین، دفعه بعد که یک نمودار قانع کننده دیدید یا حکایتی شگفت‌انگیز خواندید،
04:47
try to maintain a healthy skepticism—
79
287181
2730
سعی کنید یک تردید منطقی داشته باشید --
04:49
because misconceptions can leave a bitter taste
80
289911
2706
زیرا تصورات غلط می تواند مزه تلخی
04:52
on every part of your tongue.
81
292617
2290
روی هر قسمت از زبان شما بگذارد.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7