Why people fall for misinformation - Joseph Isaac

663,691 views ・ 2020-09-03

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Sigal Tifferet
00:06
In 1901, David Hänig published a paper
0
6912
3000
ב-1901, דייויד הניג פירסם מאמר
00:09
that forever changed our understanding of taste.
1
9912
4018
ששינה לעד את מה שידענו על טעם.
00:13
His research led to what we know today as the taste map:
2
13930
3797
המחקר שלו הוביל למה שמוכר היום כמפת הטעמים:
00:17
an illustration that divides the tongue into four separate areas.
3
17727
4551
איור שמחלק את הלשון לארבעה אזורים נפרדים.
00:22
According to this map,
4
22278
1310
לפי המפה הזו,
00:23
receptors at the tip of our tongues capture sweetness,
5
23588
3440
קולטנים בקצה הלשון מזהים מתיקות,
00:27
bitterness is detected at the tongue’s base,
6
27028
2672
מרירות מזוהה בבסיס הלשון,
00:29
and along the sides, receptors capture salty and sour sensations.
7
29700
5285
ולאורך הצדדים, קולטנים מזהים מליחות וחמיצות.
00:34
Since its invention, the taste map has been published
8
34985
2930
מאז המצאתה, מפת הטעם פורסמה
00:37
in textbooks and newspapers.
9
37915
2235
בספרי לימוד ועיתונים.
00:40
The only problem with this map, is that it’s wrong.
10
40150
3510
הבעיה היחידה עם המפה היתה שהיא שגויה.
00:43
In fact, it’s not even an accurate representation
11
43660
3270
למעשה, היא אפילו לא ייצוג מדוייק
00:46
of what Hänig originally discovered.
12
46930
2960
של מה שהניג גילה במקור.
00:49
The tongue map is a common misconception—
13
49890
2690
מפת הלשון היא תפיסה מוטעית נפוצה --
00:52
something widely believed but largely incorrect.
14
52580
3688
משהו שרבים מאמינים בו, אבל הוא במידה רבה שגוי.
00:56
So where do misconceptions like this come from,
15
56268
2760
אז מהיכן מגיעות תפיסות מוטעות כאלה,
00:59
and what makes a fake fact so easy to believe?
16
59028
4340
ולמה כל-כך קל להאמין לנתונים שקריים?
01:03
It’s true that the tongue map’s journey begins with David Hänig.
17
63368
3901
זה נכון שסיפור מפת הלשון התחיל עם דייויד הניג.
01:07
As part of his dissertation at Leipzig University,
18
67269
3049
כחלק מהדִּיסֶרְטַצְיָה שלו באוניברסיטת לייפציג,
01:10
Hänig analyzed taste sensitivities across the tongue for the four basic flavors.
19
70318
5953
הניג ניתח את הרגישות בלשון לארבעת הטעמים הבסיסיים.
01:16
Using sucrose for sweet, quinine sulfate for bitter,
20
76271
3810
הוא השתמש בסוכרוז למתוק, כינין גופרתי למר,
01:20
hydrochloric acid for sour, and salt for salty,
21
80081
3847
חומצת מימן כלורי לחמוץ, ומלח למלוח.
01:23
Hänig applied these stimuli to compare differences in taste thresholds
22
83928
4983
הניג השתמש בגירויים האלה כדי לבחון הבדלים בסיפי הטעם
01:28
across a subject’s tongue.
23
88911
2180
באיזורים שונים בלשונו של נבדק.
01:31
He hoped to better understand the physiological mechanisms
24
91091
3187
הוא רצה להבין טוב יותר את המנגנונים הפיזיולוגיים
01:34
that affected these four flavors,
25
94278
2083
שמשפיעים על ארבעת הטעמים האלה,
01:36
and his data suggested that sensitivity for each taste
26
96361
3480
והנתונים שלו הראו שהרגישות לכל טעם
01:39
did in fact vary across the tongue.
27
99841
2917
השתנתה בין איזורים שונים בלשון.
01:42
The maximum sensation for sweet was located at the tongue’s tip;
28
102758
4310
תחושת המתיקות המירבית נמצאה בקצה הלשון;
01:47
bitter flavors were strongest at the back; salt was strongest in this area,
29
107068
4776
טעמים מרים היו הכי חזקים מאחור; מלח הורגש הכי טוב באיזור הזה,
01:51
and sour at the middle of the tongue’s sides.
30
111844
3010
וחמוץ במרכז צידי הלשון.
01:54
But Hänig was careful to note that every sensation
31
114854
3054
אבל הניג ציין בזהירות שניתן לחוש
01:57
could also be tasted across the tongue,
32
117908
2930
כל טעם בכל מקום בלשון,
02:00
and that the areas he identified offered very small variations in intensity.
33
120838
5753
ושבין האיזורים שהוא זיהה היתה שונות קטנה מאוד בעוצמה.
02:06
Like so many misconceptions,
34
126591
2150
כמו תפיסות מוטעות רבות,
02:08
the tongue map represents a distortion of its original source,
35
128741
3857
מפת הלשון מייצגת עיוות של המקור שלה,
02:12
however the nature of that distortion can vary.
36
132598
3100
אך ישנם כמה סוגים של עיוותים.
02:15
Some misconceptions are comprised of disinformation—
37
135698
3520
יש תפיסות מוטעות שמבוססות על דִּיסאִינְפוֹרְמַצְיָה --
02:19
false information intentionally designed to mislead people.
38
139218
4030
מידע כוזב שנועד בכוונה להונות אנשים.
02:23
But many misconceptions, including the tongue map,
39
143248
3089
אבל תפיסות מוטעות רבות, כולל מפת הלשון,
02:26
center on misinformation— false or misleading information
40
146337
4140
מבוססות על מיסאינפורמציה -- מידע כוזב או מטעה
02:30
that results from unintentional inaccuracy.
41
150477
4281
הנובע מאי דיוק לא מכוון.
02:34
Misinformation is most often shaped by mistakes and human error,
42
154758
4349
מיסאינפורמציה נגרמת בדרך-כלל מטעויות אנוש,
02:39
but the specific mistakes that lead to a misconception
43
159107
3003
אבל הטעויות הללו
02:42
can be surprisingly varied.
44
162110
2518
יכולות להיות שונות זו מזו באופן מפתיע.
02:44
In the case of the tongue map,
45
164628
1640
במקרה של מפת הלשון,
02:46
Hänig’s dissertation was written in German,
46
166268
3060
הדיסרטציה של הניג נכתבה בגרמנית,
02:49
meaning the paper could only be understood by readers fluent in German
47
169328
4058
ולכן יכלו להבין אותה רק דוברי גרמנית
02:53
and well versed in Hanig’s small corner of academia.
48
173386
4040
המתמצאים היטב בתחום האקדמי הצר של הניג.
02:57
This kicked off a game of telephone that re-shaped Häing’s research
49
177426
4365
זה גרם לטלפון שבור ששינה את מחקרו של הניג
03:01
every time it was shared with outside parties.
50
181791
3197
בכל פעם שהמידע הועבר.
03:04
Less than a decade after his dissertation,
51
184988
2648
פחות מעשור לאחר הדיסרטציה שלו,
03:07
newspapers were falsely insisting that experiments
52
187636
3310
עיתונים טענו בתוקף מוטעה
03:10
could prove sweetness was imperceptible on the back of the tongue.
53
190946
4919
שניסויים יכולים להוכיח שמתיקות אינה מורגשת באחורי הלשון.
03:15
The second culprit behind the tongue map’s spread
54
195865
2680
הגורם השני להתפשטות מפת הלשון
03:18
were the images that Hänig’s work inspired.
55
198545
3081
היה התמונות שנוצרו בעקבות עבודתו של הניג.
03:21
In 1912, a rough version of the map appeared in a newspaper article
56
201626
4917
ב-1912, הופיעה גרסה כללית של המפה בכתבה בעיתון
03:26
that cautiously described some of the mysteries
57
206543
2850
שתיארה בזהירות כמה מהתעלומות
03:29
behind taste and smell research.
58
209393
2743
במחקר הטעם והריח.
03:32
Featuring clear labels across the tongue, the article’s illustration
59
212136
4090
האיור בכתבה כלל תוויות ברורות על הלשון
03:36
simplified Hänig’s more-complicated original diagrams.
60
216226
4000
ופישט את הדיאגרמה היותר מורכבת של הניג.
03:40
Variations of this approachable image became repeatedly cited,
61
220226
4719
וריאציות של התמונה הנגישה הזו צוטטו שוב ושוב,
03:44
often without credit or nuanced consideration for Hänig’s work.
62
224945
4516
לעיתים קרובות מבלי להזכיר את מחקרו של הניג, או את פרטיו.
03:49
Eventually this image spread to textbooks and classrooms
63
229461
4000
לבסוף התמונה הזו התפשטה והגיעה לספרי לימוד ולבתי ספר
03:53
as a purported truth of how we experience taste.
64
233461
4055
כטענה אמיתית לאיך אנחנו חווים טעם.
03:57
But perhaps the factor that most contributed to this misconception
65
237516
3820
אבל אולי הגורם שהכי תרם לתפיסה המוטעית הזו
04:01
was its narrative simplicity.
66
241336
2640
היה פשטות הנרטיב שלו.
04:03
In many ways,
67
243976
990
בדרכים רבות,
04:04
the map complements our desire for clear stories about the world around us—
68
244966
5182
המפה מתאימה לאהבתנו לסיפורים ברורים על העולם שסביבנו --
04:10
a quality not always present in the sometimes-messy fields of science.
69
250148
4850
תכונה שלא תמיד קיימת במציאות המדעית שאינה תמיד מסודרת.
04:14
For example,
70
254998
870
לדוגמה,
04:15
even the number of tastes we have is more complicated than Hänig’s work suggests.
71
255868
5176
אפילו מספר הטעמים שיש לנו יותר מורכב ממה שהניג הציע.
04:21
Umami— also known as savory— is now considered the fifth basic taste,
72
261044
5573
טעם אוממי נחשב כיום לטעם הבסיסי החמישי,
04:26
and many still debate the existence of tastes
73
266617
3150
ורבים עוד דנים על קיומם של טעמים
04:29
like fatty, alkaline, metallic, and water-like.
74
269767
4731
כמו שומני, אַלְקָלִי, מתכתי, ודמוי מים.
04:34
Once we hear a good story,
75
274498
1770
כשאנחנו שומעים סיפור טוב,
04:36
it can be difficult to change how we see that information,
76
276268
3547
יכול להיות לנו קשה לשנות את הדרך בה אנחנו רואים את המידע,
04:39
even in the face of new evidence.
77
279815
2500
אפילו כאשר עולות עדויות חדשות.
04:42
So, next time you see a convenient chart or read a surprising anecdote,
78
282315
4866
אז בפעם הבאה כשאתם רואים טבלה נוחה או קוראים אנקדוטה מפתיעה,
04:47
try to maintain a healthy skepticism—
79
287181
2730
נסו לשמור על ספקנות בריאה --
04:49
because misconceptions can leave a bitter taste
80
289911
2706
כי תפיסות מוטעות עלולות להשאיר טעם מר
04:52
on every part of your tongue.
81
292617
2290
על כל חלק בלשון.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7