下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Yoko Emori
校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
In 1901, David Hänig published a paper
0
6912
3000
1901年に ダーフィト・ヘーニッヒが
論文を発表し
00:09
that forever changed
our understanding of taste.
1
9912
4018
これが 味覚に対する考え方を
永遠に変えました
00:13
His research led to what we know
today as the taste map:
2
13930
3797
彼の論文は「舌の味覚地図」のルーツと
言われており
00:17
an illustration that divides the tongue
into four separate areas.
3
17727
4551
舌を4つの部位に分けて図示しました
00:22
According to this map,
4
22278
1310
この「地図」によると
00:23
receptors at the tip of our tongues
capture sweetness,
5
23588
3440
舌の先端にある味覚受容体が
甘味を検出し
00:27
bitterness
is detected at the tongue’s base,
6
27028
2672
苦味は舌の奥で検出され
00:29
and along the sides, receptors capture
salty and sour sensations.
7
29700
5285
舌の横に沿った受容体が
塩味と酸味を検出します
00:34
Since its invention, the taste map
has been published
8
34985
2930
発表された味覚地図は
教科書や新聞にも掲載されました
00:37
in textbooks and newspapers.
9
37915
2235
00:40
The only problem with this map,
is that it’s wrong.
10
40150
3510
この地図には1つだけ問題があり
間違っているのです
00:43
In fact, it’s not even
an accurate representation
11
43660
3270
実は ヘーニッヒの発見を
正確に表してもいません
00:46
of what Hänig originally discovered.
12
46930
2960
00:49
The tongue map is a common misconception—
13
49890
2690
この味覚図は よくある誤解
00:52
something widely believed
but largely incorrect.
14
52580
3688
つまり 広く信じられているのに
大きく間違っていることの1つです
00:56
So where do misconceptions
like this come from,
15
56268
2760
こういった誤解は
どうやって発生するのでしょうか?
00:59
and what makes a fake fact
so easy to believe?
16
59028
4340
また 間違った事がどうして
こうも信じ易いのでしょうか?
01:03
It’s true that the tongue map’s
journey begins with David Hänig.
17
63368
3901
味覚地図がヘーニッヒに
由来することは事実です
01:07
As part of his dissertation
at Leipzig University,
18
67269
3049
ヘーニッヒはライプツィヒ大学での
博士論文の中で
01:10
Hänig analyzed taste sensitivities across
the tongue for the four basic flavors.
19
70318
5953
舌全体にわたる基本的な4種類の味に対する
味覚の感度を分析しました
01:16
Using sucrose for sweet,
quinine sulfate for bitter,
20
76271
3810
甘味にはショ糖を
苦味には硫酸キニーネを
01:20
hydrochloric acid for sour,
and salt for salty,
21
80081
3847
酸味には塩酸を
塩味には塩を使いました
01:23
Hänig applied these stimuli to compare
differences in taste thresholds
22
83928
4983
ヘーニッヒは味覚の感度の違いを
比較するためにこれらの刺激を
01:28
across a subject’s tongue.
23
88911
2180
被験者の舌全体に与えました
01:31
He hoped to better understand
the physiological mechanisms
24
91091
3187
彼は この4種類の味に影響を与える
生理学的機序の理解を深めようとしたのです
01:34
that affected these four flavors,
25
94278
2083
01:36
and his data suggested that sensitivity
for each taste
26
96361
3480
実際に データは 夫々の味に対する感度が
舌の部位によって違うことを示唆しました
01:39
did in fact vary across the tongue.
27
99841
2917
01:42
The maximum sensation for sweet
was located at the tongue’s tip;
28
102758
4310
甘味の感覚が最も強かったのは
下の先端部でした
01:47
bitter flavors were strongest at the back;
salt was strongest in this area,
29
107068
4776
苦味は舌の奥で最も強く
塩味はこの部分でもっとも強く
01:51
and sour at the middle
of the tongue’s sides.
30
111844
3010
酸味は舌の横の中央部分で
最も感覚が強かったのです
01:54
But Hänig was careful
to note that every sensation
31
114854
3054
しかし ヘーニッヒは慎重で
全ての味に対する感覚が
01:57
could also be tasted across the tongue,
32
117908
2930
舌全体にわたっていると注記し
02:00
and that the areas he identified offered
very small variations in intensity.
33
120838
5753
舌の特定部位の感度差は
非常に小さいものであるとしました
02:06
Like so many misconceptions,
34
126591
2150
誤解の多くがそうであるように
02:08
the tongue map represents a distortion
of its original source,
35
128741
3857
味覚地図は 情報源を
歪曲して反映しています
02:12
however the nature of that distortion
can vary.
36
132598
3100
しかし その歪曲の性質は
多様です
02:15
Some misconceptions
are comprised of disinformation—
37
135698
3520
誤解によっては
虚偽の情報
02:19
false information intentionally designed
to mislead people.
38
139218
4030
つまり 意図的に人を欺こうとする情報に
基づいているものもあります
02:23
But many misconceptions,
including the tongue map,
39
143248
3089
しかし 味覚地図を含む多くの誤解は
誤報
02:26
center on misinformation—
false or misleading information
40
146337
4140
つまり 意図的ではない
不正確さに起因する
02:30
that results from unintentional
inaccuracy.
41
150477
4281
誤った情報や誤解を招く情報に
基づいています
02:34
Misinformation is most often shaped
by mistakes and human error,
42
154758
4349
誤報は ほとんどの場合
誤りや人間の間違いによって形成されますが
02:39
but the specific mistakes
that lead to a misconception
43
159107
3003
誤解を招く特定の誤りには
02:42
can be surprisingly varied.
44
162110
2518
驚く程 色々あります
02:44
In the case of the tongue map,
45
164628
1640
味覚地図の場合は
02:46
Hänig’s dissertation was written
in German,
46
166268
3060
ヘーニッヒの論文が
ドイツ語で書かれていたため
02:49
meaning the paper could only be
understood by readers fluent in German
47
169328
4058
理解することができたのは
ドイツ語に通じていて
02:53
and well versed in Hanig’s
small corner of academia.
48
173386
4040
しかも ヘーニッヒの狭い学術分野に
精通している読者だけでした
02:57
This kicked off a game of telephone
that re-shaped Häing’s research
49
177426
4365
これは伝言ゲームを招き
ヘーニッヒの研究は再成型され
03:01
every time it was shared
with outside parties.
50
181791
3197
外部の人たちと共有される度に
変わってしまったのです
03:04
Less than a decade after his dissertation,
51
184988
2648
彼の論文発表から10年経たずして
03:07
newspapers were falsely insisting
that experiments
52
187636
3310
舌の奥では 甘味が検知できないことが
実験で証明できると
03:10
could prove sweetness was imperceptible
on the back of the tongue.
53
190946
4919
新聞で誤報されていました
03:15
The second culprit
behind the tongue map’s spread
54
195865
2680
味覚地図が広まった第2の要因は
03:18
were the images
that Hänig’s work inspired.
55
198545
3081
ヘーニッヒの論文が着想の元になった
イラストでした
03:21
In 1912, a rough version of the map
appeared in a newspaper article
56
201626
4917
1912年に味覚地図の概略が
新聞記事として掲載され
03:26
that cautiously described
some of the mysteries
57
206543
2850
そこには 味覚と嗅覚の研究の謎の一部が
注意深く記述されていました
03:29
behind taste and smell research.
58
209393
2743
03:32
Featuring clear labels across the tongue,
the article’s illustration
59
212136
4090
舌全体に明確なラベルをつけ
掲載されたイラストは
03:36
simplified Hänig’s more-complicated
original diagrams.
60
216226
4000
ヘーニッヒのより複雑な元々の図を
簡略化したものでした
03:40
Variations of this approachable image
became repeatedly cited,
61
220226
4719
この分かりやすいイラストの
様々なバージョンが 繰り返し引用され
03:44
often without credit or nuanced
consideration for Hänig’s work.
62
224945
4516
ヘーニッヒの論文が出典であることも
論文の意味合いも考慮されませんでした
03:49
Eventually this image spread
to textbooks and classrooms
63
229461
4000
次第にこのイラストが
味覚の検知方法として
03:53
as a purported truth
of how we experience taste.
64
233461
4055
真しやかに
教科書や学校にも広まりました
03:57
But perhaps the factor that most
contributed to this misconception
65
237516
3820
しかし この誤解に最も寄与した要因は
04:01
was its narrative simplicity.
66
241336
2640
多分 話の単純さだったのでしょう
04:03
In many ways,
67
243976
990
色々な面で
04:04
the map complements our desire for clear
stories about the world around us—
68
244966
5182
味覚地図は 私たちが求めている
世の中に関する明確な説明を補完します
04:10
a quality not always present
in the sometimes-messy fields of science.
69
250148
4850
これは 複雑な科学の多くの分野において
欠けていることがある性質です
04:14
For example,
70
254998
870
例えば
04:15
even the number of tastes we have is more
complicated than Hänig’s work suggests.
71
255868
5176
味覚の種類だけでも ヘーニッヒの論文が
示唆しているよりも複雑です
04:21
Umami— also known as savory—
is now considered the fifth basic taste,
72
261044
5573
「風味」とも言われる「うまみ」が
基本的な味の5つ目に加えられ
04:26
and many still debate
the existence of tastes
73
266617
3150
他にも味が存在するという議論が
今も展開されており
04:29
like fatty, alkaline, metallic,
and water-like.
74
269767
4731
脂っこい、アルカリ味、金属味
水っぽい等の味があるというのです
04:34
Once we hear a good story,
75
274498
1770
いったん分かりやすい話を聞くと
04:36
it can be difficult to change
how we see that information,
76
276268
3547
その情報の捉え方を変えるのは
04:39
even in the face of new evidence.
77
279815
2500
たとえ新しい証拠が目の前にあっても
難しいことがあります
04:42
So, next time you see a convenient chart
or read a surprising anecdote,
78
282315
4866
ですので 次回 便利な表を見たり
びっくりするような逸話を聞いたりしたら
04:47
try to maintain a healthy skepticism—
79
287181
2730
道理にかなった疑念を持つようにしてください
04:49
because misconceptions
can leave a bitter taste
80
289911
2706
誤解してしまうと 舌全体に
苦い味を残してしまいがちですから
04:52
on every part of your tongue.
81
292617
2290
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。