请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Carol Wang
校对人员: Ruilin Yao
00:07
In 2012,
0
7016
1460
在2012年,
00:08
a team of Japanese and Danish researchers
set a world record,
1
8476
4660
由日本和丹麦研究人员组成的小组
创下了一项世界记录,
00:13
transmitting 1 petabit of data—
2
13136
2580
在一根50千米的电缆上
00:15
that’s 10,000 hours of high-def video—
3
15716
3290
传输 1 Pbit 的数据用时只有1秒——
00:19
over a fifty-kilometer cable, in a second.
4
19006
3520
这相当于一万小时的高清视频。
00:22
This wasn’t just any cable.
5
22526
1900
这可不是普通电缆。
00:24
It was a souped-up version
of fiber optics—
6
24426
3040
这是一种增强型光纤——
00:27
the hidden network that links our planet
7
27466
2300
组成了连接我们的星球、
00:29
and makes the internet possible.
8
29766
2470
让互联网成为可能的隐形网络。
00:32
For decades,
9
32236
880
几十年来,
00:33
long-distance communications
between cities and countries
10
33116
3380
城市或国家间的长距离沟通
00:36
were carried by electrical signals,
11
36496
2050
都由经铜线传导的
00:38
in wires made of copper.
12
38546
1720
电信号承载。
00:40
This was slow and inefficient,
13
40266
1970
这种方式慢而低效,
00:42
with metal wires limiting data rates
and power lost as wasted heat.
14
42236
5420
金属线限制了数据传输速率,
而且电线发热造成功率损耗。
00:47
But in the late 20th century,
15
47656
1940
但在20世纪晚期,
00:49
engineers mastered a far superior method
of transmission.
16
49596
4000
工程师掌握了一种更好的传输方式。
00:53
Instead of metal,
17
53596
1460
不再使用金属导线,
00:55
glass can be carefully melted and
drawn into flexible fiber strands,
18
55056
5090
而是将玻璃精心融化后
拉成柔韧的纤维,
01:00
hundreds of kilometers long
and no thicker than human hair.
19
60146
4389
纤维可长至几百公里,
和人的头发一样细。
01:04
And instead of electricity,
20
64535
1702
纤维不再传递电信号,
01:06
these strands carry pulses of light,
representing digital data.
21
66237
5250
而是传递代表数字信号的光脉冲。
01:11
But how does light travel within glass,
rather than just pass through it?
22
71487
4740
但光如何在玻璃纤维中传导
而不会穿出去呢?
01:16
The trick lies in a phenomenon known
as total internal reflection.
23
76227
5284
秘密就在于光全内反射现象。
01:21
Since Isaac Newton’s time,
24
81511
1657
自艾萨克·牛顿时代以来,
01:23
lensmakers and scientists have
known that light bends
25
83168
3630
眼镜制造商和科学家们已经知道,
01:26
when it passes between air and
materials like water or glass.
26
86798
4790
光穿过空气和其他介质
如水或玻璃的交界时产生折射。
01:31
When a ray of light inside glass hits its
surface at a steep angle,
27
91588
4651
当一束穿过玻璃的光
以很陡的角度抵达玻璃表面时,
01:36
it refracts, or bends
as it exits into air.
28
96239
3730
它会发生折射,
即弯折后进入空气中。
01:39
But if the ray travels at a shallow angle,
29
99969
2990
但如果光束角度很小时,
01:42
it’ll bend so far that it stays trapped,
30
102959
3070
它会产生反射并留在玻璃中,
01:46
bouncing along inside the glass.
31
106029
2920
在琉璃中来回反弹。
01:48
Under the right condition,
32
108949
1370
在特定条件下,
01:50
something normally transparent to light
can instead hide it from the world.
33
110319
5230
透光的东西就能把光藏在其内,
不会让光穿透出来。
01:55
Compared to electricity or radio,
34
115549
2442
与电信号或无线信号相比,
01:57
fiber optic signals barely degrade
over great distances—
35
117991
3790
光纤信号在长距离传输中
几乎没有损耗——
02:01
a little power does scatter away,
36
121781
2270
会散失一点能量,
02:04
and fibers can’t bend too sharply,
37
124051
2530
且光纤不能大角度弯折,
02:06
otherwise the light leaks out.
38
126581
1910
否则光信号会外泄。
02:08
Today, a single optical fiber carries many
wavelengths of light,
39
128491
4300
如今一根光纤可承载
不同波长的光信号,
02:12
each a different channel of data.
40
132791
2465
不同波长传输不同的数据。
02:15
And a fiber optic cable contains hundreds
of these fiber strands.
41
135256
4210
一段光缆包含几百根光纤。
02:19
Over a million kilometers of cable
crisscross our ocean floors
42
139466
3979
大洋底纵横交错的百万公里光缆,
02:23
to link the continents—
43
143445
1600
它们将各大洲连在一起——
02:25
that’s enough to wind around the
Equator nearly thirty times.
44
145045
4390
光缆总长足以绕赤道差不多30圈。
02:29
With fiber optics,
45
149435
1196
有了光纤,
02:30
distance hardly limits data,
46
150631
2220
数据传输不再受距离的限制,
02:32
which has allowed the internet to evolve
into a planetary computer.
47
152851
4000
而互联网则发展为全球计算机。
02:36
Increasingly,
48
156851
800
我们的移动工作和娱乐
02:37
our mobile work and play rely on legions
of overworked computer servers,
49
157651
5570
更加依赖位于世界各地
超大数据中心的
02:43
warehoused in gigantic data centers
flung across the world.
50
163221
3940
大量超负荷工作的计算机服务器,
02:47
This is called cloud computing,
51
167161
1920
这就是云计算,
02:49
and it leads to two big problems:
52
169081
2280
而它引发了两个大问题:
02:51
heat waste and bandwidth demand.
53
171361
2783
热损耗和带宽要求。
02:54
The vast majority of internet traffic
shuttles around inside data centers,
54
174144
4700
多数网络传输
发生在各数据中心内部,
02:58
where thousands of servers are connected
by traditional electrical cables.
55
178844
4700
而这些服务器都是由传统电缆连接,
03:03
Half of their running power
is wasted as heat.
56
183544
2742
一半的运行功率
以热损耗方式浪费掉了。
03:06
Meanwhile, wireless bandwidth demand
steadily marches on,
57
186286
4160
与此同时,无线带宽需求稳步增长,
03:10
and the gigahertz signals used in our
mobile devices
58
190446
3090
移动设备中使用的千兆赫兹信号
03:13
are reaching their data delivery limits.
59
193536
2800
已达到其数据传输极限。
03:16
It seems fiber optics has been too good
for its own good,
60
196336
3530
光纤为通信领域带来的革命,
03:19
fueling overly-ambitious cloud and mobile
computing expectations.
61
199866
4710
助长了对云计算
和移动计算的过高预期,
03:24
But a related technology, integrated
photonics, has come to the rescue.
62
204576
5250
但集成光学这项
相关技术应运而生。
03:29
Light can be guided not
only in optical fibers,
63
209827
3030
光不仅可以在光纤中传导,
03:32
but also in ultrathin silicon wires.
64
212857
3360
也可以在超薄硅中传导。
03:36
Silicon wires don’t guide light
as well as fiber.
65
216217
3330
虽然光在超薄硅中的
传导性不及光纤,
03:39
But they do enable engineers to shrink
66
219547
2570
但它们让工程师能够
03:42
all the devices in a hundred kilometer
fiber optic network
67
222117
3480
将百公里光纤网络中的设备
03:45
down to tiny photonic chips that plug
into servers
68
225597
3640
集成到可插入服务器的
微小光子芯片中,
03:49
and convert their electrical signals
to optical and back.
69
229237
4090
实现电信号和光信号互转。
03:53
These electricity-to-light chips allow for
wasteful electrical cables in data centers
70
233327
6102
有了光电转换芯片,
数据中心中就可以
将损耗大的电缆换成节能光纤。
03:59
to be swapped out for
power-efficient fiber.
71
239429
3380
04:02
Photonic chips can help break open
wireless bandwidth limitations, too.
72
242809
4570
光子芯片也打破了无线带宽限制。
04:07
Researchers are working to replace mobile
gigahertz signals
73
247379
3482
研究人员正在努力
用太赫兹频率取代移动千兆赫信号,
04:10
with terahertz frequencies,
74
250861
1790
04:12
to carry data thousands of times faster.
75
252651
2930
将数据传输速度提高数千倍。
04:15
But these are short-range signals:
76
255581
2040
但它们是短距离无线信号:
04:17
they get absorbed by moisture in the air,
77
257621
2100
容易被空气中的水分吸收,
04:19
or blocked by tall buildings.
78
259721
2240
或被高层建筑物阻挡。
04:21
With tiny wireless-to-fiber photonic
transmitter chips
79
261961
3370
通过分布在整个城市的
无线-光纤光子发射器微型芯片,
04:25
distributed throughout cities,
80
265331
1670
04:27
terahertz signals can be relayed over
long-range distances.
81
267001
4430
太赫兹信号可以进行远距离传输。
04:31
They can do so via a stable middleman,
82
271431
2638
中间传输借助稳定的光纤来实现,
04:34
optical fiber, and make hyperfast
wireless connectivity a reality.
83
274069
5360
让超高速无线连接成为现实。
04:39
For all of human history,
84
279429
1874
在人类历史上,
04:41
light has gifted us with sight and heat,
85
281303
2590
光带给我们热并照亮世界,
04:43
serving as a steady companion while we
explored and settled the physical world.
86
283893
5290
陪伴我们探索物理世界
并定居下来。
04:49
Now, we’ve saddled light with information
and redirected it
87
289183
3629
现在,我们给光插上了信息的翅膀,
04:52
to run along a fiber optic superhighway—
88
292812
2950
让它沿着光纤超高速公路飞奔 ——
04:55
with many different integrated
photonic exits—
89
295762
3340
配备多种集成光子出口——
04:59
to build an even more expansive,
virtual world.
90
299102
3780
去构建一个更加广阔的虚拟世界。
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。