The hidden network that makes the internet possible - Sajan Saini

809,180 views ・ 2019-04-22

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Sigal Tifferet
00:07
In 2012,
0
7016
1460
ב 2012,
00:08
a team of Japanese and Danish researchers set a world record,
1
8476
4660
קבוצה של מדענים יפנים ודנים קבעה שיא עולמי,
00:13
transmitting 1 petabit of data—
2
13136
2580
כשהעבירה 1 פטהביט של מידע --
00:15
that’s 10,000 hours of high-def video—
3
15716
3290
זה 10,000 שעות של וידאו באיכות גבוהה --
00:19
over a fifty-kilometer cable, in a second.
4
19006
3520
על כבל באורך חמישים קילומטר, בשניה.
00:22
This wasn’t just any cable.
5
22526
1900
זה לא היה סתם כבל.
00:24
It was a souped-up version of fiber optics—
6
24426
3040
זה היה גרסה משופרת של סיב אופטי --
00:27
the hidden network that links our planet
7
27466
2300
הרשת החבויה של קשרים שמחברת את הפלנטה שלנו
00:29
and makes the internet possible.
8
29766
2470
והופכת את האינטרנט לאפשרי.
00:32
For decades,
9
32236
880
במשך עשורים,
00:33
long-distance communications between cities and countries
10
33116
3380
תקשורת לטווח ארוך בין ערים ומדינות
00:36
were carried by electrical signals,
11
36496
2050
נישאה באותות חשמליים,
00:38
in wires made of copper.
12
38546
1720
בחוטים עשויי נחושת.
00:40
This was slow and inefficient,
13
40266
1970
זה היה איטי ולא יעיל,
00:42
with metal wires limiting data rates and power lost as wasted heat.
14
42236
5420
עם חוטי מתכת שהגבילו את קצב המידע ואת אובדן הכוח כחום שיורי.
00:47
But in the late 20th century,
15
47656
1940
אבל בשלהי המאה ה 20,
00:49
engineers mastered a far superior method of transmission.
16
49596
4000
מהנדסים החלו לשלוט בשיטת העברה עליונה בהרבה.
00:53
Instead of metal,
17
53596
1460
במקום מתכת,
00:55
glass can be carefully melted and drawn into flexible fiber strands,
18
55056
5090
אפשר להמיס זכוכית בזהירות וליצור ממנה סיבים גמישים,
01:00
hundreds of kilometers long and no thicker than human hair.
19
60146
4389
באורך של מאות קילומטרים ובעובי של לא יותר משערת אדם.
01:04
And instead of electricity,
20
64535
1702
ובמקום חשמל,
01:06
these strands carry pulses of light, representing digital data.
21
66237
5250
הסיבים האלה נושאים פולסים של אור, שמייצג מידע דיגיטלי.
01:11
But how does light travel within glass, rather than just pass through it?
22
71487
4740
אבל איך אור נע בתוך זכוכית, מבלי לעבור דרכה?
01:16
The trick lies in a phenomenon known as total internal reflection.
23
76227
5284
הטריק נמצא בתופעה שידועה כהחזרה פנימית מלאה.
01:21
Since Isaac Newton’s time,
24
81511
1657
מאז זמנו של אייזיק ניוטון,
01:23
lensmakers and scientists have known that light bends
25
83168
3630
יצרני עדשות ומדענים ידעו שאור מתכופף
01:26
when it passes between air and materials like water or glass.
26
86798
4790
כשהוא עובר בין אויר וחומרים כמו מים או זכוכית.
01:31
When a ray of light inside glass hits its surface at a steep angle,
27
91588
4651
כשקרן אור בתוך זכוכית פוגעת בפני השטח בזוית חדה,
01:36
it refracts, or bends as it exits into air.
28
96239
3730
הוא נשברת, או מתעקמת כשהיא יוצאת לאויר.
01:39
But if the ray travels at a shallow angle,
29
99969
2990
אבל אם הקרן נעה בזוית כהה,
01:42
it’ll bend so far that it stays trapped,
30
102959
3070
היא מתעקמת כל כך, שהיא נשארת לכודה,
01:46
bouncing along inside the glass.
31
106029
2920
מקפצת בתוך הזכוכית.
01:48
Under the right condition,
32
108949
1370
תחת התנאים המתאימים,
01:50
something normally transparent to light can instead hide it from the world.
33
110319
5230
חומר שבדרך-כלל נראה שקוף באור, יכול להסתיר את האור מהעולם.
01:55
Compared to electricity or radio,
34
115549
2442
יחסית לחשמל או לרדיו,
01:57
fiber optic signals barely degrade over great distances—
35
117991
3790
אותות בסיבים אופטיים בקושי דועכים לאורך מרחקים ארוכים --
02:01
a little power does scatter away,
36
121781
2270
מעט כוח כן מתפזר,
02:04
and fibers can’t bend too sharply,
37
124051
2530
ואי אפשר לכופף את הסיבים באופן חד,
02:06
otherwise the light leaks out.
38
126581
1910
אחרת האור יזלוג החוצה.
02:08
Today, a single optical fiber carries many wavelengths of light,
39
128491
4300
היום, כבל אופטי בודד נושא הרבה אורכי גל של אור,
02:12
each a different channel of data.
40
132791
2465
כל אחד בערוץ שונה של מידע.
02:15
And a fiber optic cable contains hundreds of these fiber strands.
41
135256
4210
וכבל סיבים אופטיים מכיל מאות מהסיבים האלה.
02:19
Over a million kilometers of cable crisscross our ocean floors
42
139466
3979
יותר ממליון קילומטרים של כבל חוצים את קרקעית האוקיינוסים שלנו
02:23
to link the continents—
43
143445
1600
כדי לחבר את היבשות --
02:25
that’s enough to wind around the Equator nearly thirty times.
44
145045
4390
מספיק כדי להקיף את קו המשווה כמעט שלושים פעם.
02:29
With fiber optics,
45
149435
1196
בסיבים אופטיים,
02:30
distance hardly limits data,
46
150631
2220
המרחק כמעט לא מגביל את המידע,
02:32
which has allowed the internet to evolve into a planetary computer.
47
152851
4000
מה שמאפשר לאינטרנט להתפתח למחשב פְּלָנֶטָרִי.
02:36
Increasingly,
48
156851
800
יותר ויותר,
02:37
our mobile work and play rely on legions of overworked computer servers,
49
157651
5570
העבודה והמשחקים הניידים שלנו מסתמכים על לגיונות של שרתים עמוסים מדי,
02:43
warehoused in gigantic data centers flung across the world.
50
163221
3940
מאוכסנים במרכזי מידע עצומים שמפוזרים בעולם.
02:47
This is called cloud computing,
51
167161
1920
זה נקרא מחשוב ענן,
02:49
and it leads to two big problems:
52
169081
2280
והוא מוביל לשתי בעיות גדולות:
02:51
heat waste and bandwidth demand.
53
171361
2783
בזבוז חום ודרישה לרוחב פס.
02:54
The vast majority of internet traffic shuttles around inside data centers,
54
174144
4700
רוב תנועת האינטרנט מתרחשת בתוך חוות שרתים,
02:58
where thousands of servers are connected by traditional electrical cables.
55
178844
4700
שם אלפי שרתים מחוברים על ידי חוטי מתכת מסורתיים.
03:03
Half of their running power is wasted as heat.
56
183544
2742
חצי מהכוח שנדרש להם מבוזבז על חום.
03:06
Meanwhile, wireless bandwidth demand steadily marches on,
57
186286
4160
לעומת זאת, הדרישה לתקשורת אלחוטית גדלה,
03:10
and the gigahertz signals used in our mobile devices
58
190446
3090
ואותות בטווח הגיגה-הרץ במכשירים הניידים שלנו
03:13
are reaching their data delivery limits.
59
193536
2800
מתקרבים למגבלות העברת המידע שלהם.
03:16
It seems fiber optics has been too good for its own good,
60
196336
3530
נראה שסיבים אופטיים הצליחו מדי,
03:19
fueling overly-ambitious cloud and mobile computing expectations.
61
199866
4710
ותידלקו את הענן השאפתן מדי וציפיות המחשוב הנייד.
03:24
But a related technology, integrated photonics, has come to the rescue.
62
204576
5250
אבל טכנולוגיה קרובה: פוטוניקה משולבת, הגיעה להציל את המצב.
03:29
Light can be guided not only in optical fibers,
63
209827
3030
אור יכול לעבור לא רק בסיב אופטי,
03:32
but also in ultrathin silicon wires.
64
212857
3360
אלא גם בחוטי סיליקון אולטרה דקים.
03:36
Silicon wires don’t guide light as well as fiber.
65
216217
3330
חוטי סיליקון לא מנחים את האור היטב כמו סיבי זכוכית,
03:39
But they do enable engineers to shrink
66
219547
2570
אבל הם מאפשרים למהנדסים למזער
03:42
all the devices in a hundred kilometer fiber optic network
67
222117
3480
את כל המכשירים ברשת כבלים אופטיים של מאה קילומטר
03:45
down to tiny photonic chips that plug into servers
68
225597
3640
לשבבים פוטוניים זעירים שמתחברים לשרתים
03:49
and convert their electrical signals to optical and back.
69
229237
4090
וממירים את האותות החשמליים שלהם לאופטיים וחזרה.
03:53
These electricity-to-light chips allow for wasteful electrical cables in data centers
70
233327
6102
השבבים האלה שממירים מחשמל לאור מאפשרים להחליף כבלים חשמליים מבזבזים
03:59
to be swapped out for power-efficient fiber.
71
239429
3380
במרכזי מחשוב לסיבים אופטיים יעילים.
04:02
Photonic chips can help break open wireless bandwidth limitations, too.
72
242809
4570
שבבים פוטוניים יכולים גם לעזור לפרוץ את מגבלות רוחב הפס האלחוטי.
04:07
Researchers are working to replace mobile gigahertz signals
73
247379
3482
חוקרים עובדים להחליף אותות גיגה-הרץ ניידים
04:10
with terahertz frequencies,
74
250861
1790
עם תדירויות של טרה-הרץ,
04:12
to carry data thousands of times faster.
75
252651
2930
כדי לשאת מידע אלפי מונים מהר יותר.
04:15
But these are short-range signals:
76
255581
2040
אבל אלה אותות למרחק קצר:
04:17
they get absorbed by moisture in the air,
77
257621
2100
הם נספגים בלחות באויר,
04:19
or blocked by tall buildings.
78
259721
2240
או נחסמים על ידי בניינים גבוהים.
04:21
With tiny wireless-to-fiber photonic transmitter chips
79
261961
3370
כששבבי משדריםזעירים מאלחוט לפייבר
04:25
distributed throughout cities,
80
265331
1670
מפוזרים בערים,
04:27
terahertz signals can be relayed over long-range distances.
81
267001
4430
אותות טרה-הרץ יכולים לעבור לאורך מרחקים גדולים.
04:31
They can do so via a stable middleman,
82
271431
2638
הם יכולים לעשות זאת דרך מתווך אמין,
04:34
optical fiber, and make hyperfast wireless connectivity a reality.
83
274069
5360
סיבים אופטיים, ולהפוך קישוריות אלחוטית היפר מהירה למציאות.
04:39
For all of human history,
84
279429
1874
במשך כל ההיסטוריה האנושית,
04:41
light has gifted us with sight and heat,
85
281303
2590
אור נתן לנו ראיה וחום,
04:43
serving as a steady companion while we explored and settled the physical world.
86
283893
5290
שירת כשותף יציב בעודנו חוקרים ומתיישבים בעולם הפיזי.
04:49
Now, we’ve saddled light with information and redirected it
87
289183
3629
עכשיו, ניצלנו את האור להעברת מידע וניתבנו אותו
04:52
to run along a fiber optic superhighway—
88
292812
2950
לרוץ לאורך הדרך המהירה של הסיבים האופטיים --
04:55
with many different integrated photonic exits—
89
295762
3340
עם הרבה יציאות פוטוניות שונות משולבות --
04:59
to build an even more expansive, virtual world.
90
299102
3780
כדי לבנות עולם וירטואלי אפילו נרחב יותר.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7