The hidden network that makes the internet possible - Sajan Saini

809,180 views ・ 2019-04-22

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Sabrina Go Reviewer: Ade Indarta
00:07
In 2012,
0
7016
1460
Tahun 2012,
00:08
a team of Japanese and Danish researchers set a world record,
1
8476
4660
tim yang terdiri dari peneliti Jepang dan Denmark mencetak rekor dunia,
00:13
transmitting 1 petabit of data—
2
13136
2580
mengirimkan data sebesar 1 petabit-
00:15
that’s 10,000 hours of high-def video—
3
15716
3290
itu 10.000 jam video definisi tinggi-
00:19
over a fifty-kilometer cable, in a second.
4
19006
3520
melalui 50 kilometer kabel, dalam sedetik.
00:22
This wasn’t just any cable.
5
22526
1900
Ini bukan sembarang kabel.
00:24
It was a souped-up version of fiber optics—
6
24426
3040
Ini adalah serat optik versi lebih canggih-
00:27
the hidden network that links our planet
7
27466
2300
jaringan tersembunyi yang menghubungkan planet kita
00:29
and makes the internet possible.
8
29766
2470
dan memungkinkan adanya internet.
00:32
For decades,
9
32236
880
Berdekade-dekade,
00:33
long-distance communications between cities and countries
10
33116
3380
komunikasi jarak jauh antar kota dan negara
00:36
were carried by electrical signals,
11
36496
2050
dilakukan melalui sinyal elektrik,
00:38
in wires made of copper.
12
38546
1720
di dalam kabel tembaga.
00:40
This was slow and inefficient,
13
40266
1970
Ini lambat dan tidak efisien,
00:42
with metal wires limiting data rates and power lost as wasted heat.
14
42236
5420
kabel logam membatasi jumlah data dan daya terbuang sebagai panas.
00:47
But in the late 20th century,
15
47656
1940
Namun di akhir abad ke-20,
00:49
engineers mastered a far superior method of transmission.
16
49596
4000
para insinyur menguasai metode yang jauh lebih hebat dalam transmisi.
00:53
Instead of metal,
17
53596
1460
Alih-alih logam,
00:55
glass can be carefully melted and drawn into flexible fiber strands,
18
55056
5090
kaca bisa dilelehkan dengan saksama dan dibentuk menjadi serat yang fleksibel,
01:00
hundreds of kilometers long and no thicker than human hair.
19
60146
4389
panjangnya ratusan kilometer dan tak lebih tebal daripada rambut manusia.
01:04
And instead of electricity,
20
64535
1702
Dan alih-alih listrik,
01:06
these strands carry pulses of light, representing digital data.
21
66237
5250
serat-serat ini membawa pulsa cahaya, mewakili data digital.
01:11
But how does light travel within glass, rather than just pass through it?
22
71487
4740
Tapi bagaimana cahaya berjalan di dalam kaca bukannya melewati kaca?
01:16
The trick lies in a phenomenon known as total internal reflection.
23
76227
5284
Triknya berada pada fenomena yang dikenal sebagai refleksi internal total.
01:21
Since Isaac Newton’s time,
24
81511
1657
Sejak zaman Isaac Newton,
01:23
lensmakers and scientists have known that light bends
25
83168
3630
para pembuat lensa dan ilmuwan sudah tahu bahwa cahaya membelok
01:26
when it passes between air and materials like water or glass.
26
86798
4790
ketika melewati antara udara dan material seperti air atau kaca.
01:31
When a ray of light inside glass hits its surface at a steep angle,
27
91588
4651
Ketika pancaran cahaya di dalam kaca menyentuh permukaannya di sudut lancip
01:36
it refracts, or bends as it exits into air.
28
96239
3730
cahaya dibiaskan atau dibelokkan saat keluar menuju udara.
01:39
But if the ray travels at a shallow angle,
29
99969
2990
Namun jika cahaya bergerak pada sudut tumpul,
01:42
it’ll bend so far that it stays trapped,
30
102959
3070
cahaya akan membengkok sehingga tetap terperangkap,
01:46
bouncing along inside the glass.
31
106029
2920
memantul di bagian dalam kaca.
01:48
Under the right condition,
32
108949
1370
Dalam kondisi yang tepat,
01:50
something normally transparent to light can instead hide it from the world.
33
110319
5230
sesuatu yang normalnya transparan pada cahaya bisa menutupi cahaya.
01:55
Compared to electricity or radio,
34
115549
2442
Dibandingkan dengan listrik atau radio,
01:57
fiber optic signals barely degrade over great distances—
35
117991
3790
sinyal serat optik tidak banyak menurun dalam jarak jauh -
02:01
a little power does scatter away,
36
121781
2270
ada tenaga yang terbuang,
02:04
and fibers can’t bend too sharply,
37
124051
2530
dan serat tidak melekuk terlalu tajam,
02:06
otherwise the light leaks out.
38
126581
1910
jika tidak cahaya bocor ke luar.
02:08
Today, a single optical fiber carries many wavelengths of light,
39
128491
4300
Hari ini, sehelai serat optik membawa banyak panjang gelombang cahaya,
02:12
each a different channel of data.
40
132791
2465
masing-masing saluran data yang berbeda.
02:15
And a fiber optic cable contains hundreds of these fiber strands.
41
135256
4210
Dan kabel serat optik memuat ratusan untai serat.
02:19
Over a million kilometers of cable crisscross our ocean floors
42
139466
3979
Lebih dari sejuta kilometer kabel bersilangan di dasar laut
02:23
to link the continents—
43
143445
1600
untuk menghubungkan benua-benua -
02:25
that’s enough to wind around the Equator nearly thirty times.
44
145045
4390
itu cukup untuk hampir tiga puluh kali mengitari Ekuator.
02:29
With fiber optics,
45
149435
1196
Dengan serat optik,
02:30
distance hardly limits data,
46
150631
2220
jarak tidak terlalu membatasi data,
02:32
which has allowed the internet to evolve into a planetary computer.
47
152851
4000
yang memungkinkan internet untuk berevolusi menjadi komputer planet .
02:36
Increasingly,
48
156851
800
Ditambah lagi,
02:37
our mobile work and play rely on legions of overworked computer servers,
49
157651
5570
kegiatan seluler kita bergantung pada legiun server komputer yang bekerja keras
02:43
warehoused in gigantic data centers flung across the world.
50
163221
3940
disimpan di pusat data yang sangat besar di seluruh dunia.
02:47
This is called cloud computing,
51
167161
1920
Ini disebut komputasi awan,
02:49
and it leads to two big problems:
52
169081
2280
dan hal ini menimbulkan dua masalah besar:
02:51
heat waste and bandwidth demand.
53
171361
2783
kalor yang terbuang dan permintaan bandwidth.
02:54
The vast majority of internet traffic shuttles around inside data centers,
54
174144
4700
Lalu-lintas internet dalam jumlah besar bergerak dalam pusat data,
02:58
where thousands of servers are connected by traditional electrical cables.
55
178844
4700
di mana ribuan server terhubung oleh kabel listrik tradisional.
03:03
Half of their running power is wasted as heat.
56
183544
2742
Separuh dari kekuatan geraknya terbuang sebagai panas.
03:06
Meanwhile, wireless bandwidth demand steadily marches on,
57
186286
4160
Sementara, bandwidth nirkabel memerlukan kekuatan yang stabil,
03:10
and the gigahertz signals used in our mobile devices
58
190446
3090
dan sinyal gigahertz yang digunakan oleh perangkat seluler kita
03:13
are reaching their data delivery limits.
59
193536
2800
mencapai batas pengiriman data.
03:16
It seems fiber optics has been too good for its own good,
60
196336
3530
Kelihatannya serat optik terlalu bagus untuk kebaikannya sendiri,
03:19
fueling overly-ambitious cloud and mobile computing expectations.
61
199866
4710
memicu awan yang terlalu ambisius dan ekspektasi komputasi seluler
03:24
But a related technology, integrated photonics, has come to the rescue.
62
204576
5250
Namun teknologi yang bersangkutan, fotonik terintegrasi, datang menolong.
03:29
Light can be guided not only in optical fibers,
63
209827
3030
Cahaya bisa diarahkan tidak hanya dalam serat optik,
03:32
but also in ultrathin silicon wires.
64
212857
3360
tapi juga di dalam kabel silikon ultra-tipis.
03:36
Silicon wires don’t guide light as well as fiber.
65
216217
3330
Kabel silikon tidak mengarahkan cahaya sebaik serat.
03:39
But they do enable engineers to shrink
66
219547
2570
Namun memungkinkan para insinyur untuk mengecilkan
03:42
all the devices in a hundred kilometer fiber optic network
67
222117
3480
semua perangkat dalam seratus kilometer jaringan serat optik
03:45
down to tiny photonic chips that plug into servers
68
225597
3640
menjadi chip fotonik kecil yang menancap pada server
03:49
and convert their electrical signals to optical and back.
69
229237
4090
dan mengubah sinyal elektrik menjadi optik dan kembali.
03:53
These electricity-to-light chips allow for wasteful electrical cables in data centers
70
233327
6102
Chip listrik-ke-cahaya ini memungkinkan kabel listrik yang boros di pusat data
03:59
to be swapped out for power-efficient fiber.
71
239429
3380
untuk diganti dengan serat yang lebih efisien.
04:02
Photonic chips can help break open wireless bandwidth limitations, too.
72
242809
4570
Chip fotonik juga bisa membantu memperluas batas bandwidth nirkabel.
04:07
Researchers are working to replace mobile gigahertz signals
73
247379
3482
Para peneliti sedang bekerja untuk mengganti sinyal gigahertz seluler
04:10
with terahertz frequencies,
74
250861
1790
dengan frekuensi terahertz,
04:12
to carry data thousands of times faster.
75
252651
2930
untuk mengangkut data seribu kali lebih cepat.
04:15
But these are short-range signals:
76
255581
2040
Namun ini adalah sinyal jarak pendek:
04:17
they get absorbed by moisture in the air,
77
257621
2100
mereka diserap oleh kelembaban di udara,
04:19
or blocked by tall buildings.
78
259721
2240
atau terhalang oleh bangunan tinggi.
04:21
With tiny wireless-to-fiber photonic transmitter chips
79
261961
3370
Dengan chip pemancar fotonik nirkabel-ke-serat yang mungil
04:25
distributed throughout cities,
80
265331
1670
didistribusikan ke seluruh kota,
04:27
terahertz signals can be relayed over long-range distances.
81
267001
4430
sinyal tetrahertz dapat disiarkan pada jarak yang jauh.
04:31
They can do so via a stable middleman,
82
271431
2638
Mereka bisa melakukannya dengan perantara yang stabil,
04:34
optical fiber, and make hyperfast wireless connectivity a reality.
83
274069
5360
serat optik, dan mewujudkan koneksi nirkabel yang sangat cepat.
04:39
For all of human history,
84
279429
1874
Bagi seluruh sejarah manusia,
04:41
light has gifted us with sight and heat,
85
281303
2590
cahaya sudah memberkahi kita dengan pengelihatan dan panas,
04:43
serving as a steady companion while we explored and settled the physical world.
86
283893
5290
berlaku sebagai rekan setia sementara kita menjelajahi dan menapaki dunia nyata.
04:49
Now, we’ve saddled light with information and redirected it
87
289183
3629
Saat ini, kita melengkapi cahaya dengan informasi dan mengarahkannya kembali
04:52
to run along a fiber optic superhighway—
88
292812
2950
untuk bergerak melewati jalan tol super serat optik-
04:55
with many different integrated photonic exits—
89
295762
3340
dengan banyaknya pintu keluar fotonik yang berbeda-
04:59
to build an even more expansive, virtual world.
90
299102
3780
untuk membangun dunia virtual yang lebih luas.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7