请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Jacky He
校对人员: Yanyan Hong
00:07
The vast, white ice surface of Antarctica
0
7253
2795
南极洲广阔无垠的雪白冰面
00:10
stretches for over 3 million
square kilometers:
1
10048
2836
覆盖 300 多万平方公里:
00:12
empty, desolate,
and almost completely silent.
2
12884
2878
景象空旷、荒凉,且近乎死寂。
00:16
But appearances can be deceiving.
3
16637
1961
但表象往往不代表全部,
00:18
On the coast of this expanse,
4
18681
1710
在这片广阔区域的海岸上,
00:20
just a few meters beneath the ice
lies a multicolored constellation of life.
5
20391
4213
冰层下几公尺处
就隐藏着丰富的生命群。
00:24
This remarkably diverse realm is home
to over 8,000 species of sea denizens
6
24812
5172
这片极其多样化的空间是
8,000 多种海洋居民的家园;
00:29
who rely on an arsenal
of otherworldly traits to survive.
7
29984
3796
它们凭借超凡的本领在此生存。
00:34
So how do these species not only live,
but thrive,
8
34113
2670
那么,这些物种是怎么在
00:36
in conditions most animals
would be unable to bear?
9
36783
2836
大多生物所无法承受的
条件下存活并繁衍生长的呢?
00:40
Antarctic waters are some of the most
consistently frigid in the world,
10
40119
4004
南极水域是世界上最稳定
维持冰冷的水域之一,
00:44
hovering below 0 degrees Celsius
for a large portion of the year.
11
44207
4004
常年位于零度以下。
00:48
This means burning energy
too quickly can be deadly,
12
48377
3254
这意味着过快地
消耗能量会是致命的,
00:51
so survival in this ecosystem
looks slow and steady.
13
51714
3420
因此在个生态系统中
生存似乎不紧不慢。
00:55
Freezing temperatures persist
even in the summer,
14
55551
2836
冰冷的温度在夏季中持续,
00:58
but this season brings
a rare gift: sunlight.
15
58471
2878
但是这个季节带来了
难得的馈赠:阳光。
01:01
For a brief period, it’s abundant,
16
61766
2127
在短时间内,它是很充足的,
01:03
shining through the ice
for 24 hours a day.
17
63893
2628
每天 24 小时照向通透的冰面。
01:06
This infusion of energy drives intense
coastal phytoplankton blooms,
18
66687
4296
这类能量的增加导致
沿海浮游植物的迅速繁殖,
01:11
transforming the waters
into a thick green soup.
19
71192
3045
将水域染为浓厚的绿色。
01:14
Marine life both large and small
takes advantage of this bounty,
20
74737
3837
体型各异的海洋生物
都善加利用这富足的滋养,
01:18
including the giant Antarctic isopod.
21
78574
2503
包括巨型南极等足类动物。
01:21
Cousins of the humble pill bug,
22
81160
1877
作为药虫的表兄,
01:23
these crustaceans can reach
up to 11 centimeters long,
23
83079
3587
这些甲壳类动物可长达 11 厘米,
01:26
and they never miss the opportunity
for a meal.
24
86791
2502
而且它们从来不会错过用餐的机会。
01:29
The scavengers eat a wide variety of prey,
including other giant isopods.
25
89669
4421
这些“清道夫”会捕食各种各样的猎物,
包括其他巨型等足类动物。
01:34
And by slowing their metabolisms,
they can make this food last,
26
94090
3420
而通过减缓新陈代谢,
它们可以充分利用这类食物,
01:37
with one study showing specimens surviving
for 50 days without eating.
27
97552
4087
一项研究显示,其在
停止进食后可存活 50 天。
01:42
Since this adaptation involves careful
conservation of energy,
28
102014
3671
由于这种方法需要谨慎地储存能量,
01:45
giant isopods spend most of their time
stationary or inching across the seafloor.
29
105685
5547
巨型等足类动物大段时间是
静态,或是在海底挪动。
01:51
Meanwhile, their tiny amphipod relatives
celebrate the summer
30
111607
3754
而它们的小型两栖类亲属
01:55
by releasing offspring
alongside the algal explosion,
31
115361
3170
通过在藻类爆炸的
同时释放后代来庆祝夏天,
01:58
ensuring their young have
an abundance of food.
32
118531
2294
确保它们的幼儿有充足的食物。
02:01
And sea cucumbers carpeting the seafloor
hoover up the dense plankton
33
121117
4629
遍布海底的海参用伸出的触角
02:05
with outstretched
tentacles,
34
125788
1460
摄取密集的浮游生物,
02:07
producing nutrient-rich feces
that nourish nearby life.
35
127248
3253
产生营养丰富的粪便,
滋养附近的生物。
02:10
But this big summer blowout
doesn’t last long.
36
130751
2670
不过,夏季的盛况
不会持续多久。
02:13
The first signs of autumn arrive
in fine needles of frazil ice.
37
133462
4338
秋天的第一个征兆是
细微冻粒冰的出现。
02:17
These slowly coagulating crystals
form a skin across the surface,
38
137967
3921
这些缓慢凝结的
晶体在水面上形成薄层,
02:22
then mix with falling snow
before freezing into a thin crust of ice.
39
142096
4338
随后与落雪融合,
最终结成单薄的冰壳。
02:26
The waters get darker and colder.
40
146642
1961
海水会变得愈加黑暗、冰冷。
02:28
And in this swiftly dimming world,
41
148603
1876
在这个迅速失色的世界中,
02:30
a set of long, spiky limbs
sidle into view.
42
150479
2837
一对细长带刺的肢体隐约可见。
02:33
With up to six pairs of legs,
these giant sea spiders aren’t arachnids,
43
153524
4213
这些巨型海蜘蛛最多长着六对腿,
不是蛛形纲动物,
02:37
but rather a related class of marine
arthropod unique to the seafloor.
44
157820
4088
而是一种与栖息海底节肢动物
相近的、独一无二的蛛形纲。
02:42
In addition to housing some
of the animal’s organs,
45
162200
2711
它们的腿除了容纳某些器官,
02:44
its legs are covered in tiny holes,
46
164911
2168
上面还遍布小洞,
这会随着蜘蛛的年龄增长,
02:47
which grow more numerous
as the spider ages.
47
167079
2628
而变得越来越多。
02:49
These holes will likely help absorb
the dissolved oxygen
48
169832
2878
这些洞大概能有助于吸收
02:52
that saturates these freezing
southern waters.
49
172710
2252
冰冻南极水域的饱和溶解氧。
02:55
Since oxygen fuels growth,
50
175004
1835
由于氧气促进生长,
02:56
many local species have evolved
to take advantage of this abundance,
51
176839
3670
许多当地物种已经进化出
利用这样密集度的能力,
03:00
and it may be one of the reasons that
gigantism is so common in this region.
52
180593
4046
这可能是巨型生物
在该地区如此普遍的原因之一。
03:05
Individual sea spiders, for instance,
can grow to the size of dinner plates.
53
185181
4004
例如,单个海蜘蛛
可以长到餐盘般大小。
03:09
But soon, these underwater giants
will be moving slower than ever.
54
189227
3920
但再过会儿,这些水下巨人将
移动得比以往任何时候更加缓慢。
03:13
As winter settles in,
the sea floor becomes even colder.
55
193940
3420
随着冬天来临,
海底变得更为寒冷。
03:17
Waters fall to negative
1.8 degrees Celsius.
56
197360
3420
水温降至零下 1.8 摄氏度。
03:21
On the surface, the thin icy crust
thickens into a layer called nilas,
57
201030
4838
在海面,薄薄的冰壳
会凝固成一层海冰,
03:26
and young sea ice starts forming
ridges that block out the sun.
58
206035
3712
积累起来遮挡住阳光。
03:29
The ocean begins to mirror
the still landscape above it.
59
209914
2961
海面开始折射周围静象的景观。
03:33
Antarctic sea cucumbers and urchins
go into dormancy for months,
60
213626
4212
南极海参和海胆会数月停留在休眠期,
03:37
and their metabolic rates fall
to the slowest on Earth.
61
217838
2962
它们的新陈代谢率
降到地球上最慢的程度。
03:40
Antarctic limpets continue feeding,
62
220800
2419
南极帽贝继续进食,
03:43
but at such a gradual pace that they're
largely still surviving
63
223219
3045
但节奏如此缓慢,
它们基本上仍依靠夏季的
03:46
on energy reserves from the summer.
64
226264
1793
能量储备生存。
03:48
Tiny crustaceans survive off the traces
of algae
65
228557
3087
微小的甲壳类动物靠它们家园冰顶上
03:51
growing on their home’s icy ceiling,
66
231644
2085
生长的零星藻类生存,
03:53
raising their young in these expansive
winter nurseries.
67
233729
2670
在这些辽阔的冬季窝巢里培育幼体。
03:56
But this seemingly endless winter
won't last forever.
68
236691
3253
但是这个看似无尽的冬天
不会永远持续下去。
04:00
As spring comes, light slowly begins
to trickle back down through the ice.
69
240236
3962
随着春天的到来,
光线慢慢地穿过冰层。
04:04
And week by week, bit by bit,
70
244198
1919
一周周过去,一点点地,
04:06
this underwater world will begin waking up
71
246117
2544
这个海底世界会开始苏醒,
04:08
to begin its delicate,
slow-motion dance once again.
72
248661
3629
再次跳起它那支灵巧的慢动作舞蹈。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。