How you survive the coldest place on Earth - Nadia Frontier

186,094 views ・ 2023-10-10

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Usarat Sukudom Reviewer: Jimmy Tangjaitrong
00:07
The vast, white ice surface of Antarctica
0
7253
2795
พื้นผิวน้ำแข็งสีขาวอันกว้างใหญ่ ของแอนตาร์กติกา
00:10
stretches for over 3 million square kilometers:
1
10048
2836
ทอดยาวมากกว่า 3 ล้านตารางกิโลเมตร:
00:12
empty, desolate, and almost completely silent.
2
12884
2878
ว่างเปล่า รกร้าง และเเทบจะเงียบสงบ
00:16
But appearances can be deceiving.
3
16637
1961
เเต่สิ่งที่เห็นอาจเป็นการหลอกลวง
00:18
On the coast of this expanse,
4
18681
1710
บนชายฝั่งของพื้นที่ที่กว้างขวางนี้
00:20
just a few meters beneath the ice lies a multicolored constellation of life.
5
20391
4213
เพียงไม่กี่เมตรใต้น้ำแข็ง มีกลุ่มดาวหลากสีของสิ่งชีวิต
00:24
This remarkably diverse realm is home to over 8,000 species of sea denizens
6
24812
5172
อาณาจักรเเห่งความหลากหลายนี้ เป็นบ้านของสิ่งมีชีวิตทะเลกว่า 8,000 ชนิด
00:29
who rely on an arsenal of otherworldly traits to survive.
7
29984
3796
ที่พึ่งพาลักษณะพลังเหนือโลกเพื่อการอยู่รอด
00:34
So how do these species not only live, but thrive,
8
34113
2670
นอกจากมีชีวิตเเล้ว สิ่งมีชีวิตเหล่านี้ เติบโตได้อย่างไร
00:36
in conditions most animals would be unable to bear?
9
36783
2836
ในสภาพเเวดล้อมที่สัตว์ทั่วไปทนไม่ได้
00:40
Antarctic waters are some of the most consistently frigid in the world,
10
40119
4004
น้ำแอนตาร์กติกเป็นหนึ่งในน้ำ ที่เย็นจัดอย่างต่อเนื่องมากที่สุดในโลก
00:44
hovering below 0 degrees Celsius for a large portion of the year.
11
44207
4004
ในอุณหภูมิที่ต่ำกว่า 0 องศาเซลเซียส เเทบจะทั้งปี
00:48
This means burning energy too quickly can be deadly,
12
48377
3254
หมายความว่าการเผาผลาญพลังงาน เร็วเกินไปอาจถึงตายได้
00:51
so survival in this ecosystem looks slow and steady.
13
51714
3420
ดังนั้นการอยู่รอดในระบบนิเวศนี้ จึงดูเชื่องช้าและคงที่
00:55
Freezing temperatures persist even in the summer,
14
55551
2836
อุณหภูมิเเช่เเข็งยังคงอยู่ เเม้ในช่วงฤดูร้อน
00:58
but this season brings a rare gift: sunlight.
15
58471
2878
แต่ฤดูกาลนี้ได้นำของขวัญ ที่หายากมา: แสงแดด
01:01
For a brief period, it’s abundant,
16
61766
2127
ในช่วงเวลาสั้น ๆ นั้นเต็มไปด้วยความสมบูรณ์
01:03
shining through the ice for 24 hours a day.
17
63893
2628
เเสงส่องผ่านน้ำเเข็งตลอด 24 ชั่วโมง
01:06
This infusion of energy drives intense coastal phytoplankton blooms,
18
66687
4296
การเพิ่มพลังงานก่อให้แพลงก์ตอนพืช โตอย่างหนาเเน่นบริเวณชายฝั่ง
01:11
transforming the waters into a thick green soup.
19
71192
3045
เปลี่ยนน้ำให้เป็นซุปสีเขียวข้น
01:14
Marine life both large and small takes advantage of this bounty,
20
74737
3837
สิ่งมีชีวิตในทะเล ทั้งใหญ่เเละเล็ก จึงใช้โอกาสในบริเวณนี้
01:18
including the giant Antarctic isopod.
21
78574
2503
รวมถึงไอโซพอดแอนตาร์กติกยักษ์
01:21
Cousins of the humble pill bug,
22
81160
1877
ลูกพี่ลูกน้องของตัวกะปิตัวน้อย
01:23
these crustaceans can reach up to 11 centimeters long,
23
83079
3587
ครัสเตเชียนเหล่านี้สามารถ ยาวได้ถึง 11 เซนติเมตร
01:26
and they never miss the opportunity for a meal.
24
86791
2502
และพวกมันไม่เคยพลาดโอกาสในการหาอาหาร
01:29
The scavengers eat a wide variety of prey, including other giant isopods.
25
89669
4421
สัตว์กินซากกินเหยื่อหลายประเภท รวมถึงไอโซพอดยักษ์ตัวอื่น ๆ
01:34
And by slowing their metabolisms, they can make this food last,
26
94090
3420
โดยการชะลอการเผาผลาญ พวกมันสามารถเก็บอาหารไว้ได้นาน
01:37
with one study showing specimens surviving for 50 days without eating.
27
97552
4087
จากการศึกษาพิสูจน์ว่าตัวทดลองสามารถ อยู่รอดได้ถึง 50 วันโดยไม่ต้องกินอาหาร
01:42
Since this adaptation involves careful conservation of energy,
28
102014
3671
เนื่องจากการปรับตัวเกี่ยวข้องกับ การรักษาพลังงาน
01:45
giant isopods spend most of their time stationary or inching across the seafloor.
29
105685
5547
ไอโซพอดยักษ์จึงใช้เวลาส่วนใหญ่อยู่กับที่ หรือเคลื่อนตัวช้า ๆ ตามพื้นทะเล
01:51
Meanwhile, their tiny amphipod relatives celebrate the summer
30
111607
3754
ในขณะเดียวกัน ญาติของพวกมัน ซึ่งเป็นแอมพิพอดตัวเล็ก ๆ ก็ฉลองฤดูร้อน
01:55
by releasing offspring alongside the algal explosion,
31
115361
3170
โดยการออกลูกตามสาหร่ายบลูม
01:58
ensuring their young have an abundance of food.
32
118531
2294
เพื่อความมั่นใจว่าลูก ๆ จะมีอาหารที่อุดมสมบูรณ์
02:01
And sea cucumbers carpeting the seafloor hoover up the dense plankton
33
121117
4629
เเละปลิงทะเลจะคลุมพื้นทะเลไว้ เก็บกวาดสิ่งมีชีวิตขนาดเล็กที่หนาเเน่น
02:05
with outstretched tentacles,
34
125788
1460
ด้วยหนวดที่ยืดออกมา
02:07
producing nutrient-rich feces that nourish nearby life.
35
127248
3253
ผลิตอุจระที่อุดมด้วยสารอาหาร สำหรับสิ่งมีชีวิตโดยรอบ
02:10
But this big summer blowout doesn’t last long.
36
130751
2670
แต่ช่วงฤดูร้อนนั้นอยู่ไม่นาน
02:13
The first signs of autumn arrive in fine needles of frazil ice.
37
133462
4338
สัญญาณแรกของฤดูใบไม้ร่วง มาในรูปของเกล็ดน้ำเเข็งฟราซิล
02:17
These slowly coagulating crystals form a skin across the surface,
38
137967
3921
เกล็ดน้ำเเข็งเหล่านี้จะ ค่อย ๆ ก่อตัวเป็นผลึกทั่วพื้นผิว
02:22
then mix with falling snow before freezing into a thin crust of ice.
39
142096
4338
เเล้วผสมกับหิมะ ก่อนจะเเข็งเป็นเปลือกน้ำเเข็ง
02:26
The waters get darker and colder.
40
146642
1961
ในน้ำจึงเริ่มมืดลงเเละเย็นขึ้น
02:28
And in this swiftly dimming world,
41
148603
1876
เเละกลายเป็นโลกที่มืดมนอย่างรวดเร็ว
02:30
a set of long, spiky limbs sidle into view.
42
150479
2837
ขาที่ยาวเเละเเหลมคม ค่อย ๆ สไลด์เข้ามา
02:33
With up to six pairs of legs, these giant sea spiders aren’t arachnids,
43
153524
4213
ด้วยขาหกคู่ เเมงมุมทะเลยักษ์ไม่ใช่เเมง
02:37
but rather a related class of marine arthropod unique to the seafloor.
44
157820
4088
เเต่เป็นญาติของสัตว์ขาปล้อง ชนิดพิเศษในพื้นทะเล
02:42
In addition to housing some of the animal’s organs,
45
162200
2711
นอกจากนี้ ยังให้ที่พักอาศัย เเก่อวัยวะของสัตว์บางชนิด
02:44
its legs are covered in tiny holes,
46
164911
2168
ขาของมันยังปกคลุมไปด้วยรูเล็ก ๆ มากมาย
02:47
which grow more numerous as the spider ages.
47
167079
2628
ซึ่งจะเพิ่มขึ้นเมื่ออายุเเมงมุมมากขึ้น
02:49
These holes will likely help absorb the dissolved oxygen
48
169832
2878
รูเหล่านี้ช่วยดูดซึมออกซิเจนในน้ำ
02:52
that saturates these freezing southern waters.
49
172710
2252
ที่อิ่มตัวในน้ำที่เเข็งบริเวณตอนใต้
02:55
Since oxygen fuels growth,
50
175004
1835
เพราะออกซิเจนช่วยในการเติบโต
02:56
many local species have evolved to take advantage of this abundance,
51
176839
3670
สิ่งมีชีวิตท้องถิ่นจึงวิวัฒน์ เพื่อใช้ประโยชน์จากความอุดมสมบูรณ์นี้
03:00
and it may be one of the reasons that gigantism is so common in this region.
52
180593
4046
เเละอาจเป็นหนึ่งในเหตุผลที่ภาวะยักษ์ เป็นเรื่องธรรมดาในบริเวณนี้
03:05
Individual sea spiders, for instance, can grow to the size of dinner plates.
53
185181
4004
ตัวอย่างเช่น แมงมุมทะเล สามารถโตได้ถึงขนาดของจานอาหาร
03:09
But soon, these underwater giants will be moving slower than ever.
54
189227
3920
แต่ในไม่ช้า ยักษ์ใต้น้ำเหล่านี้ จะเคลื่อนที่ได้ช้ากว่าที่เคย
03:13
As winter settles in, the sea floor becomes even colder.
55
193940
3420
เมื่อฤดูหนาวมาถึง พื้นทะเลจะยิ่งเย็นลงมากยิ่งขึ้น
03:17
Waters fall to negative 1.8 degrees Celsius.
56
197360
3420
อุณหภูมิน้ำจะตกลงไปถึง ติดลบ 1.8 องศาเซลเซียส
03:21
On the surface, the thin icy crust thickens into a layer called nilas,
57
201030
4838
บนพื้นผิว เปลือกน้ำเเข็งบาง ๆ จะหนาขึ้นเป็นชั้น ๆ เรียกว่านิลาส
03:26
and young sea ice starts forming ridges that block out the sun.
58
206035
3712
และน้ำแข็งอ่อนจะก่อตัวเป็นสัน ที่ป้องกันเเสงจากดวงอาทิตย์
03:29
The ocean begins to mirror the still landscape above it.
59
209914
2961
มหาสมุทรจึงจะเริ่มสะท้อนทิวทัศน์ด้านบน
03:33
Antarctic sea cucumbers and urchins go into dormancy for months,
60
213626
4212
ปลิงทะเลเเละเม่นในแอนตาร์กติก จะหยุดการเติบโตชั่วคราวหลายเดือน
03:37
and their metabolic rates fall to the slowest on Earth.
61
217838
2962
เเละอัตราการเผาผลาญของพวกเขา จะลดลงไปน้อยที่สุดในโลก
03:40
Antarctic limpets continue feeding,
62
220800
2419
หอยทะเลแอนตาร์กติกยังคงหาอาหารต่อไป
03:43
but at such a gradual pace that they're largely still surviving
63
223219
3045
เเต่ด้วยความเชื่องช้าที่ทำให้ ส่วนใหญ่พวกมันยังคงมีชีวิตรอด
03:46
on energy reserves from the summer.
64
226264
1793
ด้วยพลังงานที่สำรองจากฤดูร้อน
03:48
Tiny crustaceans survive off the traces of algae
65
228557
3087
กุ้ง กั้ง ปูตัวเล็ก ๆ อยู่รอดด้วย ร่องรอยของสาหร่าย
03:51
growing on their home’s icy ceiling,
66
231644
2085
ที่เติบโตบนเพดานน้ำเเข็งในบ้านพวกเขา
03:53
raising their young in these expansive winter nurseries.
67
233729
2670
เลี้ยงลูก ๆ ของมันในฤดูหนาวที่เเสนยาวนาน
03:56
But this seemingly endless winter won't last forever.
68
236691
3253
แต่ฤดูหนาวที่ดูเหมือนจะไม่มีที่สิ้นสุดนี้ จะไม่คงอยู่ตลอดไป
04:00
As spring comes, light slowly begins to trickle back down through the ice.
69
240236
3962
เมื่อฤดูใบไม้ผลิมาถึง แสงจะค่อย ๆ ซึมผ่านน้ำเเข็ง
04:04
And week by week, bit by bit,
70
244198
1919
ทีละเล็ก ทีละน้อย ทุกอาทิตย์
04:06
this underwater world will begin waking up
71
246117
2544
โลกใต้น้ำจะเริ่มตื่นขึ้นมา
04:08
to begin its delicate, slow-motion dance once again.
72
248661
3629
เพื่อเริ่มเต้นระบำอย่างช้า ๆ อีกครั้ง
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7