请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Yolanda Zhang
校对人员: Shawnee Huang
00:10
Flying through the night,
I watch over this world,
0
10218
3429
在黑夜中飞翔,我俯视脚下的世界,
00:13
a silent guardian, a watchful protector,
a dark knight, I'm...
1
13647
9039
仿佛一个沉默的守护者,一个警惕的保护者,
一个黑夜骑士,我就是....
00:22
Okay, fine. So, I'm not Batman.
I'm just a bat.
2
22686
3198
好吧,我不是蝙蝠侠,我就是只蝙蝠。
00:25
But like Batman, I'm often misunderstood.
3
25884
3049
但是像蝙蝠侠一样,我常常被误解。
00:28
People think I'm scary,
strange and dangerous.
4
28933
2779
人们认为我可怕,怪异甚至危险。
00:31
If they only knew my story, though,
I'd be cheered as a hero.
5
31712
5129
但是如果他们知道我的故事的话,
他们会觉得我是个英雄的。
00:36
When people think of bats,
6
36841
1435
当人们想到蝙蝠,
00:38
many think of vampires
who want to suck their blood.
7
38276
3326
会联想到渴望吸他们血的吸血鬼。
00:41
But the truth is
that out of over 1200 bat species,
8
41602
2857
但是实际上,在1200多种蝙蝠中,
00:44
only three are vampire bats.
9
44459
3041
只有3种蝙蝠靠吸血维生。
00:47
Out of these three,
only one prefers the blood of mammals,
10
47500
3178
而这3种吸血蝙蝠
也更偏好哺乳动物的血,
00:50
and even these bats mostly feed on cattle.
11
50678
3784
甚至大都也仅仅靠牛等牲口的鲜血维生。
00:54
Maybe that still doesn't seem so great,
12
54462
1963
可能他们看起来还是不太友好,
00:56
but vampire bats
can be a great help to humans.
13
56425
4115
但是吸血蝙蝠可以在很大程度上帮助人类。
01:00
A chemical known as desmoteplase
found in vampire bat saliva
14
60540
3966
我们在吸血蝙蝠的唾液里
找到的一种化学物质,去氨普酶,
01:04
helps break down blood clots,
15
64506
2011
能够促进凝血的疏通。
01:06
and is being tested
by recovering stroke victims.
16
66517
4408
康复的中风病人已经证明了这确实有效。
01:10
Of the remaining 1000+ species of bats,
about 70% feed on insects.
17
70925
5414
其余剩下的1000多种蝙蝠中,
70%都以捕食昆虫为生。
01:16
These bats help control
the real vampires:
18
76339
2675
这些蝙蝠帮忙遏制了真正的吸血鬼,
例如在你身上留下烦人的叮伤,
01:19
mosquitos, whose nasty bites
are not just annoying
19
79014
3370
01:22
but spread diseases, like West Nile virus.
20
82384
3322
同时又传播了西尼罗河病菌的蚊子。
01:25
A single little brown bat
can eat 1000 insects every hour,
21
85706
4249
一只棕色小蝙蝠每小时能吃1000多只昆虫,
01:29
and a colony of Mexican free-tailed bats
can eat several tons of moths
22
89955
4632
而一群墨西哥无尾蝙蝠一晚上就可以
01:34
in just one night.
23
94587
1836
吃掉几吨的蛾子。
01:36
In the United States alone,
24
96423
1304
仅在美国,
01:37
bats provide an estimated
3.7 billion dollars worth
25
97727
3832
蝙蝠就为农民们省下了
01:41
of free pest control for farmers,
26
101559
2513
将近37亿美元的除虫预算。
这让每个食用农作物的人都受益。
01:44
which benefits everyone
who eats the foods that they grow.
27
104072
3475
01:47
Fruit bats, also called megabats
because of their large size,
28
107547
3684
果蝠, 因其体型之大又被称为狐蝠,
01:51
are important for the role
they play in plant pollination.
29
111231
3425
对植物授粉过程有着很大的贡献。
01:54
By traveling between flowers
while feeding on nectar and fruits,
30
114656
3482
在穿梭于花丛中吃蜜和果实的同时,
01:58
these bats transport the pollen
and seeds that help plants reproduce.
31
118138
4653
这些蝙蝠传播的花粉和种子
能够帮助植物繁殖。
02:02
In Southeast Asia, for example,
32
122791
1611
比如在东南亚,
02:04
the cave nectar bat is the only pollinator
of the durian fruit.
33
124402
4994
长舌果蝠是榴莲树唯一的授粉者。
02:09
Other bats pollinate peaches, bananas,
34
129396
2320
其他蝙蝠也为桃子,香蕉等植物授粉,
02:11
and the agave plants
that tequila is made from.
35
131716
3415
用来酿造龙舌兰酒的龙舌兰属植物
也依靠蝙蝠的帮助。
如果没有它们,
02:15
Without them,
36
135131
749
02:15
many of our food plants would be unable
to produce the tasty fruits we enjoy.
37
135880
4334
很多植物就不能生长出美味的果实。
02:20
As heroes of the ecosystem,
bats have their own unique utility belts.
38
140214
5607
蝙蝠用它们自己的方式守护着自然界。
02:25
Bats have been a source of inspiration
for the design of flying robots
39
145821
3424
蝙蝠不仅是设计飞行机器人的模本,
02:29
and even an energy-efficient spy plane,
40
149245
3052
也启发了人们设计出了节能间谍机。
02:32
as they are the only mammal
capable of true powered flight.
41
152297
6849
因为它们是唯一真正利用动力来
推动飞翔的哺乳动物。
回声定位法,一种声纳系统,
也被蝙蝠用来导航
02:39
Echolocation, a type of biological sonar,
is also used by bats as a way to navigate
42
159146
5374
02:44
and find prey in the dark.
43
164520
2278
和在黑暗中寻找猎物。
02:46
Although there's a common
misconception that bats are blind,
44
166798
2872
虽然蝙蝠常被误解为瞎子,
02:49
in truth, all species of bats have sight.
45
169670
2869
但是实际上,蝙蝠都有视力。
02:52
And some have even adapted
large eyes to see better in dim lighting.
46
172539
4950
有些蝙蝠甚至长着很大的眼睛,
用于捕捉夜晚暗淡的光线。
02:57
Many people worry
about getting infected by bats,
47
177489
2885
很多人担心被蝙蝠传染疾病,
03:00
and like any other animals,
bats can carry diseases, like rabies.
48
180374
3886
认为它们像其他动物一样
也携带很多病毒,例如狂犬病。
03:04
In reality, though, less than .5% of all bats
carry this virus.
49
184260
5553
实际上,只有小于0.5%的
蝙蝠携带这种病毒。
03:09
That's about the same odds as getting
the same result on a coin flip
50
189813
3403
这几乎与抛8次硬币
都得到相同结果的
03:13
eight times in a row.
51
193216
5829
概率一样小。
蝙蝠传染疾病的这种想法
03:19
The perception that bats
are often diseased
52
199045
2124
03:21
may come from the fact that sick bats,
53
201169
2154
也许来源于患病的蝙蝠,
03:23
who may show unusual behavior,
emerge during the daytime,
54
203323
3490
病蝙蝠一般行动异常,多在白天活动,
03:26
or be unable to fly,
55
206813
1859
或不能飞行,
03:28
are more likely to be
encountered by people.
56
208672
2736
通常更容易被人们发现。
03:31
So a good way to protect yourself
is to protect bats as well,
57
211408
3558
所以保护自己最好的方式是保护蝙蝠。
03:34
keeping them healthy,
protecting their habitats,
58
214966
2368
让它们健康,保护它们的家,
03:37
and reducing their risk
of transmitting disease.
59
217334
3663
并降低它们传播疾病的危险性。
03:40
In North America, bats are threatened
by a devastating sickness
60
220997
3341
在北美,蝙蝠的生命被一种致命的疾病,
03:44
called white-nose syndrome.
61
224338
2422
白鼻症所威胁。
03:46
This fungal infection
causes bats to wake up
62
226760
2533
这种真菌感染会让蝙蝠
03:49
while hibernating during a winter.
63
229293
2181
在冬眠的时候醒来。
03:51
Unable to find food,
they expend large amounts of energy,
64
231474
3097
由于无法找到食物,
它们会消耗大量的能量,
03:54
and eventually starve to death.
65
234571
2493
最终饿死。
白鼻症曾经导致了
一整个山洞的蝙蝠死亡,
03:57
White-nose syndrome has wiped out
entire caves full of bats,
66
237064
3312
04:00
with a mortality rate that can exceed 90%.
67
240376
3855
并且致命率高达90%以上。
04:04
Climate change and habitat destruction
68
244231
1704
气候的变化和家园遭受破坏
04:05
also pose serious threats
to bat populations.
69
245935
2845
也同样威胁着蝙蝠的数量。
04:08
For example, in January 2014,
a record heat wave in Australia
70
248780
4755
例如,在2014年1月,
热流袭击了澳大利亚,
04:13
caused over 100,000 bats
to die from heat exhaustion.
71
253535
4560
超过十万只蝙蝠
都死于中暑导致的衰竭。
有些人就想看着世界被热浪席卷,
04:18
Some people just want
to watch the world burn,
72
258095
2424
04:20
and bats all over the world are threatened
by damage to the places that we call home,
73
260519
4745
而世界各地蝙蝠的生命会因
家园的破坏而受到威胁,
包括红树沼泽,
04:25
including mangrove swamps,
74
265264
1383
04:26
old-growth forests,
75
266647
1637
原始森林,
04:28
and, of course, bat caves.
76
268284
3053
当然,还有蝙蝠山洞。
04:31
So even though I'm the hero of the story,
I do need to be saved.
77
271337
4299
所以即使我是故事中的英雄,
我也需要被拯救。
04:35
And now that you know
the true story about us bats,
78
275636
2415
所以现在你知道我们蝙蝠真正的故事,
希望你能学会如何保护我们。
04:38
you can learn how to protect
such heroic animals.
79
278051
2941
04:40
Install a properly designed bat box,
80
280992
3226
可以设计一个巧妙的蝙蝠盒子,
04:44
one of the easiest ways
to provide shelter for bats.
81
284218
3170
一个最简单的蝙蝠避难所。
04:47
Discourage the use of pesticides,
which can harm bats
82
287388
2890
当试图将蝙蝠赖以为生的昆虫杀死时,
04:50
when we try to feed on the insects
you want to get rid of in the first place.
83
290278
4173
减少杀虫剂的使用也能保护蝙蝠。
04:54
Avoid going into caves
where you might disturb hibernating bats,
84
294451
3516
避免进入有蝙蝠生存的山洞,
04:57
and always decontaminate
your gear after visiting a cave.
85
297967
4033
并且尽量不破坏你所参观的山洞。
如果我们成为了你仓库里的不速之客,
05:02
If you have unwanted bats
living in an attic or barn,
86
302000
2917
05:04
contact your local government
to safely and humanely relocate us.
87
304917
4316
请联系地方政府并安全地迁移我们。
05:09
And if you come across a bat,
do not attempt to handle it,
88
309233
3382
当你发现一只蝙蝠时,不要尝试去打扰它,
05:12
but instead, call Animal Control.
89
312615
4319
请叫动物保护协会的人来处理。
05:16
Batman might want to keep
his identity secret,
90
316934
2834
蝙蝠侠也许可以将他的身份隐藏起来,
05:19
but a great way to help real bats
is by continuing to learn about them
91
319768
3959
但是真正让蝙蝠安全的
一个方式是去认识它们,
05:23
and spreading the truth
that they are real heroes,
92
323727
3705
并且让人们知道它们是真正的英雄,
05:27
even if their good deeds are often unseen.
93
327432
3122
即使它们正义的本质常常被隐藏起来。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。