The truth about bats - Amy Wray

Eu sou o Batman - Amy Wray

1,822,045 views ・ 2014-12-16

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Wanderley Jesus
Voando pela noite, eu vigio este mundo,
00:10
Flying through the night, I watch over this world,
0
10218
3429
00:13
a silent guardian, a watchful protector, a dark knight, I'm...
1
13647
9039
um guardião silencioso, um protetor vigilante,
um cavaleiro negro.
Eu sou...
00:22
Okay, fine. So, I'm not Batman. I'm just a bat.
2
22686
3198
Certo, certo. Eu não sou o Batman. Sou apenas um morcego.
00:25
But like Batman, I'm often misunderstood.
3
25884
3049
Mas, como o Batman, geralmente sou malcompreendido.
00:28
People think I'm scary, strange and dangerous.
4
28933
2779
As pessoas me acham assustador, estranho e perigoso.
00:31
If they only knew my story, though, I'd be cheered as a hero.
5
31712
5129
Mas, se conhecessem minha história, eu seria aclamado como um herói.
00:36
When people think of bats,
6
36841
1435
Ao pensarem em morcegos,
muitos pensam em vampiros que querem chupar seu sangue.
00:38
many think of vampires who want to suck their blood.
7
38276
3326
00:41
But the truth is that out of over 1200 bat species,
8
41602
2857
Mas a verdade é que, de mais de 1.200 espécies de morcego,
00:44
only three are vampire bats.
9
44459
3041
apenas três são morcegos vampiros.
00:47
Out of these three, only one prefers the blood of mammals,
10
47500
3178
Destas três, apenas uma prefere o sangue de mamíferos
00:50
and even these bats mostly feed on cattle.
11
50678
3784
e, mesmo assim, a maioria desses se alimenta do sangue de gado.
00:54
Maybe that still doesn't seem so great,
12
54462
1963
Talvez ainda não pareça grande coisa,
00:56
but vampire bats can be a great help to humans.
13
56425
4115
mas morcegos vampiros podem ser muito úteis aos humanos.
01:00
A chemical known as desmoteplase found in vampire bat saliva
14
60540
3966
Uma substância chamada desmoteplase, encontrada na saliva de morcegos vampiros,
01:04
helps break down blood clots,
15
64506
2011
ajuda a desfazer coágulos
01:06
and is being tested by recovering stroke victims.
16
66517
4408
e tem sido testada na recuperação de vítimas de derrame.
01:10
Of the remaining 1000+ species of bats, about 70% feed on insects.
17
70925
5414
Cerca de 70% das outras mil espécies de morcego se alimentam de insetos.
Esses morcegos ajudam a controlar os verdadeiros vampiros:
01:16
These bats help control the real vampires:
18
76339
2675
os mosquitos, cujas picadas desagradáveis são não apenas incômodas,
01:19
mosquitos, whose nasty bites are not just annoying
19
79014
3370
01:22
but spread diseases, like West Nile virus.
20
82384
3322
mas espalham doenças, como o vírus do Nilo Ocidental.
01:25
A single little brown bat can eat 1000 insects every hour,
21
85706
4249
Um único morceguinho marrom pode comer mil insetos por hora
01:29
and a colony of Mexican free-tailed bats can eat several tons of moths
22
89955
4632
e uma colônia de Tadarida brasiliensis pode comer várias toneladas de mariposas
01:34
in just one night.
23
94587
1836
em apenas uma noite.
01:36
In the United States alone,
24
96423
1304
Só nos Estados Unidos,
01:37
bats provide an estimated 3.7 billion dollars worth
25
97727
3832
estima-se que os morcegos colaboram com 3,7 bilhões de dólares
01:41
of free pest control for farmers,
26
101559
2513
em controle de pragas para fazendeiros,
o que beneficia todos que comem os alimentos que eles cultivam.
01:44
which benefits everyone who eats the foods that they grow.
27
104072
3475
Os morcegos frugíveros, também chamados
01:47
Fruit bats, also called megabats because of their large size,
28
107547
3684
de raposas voadoras por causa de seu tamanho,
01:51
are important for the role they play in plant pollination.
29
111231
3425
são importantes pelo papel que desempenham na polinização.
01:54
By traveling between flowers while feeding on nectar and fruits,
30
114656
3482
Viajando de uma flor a outra, enquanto se alimentam de néctar e frutas,
01:58
these bats transport the pollen and seeds that help plants reproduce.
31
118138
4653
eles transportam o pólen e as sementes que ajudam as plantas a se reproduzir.
02:02
In Southeast Asia, for example,
32
122791
1611
No sudoeste da Ásia, por exemplo,
02:04
the cave nectar bat is the only pollinator of the durian fruit.
33
124402
4994
o morcego de néctar de cavernas é o único polinizador do durião.
02:09
Other bats pollinate peaches, bananas,
34
129396
2320
Outros morcegos polinizam pêssegos, bananas
02:11
and the agave plants that tequila is made from.
35
131716
3415
e a agave, da qual a tequila é feita.
Sem eles, muitas árvores frutíferas
02:15
Without them,
36
135131
749
02:15
many of our food plants would be unable to produce the tasty fruits we enjoy.
37
135880
4334
não gerariam os frutos saborosos de que tanto gostamos.
02:20
As heroes of the ecosystem, bats have their own unique utility belts.
38
140214
5607
Como heróis do ecossistema, os morcegos têm seu próprio cinto de utilidades.
02:25
Bats have been a source of inspiration for the design of flying robots
39
145821
3424
Os morcegos têm sido fonte de inspiração para o projeto de robôs voadores
02:29
and even an energy-efficient spy plane,
40
149245
3052
e até um avião espião com gasto eficiente de energia,
pois são os únicos mamíferos capazes de um voo com propulsão.
02:32
as they are the only mammal capable of true powered flight.
41
152297
6849
A ecolocalização, uma espécie de sonar biológico,
02:39
Echolocation, a type of biological sonar, is also used by bats as a way to navigate
42
159146
5374
também é utilizada pelos morcegos como forma de navegação
02:44
and find prey in the dark.
43
164520
2278
e de encontrar presas no escuro.
02:46
Although there's a common misconception that bats are blind,
44
166798
2872
Embora se pense, equivocadamente, que os morcegos são cegos,
02:49
in truth, all species of bats have sight.
45
169670
2869
todas as espécies de morcegos enxergam, na verdade.
02:52
And some have even adapted large eyes to see better in dim lighting.
46
172539
4950
Algumas até desenvolveram olhos grandes para enxergarem melhor com pouco luz.
02:57
Many people worry about getting infected by bats,
47
177489
2885
Muitas pessoas têm medo de serem infectadas por morcegos
03:00
and like any other animals, bats can carry diseases, like rabies.
48
180374
3886
e, como qualquer outro animal, eles podem carregar doenças, como a raiva.
03:04
In reality, though, less than .5% of all bats carry this virus.
49
184260
5553
Porém, na realidade, menos de 5% de todos os morcegos carregam o vírus.
03:09
That's about the same odds as getting the same result on a coin flip
50
189813
3403
É a mesma probabilidade de, ao girar uma moeda,
03:13
eight times in a row.
51
193216
5829
obter-se o mesmo resultado oito vezes seguidas.
A ideia de que morcegos sempre carregam doenças
03:19
The perception that bats are often diseased
52
199045
2124
03:21
may come from the fact that sick bats,
53
201169
2154
talvez venha do fato de que morcegos doentes,
03:23
who may show unusual behavior, emerge during the daytime,
54
203323
3490
que podem mostrar comportamento anormal, aparecer durante o dia
03:26
or be unable to fly,
55
206813
1859
ou estar incapazes de voar
03:28
are more likely to be encountered by people.
56
208672
2736
são mais fáceis de ser vistos pelas pessoas.
03:31
So a good way to protect yourself is to protect bats as well,
57
211408
3558
Então, uma boa maneira de se proteger é proteger também os morcegos,
03:34
keeping them healthy, protecting their habitats,
58
214966
2368
mantendo-os saudáveis, protegendo seus habitats
03:37
and reducing their risk of transmitting disease.
59
217334
3663
e reduzindo o risco de que eles transmitam doenças.
03:40
In North America, bats are threatened by a devastating sickness
60
220997
3341
Na América do Norte, os morcegos são ameaçados por uma doença devastadora
03:44
called white-nose syndrome.
61
224338
2422
chamada síndrome do nariz branco.
03:46
This fungal infection causes bats to wake up
62
226760
2533
Essa infecção fúngica faz com que os morcegos acordem
03:49
while hibernating during a winter.
63
229293
2181
durante sua hibernação de inverno.
03:51
Unable to find food, they expend large amounts of energy,
64
231474
3097
Não conseguindo achar alimento, eles gastam energia demais
03:54
and eventually starve to death.
65
234571
2493
e, por fim, acabam morrendo de fome.
A síndrome do nariz branco dizimou cavernas inteiras de morcegos,
03:57
White-nose syndrome has wiped out entire caves full of bats,
66
237064
3312
04:00
with a mortality rate that can exceed 90%.
67
240376
3855
com uma taxa de mortalidade que pode passar de 90%.
A mudança climática e a destruição de seu habitat
04:04
Climate change and habitat destruction
68
244231
1704
04:05
also pose serious threats to bat populations.
69
245935
2845
também trazem sérias ameaças às populações de morcegos.
04:08
For example, in January 2014, a record heat wave in Australia
70
248780
4755
Por exemplo, em janeiro de 2014, uma onda de calor recorde na Austrália
04:13
caused over 100,000 bats to die from heat exhaustion.
71
253535
4560
causou a morte de mais de 100 mil morcegos por excesso de calor.
Algumas pessoas querem apenas ver o mundo torrar,
04:18
Some people just want to watch the world burn,
72
258095
2424
04:20
and bats all over the world are threatened by damage to the places that we call home,
73
260519
4745
e os morcegos em todo o mundo
sofrem pelos danos causados àquilo que chamamos de lar,
inclusive mangues,
04:25
including mangrove swamps,
74
265264
1383
04:26
old-growth forests,
75
266647
1637
florestas primárias
e, é claro, morcegos de cavernas.
04:28
and, of course, bat caves.
76
268284
3053
04:31
So even though I'm the hero of the story, I do need to be saved.
77
271337
4299
Então, embora eu seja o herói da história, eu preciso que me salvem.
04:35
And now that you know the true story about us bats,
78
275636
2415
Agora que você sabe a verdadeira história sobre nós morcegos,
04:38
you can learn how to protect such heroic animals.
79
278051
2941
você pode aprender a proteger esses animais tão heroicos.
04:40
Install a properly designed bat box,
80
280992
3226
Instale uma caixa projetada para morcegos,
04:44
one of the easiest ways to provide shelter for bats.
81
284218
3170
uma das formas mais fáceis de oferecer abrigo para morcegos.
04:47
Discourage the use of pesticides, which can harm bats
82
287388
2890
Evite o uso de pesticidas quando quiser se livrar de insetos,
04:50
when we try to feed on the insects you want to get rid of in the first place.
83
290278
4173
pois podem ser prejudiciais aos morcegos.
04:54
Avoid going into caves where you might disturb hibernating bats,
84
294451
3516
Evite entrar em cavernas em que você possa perturbar a hibernação de morcegos
04:57
and always decontaminate your gear after visiting a cave.
85
297967
4033
e sempre esterilize seus equipamentos após visitar uma caverna.
Se você tiver morcegos indesejáveis vivendo em um sótão ou celeiro,
05:02
If you have unwanted bats living in an attic or barn,
86
302000
2917
05:04
contact your local government to safely and humanely relocate us.
87
304917
4316
avise as autoridades locais para que nos realoquem de forma segura e humana.
E se você encontrar um morcego, não tente pegá-lo.
05:09
And if you come across a bat, do not attempt to handle it,
88
309233
3382
05:12
but instead, call Animal Control.
89
312615
4319
Em vez disso, chame as autoridades de proteção aos animais.
05:16
Batman might want to keep his identity secret,
90
316934
2834
Talvez o Batman queira manter sua identidade em segredo,
05:19
but a great way to help real bats is by continuing to learn about them
91
319768
3959
mas uma ótima forma de ajudar morcegos de verdade
é continuar a aprender sobre eles
05:23
and spreading the truth that they are real heroes,
92
323727
3705
e espalhar a verdade de que eles são verdadeiros heróis,
05:27
even if their good deeds are often unseen.
93
327432
3122
mesmo que suas boas ações normalmente não sejam vistas.

Original video on YouTube.com
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7