請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Harry Chen
審譯者: 瑞文Eleven 林Lim
00:10
Flying through the night,
I watch over this world,
0
10218
3429
飛翔在夜空之中,我守護著世界,
00:13
a silent guardian, a watchful protector,
a dark knight, I'm...
1
13647
9039
一名沉默的守衛、警覺的捍衛者、
黑暗的騎士,我就是....
00:22
Okay, fine. So, I'm not Batman.
I'm just a bat.
2
22686
3198
好啦好啦!我不是蝙蝠俠
我不過就是隻蝙蝠。
00:25
But like Batman, I'm often misunderstood.
3
25884
3049
不過就像蝙蝠俠一樣,我總是受人誤會,
00:28
People think I'm scary,
strange and dangerous.
4
28933
2779
人們認為我是可怕、詭異、危險的,
00:31
If they only knew my story, though,
I'd be cheered as a hero.
5
31712
5129
只要他們曉得了我的功蹟,
我將會被當成英雄受人仰頌。
00:36
When people think of bats,
6
36841
1435
當人們想起蝙蝠時,
00:38
many think of vampires
who want to suck their blood.
7
38276
3326
許多人就想到
打算吸他們血的吸血鬼,
00:41
But the truth is
that out of over 1200 bat species,
8
41602
2857
但是真相是:世上超過1,200個品種,
00:44
only three are vampire bats.
9
44459
3041
其中只有3種是吸血蝙蝠,
00:47
Out of these three,
only one prefers the blood of mammals,
10
47500
3178
當中又只有1種嗜吸哺乳類的血,
00:50
and even these bats mostly feed on cattle.
11
50678
3784
而牠們大多也只是吸牛血而已,
00:54
Maybe that still doesn't seem so great,
12
54462
1963
也許那聽起來也算不上什麼好事;
00:56
but vampire bats
can be a great help to humans.
13
56425
4115
但吸血蝙蝠能變得對人類極為有益,
01:00
A chemical known as desmoteplase
found in vampire bat saliva
14
60540
3966
在蝙蝠唾液裡發現名為
「去氨普酶」的化學物質
01:04
helps break down blood clots,
15
64506
2011
有助於溶解血栓,
01:06
and is being tested
by recovering stroke victims.
16
66517
4408
已被測試來治療中風患者。
01:10
Of the remaining 1000+ species of bats,
about 70% feed on insects.
17
70925
5414
其他一千多種蝙蝠大約有
70%是以昆蟲為食,
01:16
These bats help control
the real vampires:
18
76339
2675
這些蝙蝠有助於管控
真正的吸血鬼「蚊子」,
01:19
mosquitos, whose nasty bites
are not just annoying
19
79014
3370
其令人討厭的叮咬不僅煩人,
01:22
but spread diseases, like West Nile virus.
20
82384
3322
還會散佈像是西尼羅病毒之類的疾病,
01:25
A single little brown bat
can eat 1000 insects every hour,
21
85706
4249
一隻小型棕蝠每小時
能吃掉1000隻昆蟲,
01:29
and a colony of Mexican free-tailed bats
can eat several tons of moths
22
89955
4632
一群墨西哥游離尾蝠一個晚上
01:34
in just one night.
23
94587
1836
就可以吃掉數噸重之飛蛾。
01:36
In the United States alone,
24
96423
1304
單單在美國,
01:37
bats provide an estimated
3.7 billion dollars worth
25
97727
3832
蝙蝠貢獻給農人們估計有
37億美元價值之不收費害蟲控制,
01:41
of free pest control for farmers,
26
101559
2513
01:44
which benefits everyone
who eats the foods that they grow.
27
104072
3475
嘉惠到食用這些食物的每一個人。
01:47
Fruit bats, also called megabats
because of their large size,
28
107547
3684
果蝠因為牠們的大尺寸
而被稱為巨蝠,
01:51
are important for the role
they play in plant pollination.
29
111231
3425
牠們在授粉上扮演重要的角色,
01:54
By traveling between flowers
while feeding on nectar and fruits,
30
114656
3482
當覓食花蜜和果實時,
藉由在花朵間遊走,
01:58
these bats transport the pollen
and seeds that help plants reproduce.
31
118138
4653
這些蝙蝠運送花粉和種子,
幫助植物繁衍,
02:02
In Southeast Asia, for example,
32
122791
1611
以東南亞而說,
02:04
the cave nectar bat is the only pollinator
of the durian fruit.
33
124402
4994
長舌果蝠是榴槤唯一的授粉者,
02:09
Other bats pollinate peaches, bananas,
34
129396
2320
其他蝙蝠授粉給桃子、香蕉,
02:11
and the agave plants
that tequila is made from.
35
131716
3415
以及用來製造龍舌蘭酒的龍舌蘭花,
02:15
Without them,
36
135131
749
02:15
many of our food plants would be unable
to produce the tasty fruits we enjoy.
37
135880
4334
要不是牠們,許多食用植物就
無法長出我們喜愛的美味水果。
02:20
As heroes of the ecosystem,
bats have their own unique utility belts.
38
140214
5607
身為生態系統中的英雄,
蝙蝠配備了獨特的工具腰帶。
02:25
Bats have been a source of inspiration
for the design of flying robots
39
145821
3424
蝙蝠向來都是設計飛行機器人、
02:29
and even an energy-efficient spy plane,
40
149245
3052
甚至是低耗電偵察機的靈感來源,
02:32
as they are the only mammal
capable of true powered flight.
41
152297
6849
因為牠們是唯一能靠
自身的力量飛行的哺乳類。
02:39
Echolocation, a type of biological sonar,
is also used by bats as a way to navigate
42
159146
5374
「回聲定位」是一種生物性聲納,
也是被蝙蝠用來導航
及黑暗中尋找獵物。
02:44
and find prey in the dark.
43
164520
2278
02:46
Although there's a common
misconception that bats are blind,
44
166798
2872
儘管有一種普遍的錯誤觀念,
認為蝙蝠看不見,
02:49
in truth, all species of bats have sight.
45
169670
2869
事實上各種蝙蝠都有視力,
02:52
And some have even adapted
large eyes to see better in dim lighting.
46
172539
4950
而且有些甚至還演化成大眼睛,
能在微弱的光線下看得更清楚。
02:57
Many people worry
about getting infected by bats,
47
177489
2885
許多人擔心受到蝙蝠的感染,
03:00
and like any other animals,
bats can carry diseases, like rabies.
48
180374
3886
就像其他動物一樣,蝙蝠有可能帶有
像是狂犬病之類的疾病,
03:04
In reality, though, less than .5% of all bats
carry this virus.
49
184260
5553
即便如此,事實上只有少於0.5%
的蝙蝠帶有狂犬病病毒,
03:09
That's about the same odds as getting
the same result on a coin flip
50
189813
3403
那約是連續八次投擲硬幣,
03:13
eight times in a row.
51
193216
5829
出現同一面的機率。
03:19
The perception that bats
are often diseased
52
199045
2124
蝙蝠總是帶有疾病的認知
03:21
may come from the fact that sick bats,
53
201169
2154
可能來自於病變的蝙蝠,
03:23
who may show unusual behavior,
emerge during the daytime,
54
203323
3490
這些蝙蝠表現出異常的行為,
像是在白天的時候現踪
03:26
or be unable to fly,
55
206813
1859
或是無法飛行,
03:28
are more likely to be
encountered by people.
56
208672
2736
就比較可能會被人們撞見。
03:31
So a good way to protect yourself
is to protect bats as well,
57
211408
3558
所以保護自己的方法
也連同可保護蝙蝠,
03:34
keeping them healthy,
protecting their habitats,
58
214966
2368
那就是:讓牠們健康並保護其棲地,
03:37
and reducing their risk
of transmitting disease.
59
217334
3663
還有減少牠們傳播疾病的風險。
03:40
In North America, bats are threatened
by a devastating sickness
60
220997
3341
在北美,蝙蝠受到滅絕性疾病
03:44
called white-nose syndrome.
61
224338
2422
白鼻症的威脅,
03:46
This fungal infection
causes bats to wake up
62
226760
2533
這種真菌感染導致
蝙蝠在冬眠時甦醒,
03:49
while hibernating during a winter.
63
229293
2181
03:51
Unable to find food,
they expend large amounts of energy,
64
231474
3097
無法發現食物又耗費大量的體力,
03:54
and eventually starve to death.
65
234571
2493
而最終就因為飢餓死掉了;
03:57
White-nose syndrome has wiped out
entire caves full of bats,
66
237064
3312
白鼻症可以滅絕掉
整個洞穴裡的蝙蝠,
04:00
with a mortality rate that can exceed 90%.
67
240376
3855
死亡率高於90%以上。
04:04
Climate change and habitat destruction
68
244231
1704
氣候異變和棲息地破壞,
04:05
also pose serious threats
to bat populations.
69
245935
2845
也對蝙蝠的族群帶來嚴重的威脅,
04:08
For example, in January 2014,
a record heat wave in Australia
70
248780
4755
例如澳洲2014年1月
一個創歷史紀錄的熱浪,
04:13
caused over 100,000 bats
to die from heat exhaustion.
71
253535
4560
造成超過10萬隻蝙蝠
因高溫而死亡,
04:18
Some people just want
to watch the world burn,
72
258095
2424
有人就是想看到世界燃燒起來;
04:20
and bats all over the world are threatened
by damage to the places that we call home,
73
260519
4745
全世界的蝙蝠都受到
棲息地破壞的威脅,
04:25
including mangrove swamps,
74
265264
1383
包括了紅樹林沼地、原始森林、
04:26
old-growth forests,
75
266647
1637
04:28
and, of course, bat caves.
76
268284
3053
當然了還有蝙蝠洞穴。
04:31
So even though I'm the hero of the story,
I do need to be saved.
77
271337
4299
因此即便我是這故事裡的英雄,
我也需要被人拯救,
04:35
And now that you know
the true story about us bats,
78
275636
2415
現在你曉得了我們的真實故事,
04:38
you can learn how to protect
such heroic animals.
79
278051
2941
你可以學習如何來保護
這種英雄般的動物,
04:40
Install a properly designed bat box,
80
280992
3226
設置一個設計完善的蝙蝠箱子,
04:44
one of the easiest ways
to provide shelter for bats.
81
284218
3170
最簡單的方式提供蝙蝠住所。
04:47
Discourage the use of pesticides,
which can harm bats
82
287388
2890
勸人不要使用殺蟲劑,
那是會傷害到蝙蝠,
04:50
when we try to feed on the insects
you want to get rid of in the first place.
83
290278
4173
當有人想吃昆蟲時會馬上回絕。
04:54
Avoid going into caves
where you might disturb hibernating bats,
84
294451
3516
避免進入洞穴裡面,
你可能會侵擾到正在冬眠的蝙蝠,
04:57
and always decontaminate
your gear after visiting a cave.
85
297967
4033
還有在參觀洞穴之後
務必消毒你裝備。
05:02
If you have unwanted bats
living in an attic or barn,
86
302000
2917
假如在閣樓或糧倉有不請自來的蝙蝠,
05:04
contact your local government
to safely and humanely relocate us.
87
304917
4316
聯絡當地政府機關
來安全、人道地重新安置我們,
05:09
And if you come across a bat,
do not attempt to handle it,
88
309233
3382
如果你遇到蝙蝠的話不要抓它,
05:12
but instead, call Animal Control.
89
312615
4319
改以打個電話給動物管制局。
05:16
Batman might want to keep
his identity secret,
90
316934
2834
蝙蝠俠可能想要
保持他的身分不為人知,
05:19
but a great way to help real bats
is by continuing to learn about them
91
319768
3959
但是幫助真正的蝙蝠的最佳辦法
則是透過持續地認識牠們,
05:23
and spreading the truth
that they are real heroes,
92
323727
3705
以及傳達牠們真正的英雄事實,
05:27
even if their good deeds are often unseen.
93
327432
3122
即便牠們總是善行不為人知。
[影片中各種商標著作權屬於各原創公司]
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。