The truth about bats - Amy Wray

ฉันคือมนุษย์ค้างคาว - เอมี่ เรย์ (Amy Wray)

1,822,045 views

2014-12-16 ・ TED-Ed


New videos

The truth about bats - Amy Wray

ฉันคือมนุษย์ค้างคาว - เอมี่ เรย์ (Amy Wray)

1,822,045 views ・ 2014-12-16

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Thitiporn Ratanapojnard Reviewer: Rawee Ma
00:10
Flying through the night, I watch over this world,
0
10218
3429
โบยบินไปในยามราตรีกาล ฉันเฝ้าดูแลโลกนี้
00:13
a silent guardian, a watchful protector, a dark knight, I'm...
1
13647
9039
ผู้พิทักษ์อย่างเงียบๆ ผู้คุ้มครองดูแล อัศวินแห่งรัติกาล ฉันคือ...
00:22
Okay, fine. So, I'm not Batman. I'm just a bat.
2
22686
3198
โอเค เอาละ ฉันไม่ใช่มนุษย์ค้างคาว ฉันเป็นแค่ค้างคาวตัวนึง
00:25
But like Batman, I'm often misunderstood.
3
25884
3049
แต่ที่เหมือนกับมนุษย์ค้างคาวคือ ฉันมักจะถูกเข้าใจผิด
00:28
People think I'm scary, strange and dangerous.
4
28933
2779
ผู้คนคิดว่าฉันน่ากลัว แปลกประหลาด และเป็นอันตราย
00:31
If they only knew my story, though, I'd be cheered as a hero.
5
31712
5129
ถ้าเพียงแต่พวกเขารู้เรื่องราวของฉันละก็ ฉันคงได้รับการยกย่องเยี่ยงวีรบุรุษ
00:36
When people think of bats,
6
36841
1435
เมื่อผู้คนนึกถึงค้างคาว
00:38
many think of vampires who want to suck their blood.
7
38276
3326
หลายคนนึกถึงผีดูดเลือด ที่ต้องการดูดเลือดพวกเขา
00:41
But the truth is that out of over 1200 bat species,
8
41602
2857
แต่ความจริงคือ ในค้างคาว 1200 สายพันธุ์
00:44
only three are vampire bats.
9
44459
3041
มีเพียง 3 สายพันธุ์ที่เป็นค้างคาวดูดเลือด
00:47
Out of these three, only one prefers the blood of mammals,
10
47500
3178
ในทั้งสามนี้มีเพียงสายพันธุ์เดียว ที่ชอบเลือดของสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม
00:50
and even these bats mostly feed on cattle.
11
50678
3784
และค้างคาวพวกนี้ส่วนใหญ่ก็ดูดเลือดสัตว์
00:54
Maybe that still doesn't seem so great,
12
54462
1963
บางทีนั่นยังดูเหมือนไม่ยิ่งใหญ่กระไรนัก
00:56
but vampire bats can be a great help to humans.
13
56425
4115
แต่ค้างคาวดูดเลือดอาจเป็น ความช่วยเหลือที่ยิ่งใหญ่ต่อมนุษย์
01:00
A chemical known as desmoteplase found in vampire bat saliva
14
60540
3966
สารเคมีที่ชื่อว่า เดสโมทีเพลซ ที่พบในน้ำลายของค้างคาวดูดเลือด
01:04
helps break down blood clots,
15
64506
2011
ช่วยสลายลิ่มเลือด
01:06
and is being tested by recovering stroke victims.
16
66517
4408
และกำลังถูกทดลองใช้ใน ผู้ป่วยเส้นเลือดสมองอุดตัน
01:10
Of the remaining 1000+ species of bats, about 70% feed on insects.
17
70925
5414
ในค้างคาวกว่า 1000 สายพันธุ์ที่เหลือ ประมาณ 70% กินแมลงเป็นอาหาร
01:16
These bats help control the real vampires:
18
76339
2675
ค้างคาวพวกนี้ช่วยควบคุมผีดูดเลือดตัวจริง
01:19
mosquitos, whose nasty bites are not just annoying
19
79014
3370
คือยุง การกัดที่เลวร้ายของมัน ไม่เพียงน่ารำคาญ
01:22
but spread diseases, like West Nile virus.
20
82384
3322
แต่ยังแพร่เชื้อโรค เช่น ไวรัสเวสต์ไนล์
01:25
A single little brown bat can eat 1000 insects every hour,
21
85706
4249
ค้างคาวสีน้ำตาลตัวเล็กๆตัวเดียว สามารถกินแมลงถึง 1000 ตัวทุกชั่วโมง
01:29
and a colony of Mexican free-tailed bats can eat several tons of moths
22
89955
4632
ฝูงค้างคาวหางปล่อยเม็กซิกัน สามารถกินผีเสื้อกลางคืนหลายตัน
01:34
in just one night.
23
94587
1836
ในค่ำคืนเดียว
01:36
In the United States alone,
24
96423
1304
ในอเมริกาเพียงที่เดียว
01:37
bats provide an estimated 3.7 billion dollars worth
25
97727
3832
ค้างคาวควบคุมแมลงฟรีๆให้ชาวสวน
01:41
of free pest control for farmers,
26
101559
2513
เป็นมูลค่าประมาณ 3.7 ล้านดอลล่าร์
01:44
which benefits everyone who eats the foods that they grow.
27
104072
3475
ซึ่งเป็นประโยชน์ต่อทุกคน ที่ทานอาหารที่พวกเขาปลูก
01:47
Fruit bats, also called megabats because of their large size,
28
107547
3684
ค้างคาวผลไม้หรือที่เรียกว่า ค้างคาวยักษ์ เพราะขนาดที่ใหญ่โตของมัน
01:51
are important for the role they play in plant pollination.
29
111231
3425
มีบทบาทสำคัญในการผสมเกสรของพืช
01:54
By traveling between flowers while feeding on nectar and fruits,
30
114656
3482
ด้วยการเดินทางผ่านดอกไม้ ขณะที่มันกินน้ำหวานและผลไม้
01:58
these bats transport the pollen and seeds that help plants reproduce.
31
118138
4653
ค้างคาวพวกนี้นำเกสรดอกไม้และเมล็ดพันธุ์ ที่ช่วยในการขยายพันธุ์ของพืช
02:02
In Southeast Asia, for example,
32
122791
1611
ตัวอย่างเช่น ในเอเชียอาคเนย์
02:04
the cave nectar bat is the only pollinator of the durian fruit.
33
124402
4994
ค้างคาวน้ำหวานถ้ำเป็นผู้ผสมเกสร เพียงชนิดเดียวของทุเรียน
02:09
Other bats pollinate peaches, bananas,
34
129396
2320
ค้างคาวชนิดอื่นผสมเกสรลูกพีช กล้วย
02:11
and the agave plants that tequila is made from.
35
131716
3415
และต้นอากาเว่ที่ใช้ทำเหล้าเตกิลา
02:15
Without them,
36
135131
749
02:15
many of our food plants would be unable to produce the tasty fruits we enjoy.
37
135880
4334
ปราศจากพวกมัน
พืชที่เป็นอาหารของพวกเราหลายชนิดนี้ คงไม่สามารถผลิตผลไม้อร่อยๆที่พวกเราชอบ
02:20
As heroes of the ecosystem, bats have their own unique utility belts.
38
140214
5607
ในฐานะวีรบุรุษของระบบนิเวศ ค้างคาวมีอาวุธพิเศษของมันเอง
02:25
Bats have been a source of inspiration for the design of flying robots
39
145821
3424
ค้างคาวเป็นที่มาของแรงบันดาลใจ ในการออกแบบหุ่นยนต์บินได้
02:29
and even an energy-efficient spy plane,
40
149245
3052
และแม้กระทั่งเครื่องบินสอดแนม ที่ประหยัดพลังงาน
02:32
as they are the only mammal capable of true powered flight.
41
152297
6849
เพราะมันเป็นสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมชนิดเดียว ที่สามารถบินได้อย่างทรงพลัง
02:39
Echolocation, a type of biological sonar, is also used by bats as a way to navigate
42
159146
5374
เอคโคโลเคชั่น เป็นโซนาร์ในสิ่งมีชีวิต ที่ค้างคาวใช้ในการบอกทิศทาง
02:44
and find prey in the dark.
43
164520
2278
และหาเหยื่อในความมืด
02:46
Although there's a common misconception that bats are blind,
44
166798
2872
แม้จะมีความเชื่อผิดๆว่าค้างคาวตาบอด
02:49
in truth, all species of bats have sight.
45
169670
2869
ในความเป็นจริง ค้างคาวทุกชนิดมองเห็น
02:52
And some have even adapted large eyes to see better in dim lighting.
46
172539
4950
หลายชนิดได้พัฒนาให้มีดวงตาใหญ่ ที่เห็นได้ดีในแสงสลัว
02:57
Many people worry about getting infected by bats,
47
177489
2885
หลายคนกลัวการติดเชื้อจากค้างคาว
03:00
and like any other animals, bats can carry diseases, like rabies.
48
180374
3886
และเช่นเดียวสัตว์อื่นๆ ค้างคาวสามารถนำโรค เช่น โรคพิษสุนัขบ้า
03:04
In reality, though, less than .5% of all bats carry this virus.
49
184260
5553
แต่ทว่าในความเป็นจริง ค้างคาว น้อยกว่า 5% มีเชื้อไวรัส
03:09
That's about the same odds as getting the same result on a coin flip
50
189813
3403
และนั่นประมาณเท่ากับค่าความเป็นไปได้ ที่จะโยนเหรียญได้ด้านเดียวกัน
03:13
eight times in a row.
51
193216
5829
ติดต่อกัน 8 ครั้ง
03:19
The perception that bats are often diseased
52
199045
2124
การรับรู้ที่ว่าค้างคาวมักจะเป็นโรค
03:21
may come from the fact that sick bats,
53
201169
2154
อาจมาจากความจริงที่ว่าค้างคาวป่วย
03:23
who may show unusual behavior, emerge during the daytime,
54
203323
3490
อาจแสดงพฤติกรรมผิดปกติ ปรากฏตัวออกมาในช่วงกลางวัน
03:26
or be unable to fly,
55
206813
1859
หรือไม่สามารถบินได้
03:28
are more likely to be encountered by people.
56
208672
2736
ซึ่งมักถูกพบโดยผู้คน
03:31
So a good way to protect yourself is to protect bats as well,
57
211408
3558
ดังนั้นวิธีที่ดีที่จะป้องกันตัวคุณเองก็คือ การป้องกันค้างคาวด้วย
03:34
keeping them healthy, protecting their habitats,
58
214966
2368
การดูแลให้พวกมันแข็งแรง ปกป้องที่อยู่อาศัยของมัน
03:37
and reducing their risk of transmitting disease.
59
217334
3663
และลดความเสี่ยงในการแพร่กระจายเชื้อ
03:40
In North America, bats are threatened by a devastating sickness
60
220997
3341
ในอเมริกาเหนือค้างคาวถูกคุกคาม โดยโรคที่น่ากลัว
03:44
called white-nose syndrome.
61
224338
2422
เรียกว่าโรคจมูกขาว
03:46
This fungal infection causes bats to wake up
62
226760
2533
การติดเชื้อราทำให้ค้างคาวตื่นขึ้น
03:49
while hibernating during a winter.
63
229293
2181
ขณะจำศีลในช่วงฤดูหนาว
03:51
Unable to find food, they expend large amounts of energy,
64
231474
3097
มันไม่สามารถหาอาหารได้และใช้พลังงานไปมาก
03:54
and eventually starve to death.
65
234571
2493
และในที่สุดก็อดอยากจนตาย
03:57
White-nose syndrome has wiped out entire caves full of bats,
66
237064
3312
โรคจมูกขาวนี้ทำให้ค้างคาวมากมาย ตายเกลี้ยงหมดหลายถ้ำ
04:00
with a mortality rate that can exceed 90%.
67
240376
3855
ด้วยอัตราการตายที่อาจจะมากกว่า 90%
04:04
Climate change and habitat destruction
68
244231
1704
อากาศเปลี่ยนแปลงและการทำลายที่อยู่
04:05
also pose serious threats to bat populations.
69
245935
2845
ก็เป็นการคุกคามอย่างรุนแรง ต่อประชากรค้างคาวด้วย
04:08
For example, in January 2014, a record heat wave in Australia
70
248780
4755
ตัวอย่างเช่น ในเดือนมกราคม 2014 คลื่นความร้อนทำสถิติในออสเตรเลีย
04:13
caused over 100,000 bats to die from heat exhaustion.
71
253535
4560
ทำให้ค้างคาวกว่า 100,000 ตัว ตายจากการเพลียแดด
04:18
Some people just want to watch the world burn,
72
258095
2424
คนบางคนต้องการแค่เห็นโลกลุกไหม้
04:20
and bats all over the world are threatened by damage to the places that we call home,
73
260519
4745
และค้างคาวทั่วโลกก็ถูกคุกคาม โดยการทำลายที่ที่เราเรียกว่า บ้าน
04:25
including mangrove swamps,
74
265264
1383
รวมถึง หนองน้ำโกงกาง
04:26
old-growth forests,
75
266647
1637
ป่าอันเก่าแก่
04:28
and, of course, bat caves.
76
268284
3053
และแน่นอน ถ้ำค้างคาว
04:31
So even though I'm the hero of the story, I do need to be saved.
77
271337
4299
ดังนั้น แม้ฉันจะเป็นวีรบุรุษของเรื่องนี้ ฉันก็ต้องการความปลอดภัย
04:35
And now that you know the true story about us bats,
78
275636
2415
และตอนนี้คุณรู้เรื่องจริง เกี่ยวกับค้างคาวแล้ว
04:38
you can learn how to protect such heroic animals.
79
278051
2941
คุณสามารถเรียนรู้ที่จะปกป้อง สัตว์ที่เป็นเยี่ยงวีรบุรุษเช่นนี้
04:40
Install a properly designed bat box,
80
280992
3226
ติดตั้งกล่องที่ออกแบบสำหรับค้างคาว
04:44
one of the easiest ways to provide shelter for bats.
81
284218
3170
หนึ่งในวิธีที่ง่ายที่สุด ที่จะหาที่อยู่ให้ค้างคาว
04:47
Discourage the use of pesticides, which can harm bats
82
287388
2890
ไม่สนับสนุนการใช้ยาฆ่าแมลง ที่อาจทำอันตรายค้างคาว
04:50
when we try to feed on the insects you want to get rid of in the first place.
83
290278
4173
เมื่อเราพยายามให้อาหารด้วยแมลง ที่เราต้องการกำจัดในตอนแรก
04:54
Avoid going into caves where you might disturb hibernating bats,
84
294451
3516
หลีกเลี่ยงการไปในถ้ำ ที่คุณอาจรบกวนค้างคาวจำศีล
04:57
and always decontaminate your gear after visiting a cave.
85
297967
4033
และทำความสะอาดเสื้อผ้า หลังจากไปเที่ยวถ้ำเสมอ
05:02
If you have unwanted bats living in an attic or barn,
86
302000
2917
ถ้าคุณมีค้างคาวที่ไม่ต้องการ อาศัยอยู่ในห้องใต้หลังคาหรือโรงนา
05:04
contact your local government to safely and humanely relocate us.
87
304917
4316
ติดต่อเจ้าหน้าที่ท้องถิ่นเพื่อทำการย้าย พวกเราไปอย่างปลอดภัยและมีมนุษยธรรม
05:09
And if you come across a bat, do not attempt to handle it,
88
309233
3382
และถ้าคุณบังเอิญเจอค้างคาว อย่าพยายามจับมัน
05:12
but instead, call Animal Control.
89
312615
4319
แต่ให้เรียก หน่วยงานควบคุมสัตว์ แทน
05:16
Batman might want to keep his identity secret,
90
316934
2834
มนุษย์ค้างคาวอาจไม่ต้องการ ให้ใครรู้ว่าเขาคือใคร
05:19
but a great way to help real bats is by continuing to learn about them
91
319768
3959
แต่วิธีที่ยอดเยี่ยมในการช่วยค้างคาวตัวจริง คือการเรียนรู้เกี่ยวกับมันต่อไป
05:23
and spreading the truth that they are real heroes,
92
323727
3705
และเผยแพร่ความจริงที่ว่า พวกมันคือวีรบุรุษตัวจริง
05:27
even if their good deeds are often unseen.
93
327432
3122
แม้ว่าการทำดีของมันมักจะไม่ถูกมองเห็น
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7