The truth about bats - Amy Wray

Je suis Batman | Amy Wray

1,820,588 views ・ 2014-12-16

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Delia Bogdan Relecteur: Paulina Segovia
00:10
Flying through the night, I watch over this world,
0
10218
3429
La nuit tombée, je veille sur cette ville,
00:13
a silent guardian, a watchful protector, a dark knight, I'm...
1
13647
9039
tel un protecteur silencieux mais alerte, un chevalier noir, je suis...
00:22
Okay, fine. So, I'm not Batman. I'm just a bat.
2
22686
3198
Ok bon. Je ne suis pas Batman. Je suis juste une chauve-souris.
00:25
But like Batman, I'm often misunderstood.
3
25884
3049
Mais comme Batman, je suis souvent incompris.
00:28
People think I'm scary, strange and dangerous.
4
28933
2779
On me trouve effrayante, bizarre et dangereuse.
00:31
If they only knew my story, though, I'd be cheered as a hero.
5
31712
5129
Si seulement on me connaissait vraiment, je serais acclamée en héros.
00:36
When people think of bats,
6
36841
1435
Quand on pense à cet animal,
00:38
many think of vampires who want to suck their blood.
7
38276
3326
on pense souvent à un vampire assoiffé de sang.
00:41
But the truth is that out of over 1200 bat species,
8
41602
2857
En réalité, parmi les quelques 1200 espèces
00:44
only three are vampire bats.
9
44459
3041
seulement trois sont des chauves-souris vampires.
00:47
Out of these three, only one prefers the blood of mammals,
10
47500
3178
Parmi lesquelles une seule se nourrit de sang de mammifères,
00:50
and even these bats mostly feed on cattle.
11
50678
3784
et encore, ce sont principalement des bovins.
00:54
Maybe that still doesn't seem so great,
12
54462
1963
Ça ne vous rassure peut-être pas,
00:56
but vampire bats can be a great help to humans.
13
56425
4115
mais les chauves-souris vampires peuvent être très utiles pour les hommes.
01:00
A chemical known as desmoteplase found in vampire bat saliva
14
60540
3966
Une substance appelée desmoteplase, que l'on trouve dans leur salive,
01:04
helps break down blood clots,
15
64506
2011
aide à résorber les caillots de sang,
01:06
and is being tested by recovering stroke victims.
16
66517
4408
et est testée sur des patients ayant été victimes d'un AVC.
01:10
Of the remaining 1000+ species of bats, about 70% feed on insects.
17
70925
5414
Parmi les plus de 1 000 espèces restantes, environ 70% se nourrit d'insectes.
01:16
These bats help control the real vampires:
18
76339
2675
Ces chauves-souris contrôlent les vrais vampires :
01:19
mosquitos, whose nasty bites are not just annoying
19
79014
3370
les moustiques, dont les piqûres ne sont pas seulement pénibles,
01:22
but spread diseases, like West Nile virus.
20
82384
3322
mais propagent surtout des maladies, comme le Virus du Nil occidental.
01:25
A single little brown bat can eat 1000 insects every hour,
21
85706
4249
Une seule petite chauve-souris brune peut manger 1 000 insectes en une heure,
01:29
and a colony of Mexican free-tailed bats can eat several tons of moths
22
89955
4632
et une colonie de Molosses du Brésil peut manger des tonnes de papillons
01:34
in just one night.
23
94587
1836
en seulement une nuit.
01:36
In the United States alone,
24
96423
1304
Rien qu'aux États-Unis,
01:37
bats provide an estimated 3.7 billion dollars worth
25
97727
3832
les chauves-souris ont une valeur estimée à 3,7 millions de dollars
01:41
of free pest control for farmers,
26
101559
2513
dans la lutte antiparasitaire des agriculteurs,
01:44
which benefits everyone who eats the foods that they grow.
27
104072
3475
laquelle est bénéfique à tous ceux qui consomment leurs produits.
01:47
Fruit bats, also called megabats because of their large size,
28
107547
3684
Les chauves-souris Roussette, ou Mégachiroptères à cause de leur taille,
01:51
are important for the role they play in plant pollination.
29
111231
3425
ont un rôle important à jouer dans la pollinisation des plantes.
01:54
By traveling between flowers while feeding on nectar and fruits,
30
114656
3482
Lorsqu'elles voyagent de fleur en fleur pour se nourrir,
01:58
these bats transport the pollen and seeds that help plants reproduce.
31
118138
4653
elles participent à la reproduction des plantes.
02:02
In Southeast Asia, for example,
32
122791
1611
En Asie du Sud-Est par exemple,
02:04
the cave nectar bat is the only pollinator of the durian fruit.
33
124402
4994
la chauve-souris Eonycteris est la seule pollinisatrice du durian.
02:09
Other bats pollinate peaches, bananas,
34
129396
2320
D'autres pollinisent des pêches, des bananes,
02:11
and the agave plants that tequila is made from.
35
131716
3415
et des agaves, utilisés pour produire de la tequila.
02:15
Without them,
36
135131
749
02:15
many of our food plants would be unable to produce the tasty fruits we enjoy.
37
135880
4334
Sans elles,
la plupart de nos fruits et légumes n'auraient pas ce goût qu'on aime tant.
02:20
As heroes of the ecosystem, bats have their own unique utility belts.
38
140214
5607
En tant qu'héroïnes de l'écosystème, elles ont leur propre ceinture utilitaire.
02:25
Bats have been a source of inspiration for the design of flying robots
39
145821
3424
Les chauves-souris ont inspiré le design de certains drones
02:29
and even an energy-efficient spy plane,
40
149245
3052
et même d'un avion-espion à faible consommation énergétique,
02:32
as they are the only mammal capable of true powered flight.
41
152297
6849
puisque aucun autre mammifère n'est capable de voler.
L'écholocation, ou sonar biologique, leur permet aussi de se déplacer,
02:39
Echolocation, a type of biological sonar, is also used by bats as a way to navigate
42
159146
5374
02:44
and find prey in the dark.
43
164520
2278
et de trouver des proies dans le noir.
02:46
Although there's a common misconception that bats are blind,
44
166798
2872
Beaucoup pensent que les chauves-souris sont aveugles,
02:49
in truth, all species of bats have sight.
45
169670
2869
mais en réalité, aucune espèce ne l'est.
02:52
And some have even adapted large eyes to see better in dim lighting.
46
172539
4950
Les yeux de certaines se sont même adaptés pour mieux voir par faible luminosité.
02:57
Many people worry about getting infected by bats,
47
177489
2885
Beaucoup de gens se soucient d'une potentielle contamination,
03:00
and like any other animals, bats can carry diseases, like rabies.
48
180374
3886
et comme tout animal, elles peuvent être porteuses de maladies,
comme la rage.
03:04
In reality, though, less than .5% of all bats carry this virus.
49
184260
5553
En fait, moins de 0,5% des chauves-souris sont porteuses de ce virus.
03:09
That's about the same odds as getting the same result on a coin flip
50
189813
3403
C'est aussi rare que d'obtenir le même résultat à pile ou face
03:13
eight times in a row.
51
193216
5829
huit fois de suite.
L'idée que les chauves-souris sont souvent malades
03:19
The perception that bats are often diseased
52
199045
2124
03:21
may come from the fact that sick bats,
53
201169
2154
peut venir du fait que celles qui le sont,
03:23
who may show unusual behavior, emerge during the daytime,
54
203323
3490
celles qui se comportent étrangement, qui sortent en journée,
03:26
or be unable to fly,
55
206813
1859
ou qui ne parviennent pas à voler,
03:28
are more likely to be encountered by people.
56
208672
2736
sont celles que les gens ont le plus de chance de voir.
03:31
So a good way to protect yourself is to protect bats as well,
57
211408
3558
Donc pour vous protéger vous-mêmes, il faut protéger les chauves-souris,
03:34
keeping them healthy, protecting their habitats,
58
214966
2368
les garder en bonne santé, protéger leur habitat,
03:37
and reducing their risk of transmitting disease.
59
217334
3663
et réduire leur chance de transmettre des maladies.
03:40
In North America, bats are threatened by a devastating sickness
60
220997
3341
En Amérique du Nord, une maladie dévastatrice les menace:
03:44
called white-nose syndrome.
61
224338
2422
le syndrome du nez blanc.
03:46
This fungal infection causes bats to wake up
62
226760
2533
Cette infection fongique réveille les chauves-souris
03:49
while hibernating during a winter.
63
229293
2181
pendant leur hibernation hivernale.
03:51
Unable to find food, they expend large amounts of energy,
64
231474
3097
Elles ne trouvent pas de nourriture, dépensent beaucoup d'énergie
03:54
and eventually starve to death.
65
234571
2493
et finissent par mourir de faim.
03:57
White-nose syndrome has wiped out entire caves full of bats,
66
237064
3312
Cette maladie a décimé des caves entières de chauves-souris,
04:00
with a mortality rate that can exceed 90%.
67
240376
3855
avec un taux de mortalité de plus de 90%.
Le changement climatique et la destruction des habitats
04:04
Climate change and habitat destruction
68
244231
1704
04:05
also pose serious threats to bat populations.
69
245935
2845
sont aussi une importante menace pour les chauves-souris.
04:08
For example, in January 2014, a record heat wave in Australia
70
248780
4755
Par exemple, en janvier 2014, une canicule en Australie
04:13
caused over 100,000 bats to die from heat exhaustion.
71
253535
4560
a provoqué la mort de 100 000 chauves-souris.
04:18
Some people just want to watch the world burn,
72
258095
2424
Certains hommes veulent juste voir le monde brûler,
04:20
and bats all over the world are threatened by damage to the places that we call home,
73
260519
4745
et nous sommes partout menacées par la destruction de nos maisons,
04:25
including mangrove swamps,
74
265264
1383
comme les palétuviers,
04:26
old-growth forests,
75
266647
1637
les vieilles forêts,
04:28
and, of course, bat caves.
76
268284
3053
et bien sûr, les caves.
04:31
So even though I'm the hero of the story, I do need to be saved.
77
271337
4299
Même si je suis le héro de l'histoire, j'ai en effet besoin d'être sauvé.
04:35
And now that you know the true story about us bats,
78
275636
2415
Et maintenant que vous connaissez la vérité,
04:38
you can learn how to protect such heroic animals.
79
278051
2941
vous pouvez apprendre à protéger ces animaux si héroïques.
04:40
Install a properly designed bat box,
80
280992
3226
Installer une boîte spécialement conçue pour les chauves-souris
04:44
one of the easiest ways to provide shelter for bats.
81
284218
3170
est une des manières les plus simples de leur offrir un abri.
04:47
Discourage the use of pesticides, which can harm bats
82
287388
2890
N'utilisez pas de pesticides, ils peuvent être nocifs
04:50
when we try to feed on the insects you want to get rid of in the first place.
83
290278
4173
quand on se nourrit des insectes dont vous souhaitiez vous débarrasser.
04:54
Avoid going into caves where you might disturb hibernating bats,
84
294451
3516
N'allez pas dans les caves où des chauves-souris pourraient hiberner,
04:57
and always decontaminate your gear after visiting a cave.
85
297967
4033
et désinfectez toujours vos affaires après en avoir visité une.
05:02
If you have unwanted bats living in an attic or barn,
86
302000
2917
Si des indésirables vivent dans votre grenier ou étable,
05:04
contact your local government to safely and humanely relocate us.
87
304917
4316
contactez votre administration locale, afin de nous reloger en tout sécurité.
05:09
And if you come across a bat, do not attempt to handle it,
88
309233
3382
Et si vous rencontrez une chauve-souris, ne tentez pas de l’attraper,
05:12
but instead, call Animal Control.
89
312615
4319
appelez plutôt la SPA.
05:16
Batman might want to keep his identity secret,
90
316934
2834
Batman souhaite peut-être garder l'anonymat,
05:19
but a great way to help real bats is by continuing to learn about them
91
319768
3959
mais pour aider les chauves-souris, il faut continuer à s'instruire
05:23
and spreading the truth that they are real heroes,
92
323727
3705
et partout rétablir la vérité: elles sont de vraies héroïnes,
05:27
even if their good deeds are often unseen.
93
327432
3122
même si leurs bonnes actions passent souvent inaperçues.

Original video on YouTube.com
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7