The truth about bats - Amy Wray

Soy Batman - Amy Wray

1,820,588 views ・ 2014-12-16

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Jenny Lam-Chowdhury Revisor: Ciro Gomez
00:10
Flying through the night, I watch over this world,
0
10218
3429
Volando por la noche vigilo este mundo,
00:13
a silent guardian, a watchful protector, a dark knight, I'm...
1
13647
9039
un guardián silencioso, un protector vigilante,
un caballero de la noche, soy...
00:22
Okay, fine. So, I'm not Batman. I'm just a bat.
2
22686
3198
Bueno, bien, no soy Batman, solo un murciélago.
00:25
But like Batman, I'm often misunderstood.
3
25884
3049
Pero como Batman, con frecuencia me malinterpretan.
00:28
People think I'm scary, strange and dangerous.
4
28933
2779
La gente cree que soy atemorizante, extraño y peligroso.
00:31
If they only knew my story, though, I'd be cheered as a hero.
5
31712
5129
Si tan solo supieran mi historia me considerarían un héroe.
00:36
When people think of bats,
6
36841
1435
Cuando la gente piensa en los murciélagos
00:38
many think of vampires who want to suck their blood.
7
38276
3326
muchos piensan en los vampiros que les chupan la sangre.
00:41
But the truth is that out of over 1200 bat species,
8
41602
2857
Pero lo cierto es que de las 1200 especies de murciélagos,
00:44
only three are vampire bats.
9
44459
3041
solo tres son murciélagos vampiros.
00:47
Out of these three, only one prefers the blood of mammals,
10
47500
3178
De esas tres, solo un tipo prefiere la sangre de los mamíferos
00:50
and even these bats mostly feed on cattle.
11
50678
3784
y en su mayoría se alimentan del ganado.
00:54
Maybe that still doesn't seem so great,
12
54462
1963
Quizás eso no sea gran cosa
00:56
but vampire bats can be a great help to humans.
13
56425
4115
pero los murciélagos vampiros pueden ser de gran ayuda para los humanos.
01:00
A chemical known as desmoteplase found in vampire bat saliva
14
60540
3966
El desmoteplace, un químico en la saliva del murciélago vampiro
01:04
helps break down blood clots,
15
64506
2011
ayuda a destruir los coágulos de sangre,
01:06
and is being tested by recovering stroke victims.
16
66517
4408
y se está probando en pacientes que se recuperan de derrames cerebrales.
01:10
Of the remaining 1000+ species of bats, about 70% feed on insects.
17
70925
5414
De las más de 1000 especies restantes de murciélagos casi un 70 % son insectívoros.
01:16
These bats help control the real vampires:
18
76339
2675
Estos murciélagos ayudan a controlar a los verdaderos vampiros,
01:19
mosquitos, whose nasty bites are not just annoying
19
79014
3370
los zancudos, cuyas picaduras no son solo fastidiosas,
01:22
but spread diseases, like West Nile virus.
20
82384
3322
sino que propagan enfermedades como el virus del Nilo Occidental.
01:25
A single little brown bat can eat 1000 insects every hour,
21
85706
4249
Un solo pequeño murciélago marrón puede comerse 1000 insectos por hora,
01:29
and a colony of Mexican free-tailed bats can eat several tons of moths
22
89955
4632
y una colonia de murciélagos mexicanos de cola libre puede comerse
varias toneladas de polillas en solo una noche.
01:34
in just one night.
23
94587
1836
01:36
In the United States alone,
24
96423
1304
Solo en los Estados Unidos
01:37
bats provide an estimated 3.7 billion dollars worth
25
97727
3832
la ayuda de los murciélagos equivale a unos 3,7 mil millones de dólares
01:41
of free pest control for farmers,
26
101559
2513
en pesticidas que le ahorran a los agricultores,
lo que beneficia a todos los que consumen los alimentos que ellos cultivan.
01:44
which benefits everyone who eats the foods that they grow.
27
104072
3475
01:47
Fruit bats, also called megabats because of their large size,
28
107547
3684
Los murciélagos de la fruta, también llamados mega-murciélagos por su tamaño,
01:51
are important for the role they play in plant pollination.
29
111231
3425
juegan un papel importante en la polinización de las plantas.
01:54
By traveling between flowers while feeding on nectar and fruits,
30
114656
3482
Al pasar de una flor a otra mientras se alimentan de néctar y frutas,
01:58
these bats transport the pollen and seeds that help plants reproduce.
31
118138
4653
transportan el polen y las semillas
que ayudan a las plantas a reproducirse.
02:02
In Southeast Asia, for example,
32
122791
1611
En el sureste asiático, por ejemplo,
02:04
the cave nectar bat is the only pollinator of the durian fruit.
33
124402
4994
el murciélago del néctar de la cueva es el único polinizador del durian.
02:09
Other bats pollinate peaches, bananas,
34
129396
2320
Otros murciélagos polinizan duraznos, bananas,
02:11
and the agave plants that tequila is made from.
35
131716
3415
y las plantas de agave que se usan para hacer tequila.
Sin ellos
02:15
Without them,
36
135131
749
02:15
many of our food plants would be unable to produce the tasty fruits we enjoy.
37
135880
4334
muchas de nuestras plantas no producirían las frutas deliciosas que queremos.
02:20
As heroes of the ecosystem, bats have their own unique utility belts.
38
140214
5607
Como héroes del ecosistema, los murciélagos tienen su propio equipo.
02:25
Bats have been a source of inspiration for the design of flying robots
39
145821
3424
Los murciélagos son fuente de inspiración
para el diseño de robots voladores,
02:29
and even an energy-efficient spy plane,
40
149245
3052
e incluso un avión espía de energía eficiente,
02:32
as they are the only mammal capable of true powered flight.
41
152297
6849
ya que son el único mamífero que realmente puede volar.
La ecolocalización, un tipo de sonar biológico,
02:39
Echolocation, a type of biological sonar, is also used by bats as a way to navigate
42
159146
5374
es utilizado por los murciélagos para desplazarse
02:44
and find prey in the dark.
43
164520
2278
y conseguir su presa en la oscuridad.
02:46
Although there's a common misconception that bats are blind,
44
166798
2872
Aunque existe la concepción errónea de que los murciélagos son ciegos,
02:49
in truth, all species of bats have sight.
45
169670
2869
la verdad es que todas las especies pueden ver.
02:52
And some have even adapted large eyes to see better in dim lighting.
46
172539
4950
Incluso algunos tiene ojos grandes adaptados para ver mejor bajo luz tenue.
02:57
Many people worry about getting infected by bats,
47
177489
2885
A mucha gente le preocupa ser infectados por murciélagos,
03:00
and like any other animals, bats can carry diseases, like rabies.
48
180374
3886
porque como cualquier otro animal,
los murciélagos transmiten enfermedades como la rabia.
03:04
In reality, though, less than .5% of all bats carry this virus.
49
184260
5553
En realidad, menos del 0,5 % de los murciélagos tienen este virus.
03:09
That's about the same odds as getting the same result on a coin flip
50
189813
3403
Es la misma probabilidad de obtener el mismo resultado
cuando lanzas una moneda al aire ocho veces seguidas.
03:13
eight times in a row.
51
193216
5829
La percepción de que los murciélagos están en su mayoría enfermos
03:19
The perception that bats are often diseased
52
199045
2124
03:21
may come from the fact that sick bats,
53
201169
2154
viene del hecho de que los murciélagos enfermos
03:23
who may show unusual behavior, emerge during the daytime,
54
203323
3490
actúan de forma inusual, como salir durante el día,
03:26
or be unable to fly,
55
206813
1859
o que no pueden volar,
03:28
are more likely to be encountered by people.
56
208672
2736
por lo que es más fácil que sean vistos por la gente.
03:31
So a good way to protect yourself is to protect bats as well,
57
211408
3558
Así que una forma de protegerte es proteger a los murciélagos también,
03:34
keeping them healthy, protecting their habitats,
58
214966
2368
al mantenerlos sanos protegiendo sus hábitats,
03:37
and reducing their risk of transmitting disease.
59
217334
3663
y reduciendo el riesgo de que transmitan enfermedades.
03:40
In North America, bats are threatened by a devastating sickness
60
220997
3341
En Norteamérica, los murciélagos están siendo amenazados
por una terrible enfermedad, el síndrome del hocico blanco.
03:44
called white-nose syndrome.
61
224338
2422
03:46
This fungal infection causes bats to wake up
62
226760
2533
Esta infección micótica ocasiona que los murciélagos despierten
03:49
while hibernating during a winter.
63
229293
2181
cuando están hibernando durante el invierno.
03:51
Unable to find food, they expend large amounts of energy,
64
231474
3097
Al no poder conseguir alimentos gastan grandes cantidades de energía
03:54
and eventually starve to death.
65
234571
2493
y finalmente mueren de hambre.
03:57
White-nose syndrome has wiped out entire caves full of bats,
66
237064
3312
El síndrome del hocico blanco ha diezmado cuevas enteras de murciélagos,
04:00
with a mortality rate that can exceed 90%.
67
240376
3855
con una mortalidad que supera el 90 %.
04:04
Climate change and habitat destruction
68
244231
1704
Los cambios climáticos y la destrucción del hábitat
04:05
also pose serious threats to bat populations.
69
245935
2845
son una gran amenaza para las poblaciones de murciélagos.
04:08
For example, in January 2014, a record heat wave in Australia
70
248780
4755
Por ejemplo, en enero de 2014 una ola de calor récord en Australia
04:13
caused over 100,000 bats to die from heat exhaustion.
71
253535
4560
mató a más de 100 000 murciélagos por agotamiento de calor.
Algunos quieren ver el mundo incendiarse
04:18
Some people just want to watch the world burn,
72
258095
2424
04:20
and bats all over the world are threatened by damage to the places that we call home,
73
260519
4745
y los murciélagos de todo el mundo están amenazados
por los daños a los sitios que llamamos hogar,
incluyendo los manglares,
04:25
including mangrove swamps,
74
265264
1383
04:26
old-growth forests,
75
266647
1637
los bosques antiguos,
04:28
and, of course, bat caves.
76
268284
3053
y por supuesto, las cuevas de los murciélagos.
04:31
So even though I'm the hero of the story, I do need to be saved.
77
271337
4299
Así que aun siendo el héroe de la historia necesito ser salvado.
04:35
And now that you know the true story about us bats,
78
275636
2415
Y ahora que ya conoces nuestra verdadera historia,
04:38
you can learn how to protect such heroic animals.
79
278051
2941
puedes aprender a proteger semejantes animales heroicos.
04:40
Install a properly designed bat box,
80
280992
3226
Instala un refugio de murciélagos diseñado apropiadamente,
04:44
one of the easiest ways to provide shelter for bats.
81
284218
3170
una de las formas más fáciles de darle resguardo a los murciélagos.
04:47
Discourage the use of pesticides, which can harm bats
82
287388
2890
Desalienta el uso de pesticidas que les causan daños a los murciélagos
04:50
when we try to feed on the insects you want to get rid of in the first place.
83
290278
4173
que tratan de comerse los insectos de los que te querías deshacer.
04:54
Avoid going into caves where you might disturb hibernating bats,
84
294451
3516
Evita visitar cuevas donde puedes perturbar a murciélagos hibernando
04:57
and always decontaminate your gear after visiting a cave.
85
297967
4033
y siempre descontamina tu ropa después de visitar una cueva.
05:02
If you have unwanted bats living in an attic or barn,
86
302000
2917
Si tienes murciélagos no deseados en un ático o granero,
05:04
contact your local government to safely and humanely relocate us.
87
304917
4316
contacta las autoridades locales para trasladarnos de forma segura y humana.
05:09
And if you come across a bat, do not attempt to handle it,
88
309233
3382
Y si te encuentras un murciélago no trates de atraparlo,
05:12
but instead, call Animal Control.
89
312615
4319
sino que llama al departamento de control de animales.
05:16
Batman might want to keep his identity secret,
90
316934
2834
Batman quizás quiera mantener su identidad en secreto,
05:19
but a great way to help real bats is by continuing to learn about them
91
319768
3959
pero una forma verdadera de ayudar a los murciélago es aprender sobre ellos
05:23
and spreading the truth that they are real heroes,
92
323727
3705
e informar sobre el hecho de que son unos héroes verdaderos,
05:27
even if their good deeds are often unseen.
93
327432
3122
aun cuando sus buenas obras no se noten con frecuencia.

Original video on YouTube.com
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7