The man who lost his sense of touch - Antonio Cataldo

558,137 views ・ 2023-03-16

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Cynthia Yu 校对人员: sylvia feng
00:09
In 1971, Ian Waterman suddenly collapsed from a severe case
0
9756
5714
1971 年,伊恩·沃特曼突然病倒,
00:15
of what seemed to be gastric flu.
1
15470
2627
他以为是肠胃炎导致的。
00:21
His illness passed after a few days,
2
21100
3003
几天后,症状消退了,
00:28
but a stranger set of symptoms lingered.
3
28149
3754
但他感到身体有些异样。
00:32
Although his muscles and joints remained healthy,
4
32111
3504
尽管沃特曼的肌肉 和关节状况良好,
00:37
Waterman was unable to move.
5
37784
2794
但他无法移动身体了。
00:40
In fact, he was unable to feel anything from the neck down.
6
40828
4421
实际的状况是: 他从脖子以下没有任何感知。
00:47
Eventually, he was diagnosed with a rare and extreme form of deafferentation,
7
47168
6214
最后,他被诊断患了一种极其罕见 的传入神经阻滞疾病,
00:53
a neurological condition in which certain signals
8
53382
3421
这是一种神经系统疾病,
00:56
from the nervous system are interrupted or impaired.
9
56803
3461
这意味着神经系统中的部分 传输信号中断或受到了损伤。
01:00
Without his body's constant feedback on how his limbs were moving,
10
60932
4462
由于沃特曼失去了 四肢活动时惯常的感知,
01:05
Waterman was unable to sit up, stand, or walk.
11
65478
4171
他无法坐、无法站、 也无法走路。
01:11
But over time, he taught himself to use sight to judge the distance
12
71192
4838
但多年后,他逐渐学会了 使用目光来判断
01:16
of his limbs from other objects.
13
76030
3087
自己的肢体与其他物体之间的距离。
01:20
And eventually he regained complete control of his body—
14
80827
4004
最终,他又重新获得了 自由移动身体的能力,
01:24
so long as he could see it.
15
84831
2210
前提是他能看见周围的事物。
01:28
We often don’t think of touch as being a vital part of movement.
16
88668
4921
我们一般不会认为触觉 在日常生活中起到多大作用。
01:33
But touch is just one part of the somatosensory system,
17
93714
4171
虽然触觉仅仅只是 躯体感觉系统的一部分,
01:38
a network that oversees all the sensations
18
98094
3378
呈网络状,
01:41
arising from the surface and interior of our bodies.
19
101472
4004
但统筹着身体表面 与身体内部产生的所有感觉。
01:45
Touch, pain, temperature, and our awareness of our bodies in space—
20
105685
5005
我们的触觉、痛感、体温 和空间感知
01:51
also known as proprioception— are regulated by this system.
21
111107
4046
统称为本体感觉, 也是由躯体感觉系统来调节的。
01:55
And when something goes wrong, the effects can be dramatic.
22
115319
4046
当哪个部分出了问题时, 会对人体产生巨大的影响。
02:00
All these sensations are processed by millions of tiny receptor cells
23
120908
5422
成千上万微小的受体细胞 处理着所有这些感觉,
02:06
embedded in our skin, muscles, tendons, and organs.
24
126330
4755
深入我们的皮肤、肌肉、 肌腱和各个器官。
02:11
Every square centimeter of our skin is packed with hundreds of these cells,
25
131335
5214
我们身上每平方厘米皮肤 都充满了成百上千个这样的细胞,
02:16
and their shape, size, and depth determine what kind of stimuli they respond to.
26
136799
5422
这些细胞的形状、大小和厚度 决定了这些细胞对哪种刺激有反应。
02:23
Mechanoreceptors sense mechanical deformation of the skin.
27
143222
4672
机械感受器会检测并记录 皮肤机械变形的情况。
02:29
This could be triggered by low or high frequency vibrations,
28
149896
4045
这可能会由低频或高频的感受、
02:33
a stretch, or simply light, static pressure.
29
153941
3712
拉伸,或仅仅由轻微 的静态压力所引发。
02:37
Thermoreceptors respond to temperature changes,
30
157945
3254
温度感受器对温度变化有反应,
02:41
while nociceptors sense pain.
31
161657
2545
而伤害感受器会感知到疼痛。
02:44
And propriocepters sit deep in your muscles and tendons,
32
164202
4671
本体感受器存在于肌肉和肌腱底层,
02:50
continually detecting and relaying information
33
170082
3504
持续不断地探测传递
02:53
about the position of your body.
34
173586
1793
与身体位置相关的信息。
02:55
Your brain then combines this information with other sensory data
35
175630
4462
然后,大脑就会将 这类信息与其他感官数据结合,
03:00
to move through space without needing to see your limbs.
36
180092
3879
让人可以在空间中自由移动, 而不用看见肢体的位置。
03:05
All of these receptors work by sending electrical signals to the brain
37
185181
5005
所有这些感受器通过 向大脑发送电信号来工作,
03:10
through fibers they’re attached to.
38
190186
1918
经由所依附的神经纤维。
03:12
And the speed of those signals varies with the fiber’s thickness.
39
192188
4171
这些信号的速度 与神经纤维的厚度有关。
03:16
For example, some nociceptors are attached to fibers
40
196734
4213
例如,有些伤害感受器 依附于神经纤维,
03:20
with slightly more conductive, fatty myelin than others.
41
200947
4462
就会更具有传导作用, 髓磷脂所富含的脂肪也更多一些。
03:25
So when you get hurt, the electrical impulses from thicker nociceptors
42
205576
4672
所以当你受伤时, 具有更厚质的伤害感受器
03:30
trigger sharp, intense pain,
43
210373
2210
所传导的电脉冲 就会引发强烈的剧痛,
03:33
while thin, unmyelinated nociceptors are responsible
44
213167
3837
而薄质且无髓鞘的伤害感受器
03:37
for the dull, aching pain that follows.
45
217004
2503
则会产生隐隐的酸痛。
03:39
And since the fibers carrying tactile information are much thicker
46
219715
4171
而且由于带有触觉信息的神经纤维
03:43
than those carrying nociceptive signals,
47
223886
2669
比带有损伤性信号 的纤维要更厚一些,
03:46
rubbing an injury can produce temporary relief from the pain
48
226555
4380
摩擦伤口反而可能暂时不会那么疼。
03:51
These receptors generate a constant flood of signals
49
231310
3921
这些感受器会产生持续的信号流,
03:55
that travel through the nervous system to the brain.
50
235231
2753
通过神经系统传输到大脑。
03:58
But if this process is disrupted—
51
238609
2670
但如果这个过程受到干扰,
04:01
either by damage to the skin, the nerves, or the brain—
52
241279
3628
不管是皮肤受伤, 还是神经或大脑受到了损伤,
04:04
the network breaks down.
53
244907
1543
这种信号传输的过程就无法进行。
04:06
And since it underpins so many bodily functions,
54
246701
3878
而且由于很多身体功能都依赖于 这种信号传输,
04:11
damage to the somatosensory system can manifest in a wide variety of ways.
55
251872
5673
躯体感觉系统会产生 各种不同的损伤。
04:18
In Waterman’s case, an autoimmune reaction
56
258921
3087
在沃特曼这个案例中, 自身免疫反应
04:22
attacked a large swath of his nervous system,
57
262008
2836
攻击了他大部分的神经系统,
04:24
leaving him with no tactile or proprioceptive sensations
58
264927
4129
使他从脖子以下
04:29
from the neck down.
59
269056
1293
就失去了触觉或本体感觉。
04:30
But deafferentation is just one of many somatosensory disorders.
60
270725
5255
但传入神经阻滞仅仅只是 许多躯体感觉失调的情况之一。
04:36
Individuals can receive damage to a specific brain area or a section of skin,
61
276564
5672
个体的脑部区域或部分皮肤 可能受到损伤,
04:42
resulting in the loss of certain sensations in particular locations.
62
282445
5005
导致丧失特定部位的感觉。
04:47
And the impact of this loss can be significant.
63
287658
3253
这种感觉的丧失 会对人体产生非常大的影响。
04:52
Losing tactile sensations makes it difficult to gauge how much strength
64
292705
4713
丧失触觉会让人在具体情境中
04:57
to use in a situation.
65
297418
1668
判断使用多少力气变得非常困难。
05:00
Without the warning signals provided by thermal and pain stimuli,
66
300671
4338
如果没有体温或痛感的刺激 来提醒我们引起注意,
05:05
we don’t react when our bodies are damaged.
67
305009
2627
身体在受到损伤时, 我们就不会做出相应的反应。
05:08
And, being deprived of social touch can cause a condition
68
308387
4004
并且,由于缺乏与他人的社会交往,
05:12
known as touch starvation,
69
312391
2711
导致“触摸匮乏”的情况发生,
05:15
characterized by anxiety, depression,
70
315102
2920
主要表现为焦虑、抑郁、
05:18
high blood pressure, and even a weakened immune system.
71
318022
3837
高血压,甚至还会出现 免疫力下降这样的情况。
05:23
Many individuals who face these realities have found innovative ways to adapt.
72
323110
5339
许多患者采用了一些新 的方式来适应这种情况。
05:28
But it’s undeniable that all these invisible sensations
73
328574
4379
但不可否认的是, 所有这些无形的感觉
05:32
play a vital role in how we navigate the world—
74
332953
3379
在我们探索世界的过程中, 起到了非常重要的作用,
05:37
even if they can be difficult to put your finger on.
75
337500
3003
即使这些感觉可能很难说清楚。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog