The man who lost his sense of touch - Antonio Cataldo

537,324 views ・ 2023-03-16

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Gang seojoon 검토: DK Kim
00:09
In 1971, Ian Waterman suddenly collapsed from a severe case
0
9756
5714
1971년, 이안 워터맨은 갑자기 쓰러졌습니다.
심각한 바이러스성 위장염으로 보였죠.
00:15
of what seemed to be gastric flu.
1
15470
2627
00:21
His illness passed after a few days,
2
21100
3003
통증은 며칠 뒤 사라졌습니다.
00:28
but a stranger set of symptoms lingered.
3
28149
3754
그런데 이상한 증상들이 계속되었습니다.
00:32
Although his muscles and joints remained healthy,
4
32111
3504
근육들과 관절들은 멀쩡했는데
00:37
Waterman was unable to move.
5
37784
2794
워터맨은 몸을 움직일 수가 없었습니다.
00:40
In fact, he was unable to feel anything from the neck down.
6
40828
4421
사실, 그는 목 아래로 아무런 감각도 느낄 수 없었습니다.
00:47
Eventually, he was diagnosed with a rare and extreme form of deafferentation,
7
47168
6214
결국, 그는 희귀하고 극단적인 형태의 구심로 차단을 진단받았습니다.
00:53
a neurological condition in which certain signals
8
53382
3421
특정 신경 신호가 방해받거나 손상되는 신경학적 상태를 말합니다.
00:56
from the nervous system are interrupted or impaired.
9
56803
3461
01:00
Without his body's constant feedback on how his limbs were moving,
10
60932
4462
팔다리가 어떻게 움직이는지에 대한 지속적인 정보가 없어서
01:05
Waterman was unable to sit up, stand, or walk.
11
65478
4171
워터맨은 일어나거나, 서거나 걸을 수 없었습니다.
01:11
But over time, he taught himself to use sight to judge the distance
12
71192
4838
하지만 시간이 지나면서 시각을 써서
팔다리와 다른 물체 사이의 거리를 판단하는 법을 배웠습니다.
01:16
of his limbs from other objects.
13
76030
3087
01:20
And eventually he regained complete control of his body—
14
80827
4004
그리고 마침내 그는 자신의 몸을 완전히 통제할 수 있게 되었습니다.
01:24
so long as he could see it.
15
84831
2210
볼 수만 있다면 말이죠.
01:28
We often don’t think of touch as being a vital part of movement.
16
88668
4921
대체로 촉각이 동작에 중요한 요소라고 생각하지는 않습니다.
01:33
But touch is just one part of the somatosensory system,
17
93714
4171
그러나 촉각은 신체 감각 체계의 한 부분입니다.
01:38
a network that oversees all the sensations
18
98094
3378
신체 감각 체계는 몸의 표면과 내부에서 발생하는
01:41
arising from the surface and interior of our bodies.
19
101472
4004
모든 감각을 감독하는 시스템이죠.
01:45
Touch, pain, temperature, and our awareness of our bodies in space—
20
105685
5005
촉각, 통각, 온도와 공간에서 몸에 대한 인식은
01:51
also known as proprioception— are regulated by this system.
21
111107
4046
고유 수용 감각이라고 알려져 있으며, 이 시스템에 의해 통제됩니다.
01:55
And when something goes wrong, the effects can be dramatic.
22
115319
4046
그리고 무언가가 잘못되면, 그 결과는 극적일 수 있습니다.
02:00
All these sensations are processed by millions of tiny receptor cells
23
120908
5422
모든 감각들은 작은 수용체 세포들 수백만 개에 의해 처리되며,
02:06
embedded in our skin, muscles, tendons, and organs.
24
126330
4755
이는 피부, 근육, 힘줄, 그리고 장기에 분포합니다.
02:11
Every square centimeter of our skin is packed with hundreds of these cells,
25
131335
5214
피부 1 제곱센티미터에는 수용체 세포들 수백 개가 들어차 있고,
02:16
and their shape, size, and depth determine what kind of stimuli they respond to.
26
136799
5422
세포들의 모양과 크기, 깊이는 이들이 어떤 자극에 반응하는지를 결정합니다.
[마이스너 소체 - 저주파 진동]
[메르켈 디스크 - 압력]
02:23
Mechanoreceptors sense mechanical deformation of the skin.
27
143222
4672
기계적 수용체는 피부의 기계적 변형을 감지합니다.
[루피니 말단 - 피부 당김]
[파시니언 소체 - 고주파 진동]
02:29
This could be triggered by low or high frequency vibrations,
28
149896
4045
이는 저주파 또는 고주파 진동으로 유발될 수 있으며,
02:33
a stretch, or simply light, static pressure.
29
153941
3712
당김 또는 그저 가볍고 정적인 압력에 의해서도 유발될 수 있습니다.
02:37
Thermoreceptors respond to temperature changes,
30
157945
3254
열 수용체는 온도 변화에 반응하고
02:41
while nociceptors sense pain.
31
161657
2545
통각 수용기는 통증을 감지합니다.
02:44
And propriocepters sit deep in your muscles and tendons,
32
164202
4671
고유 수용기는 근육과 힘줄 깊숙이 자리 잡고 있으며
[고유 수용기]
02:50
continually detecting and relaying information
33
170082
3504
신체 위치 정보를 지속해서 감지하고 전달합니다.
02:53
about the position of your body.
34
173586
1793
02:55
Your brain then combines this information with other sensory data
35
175630
4462
다음으로 뇌는 이 정보를 다른 감각 데이터와 결합해서
03:00
to move through space without needing to see your limbs.
36
180092
3879
팔다리를 볼 필요 없이 공간을 이동합니다 .
03:05
All of these receptors work by sending electrical signals to the brain
37
185181
5005
모든 수용체는 연결된 섬유를 통해
뇌에 전기 신호를 보내는 방식으로 작동합니다.
03:10
through fibers they’re attached to.
38
190186
1918
03:12
And the speed of those signals varies with the fiber’s thickness.
39
192188
4171
신호의 속도는 섬유의 두께에 따라 다릅니다.
03:16
For example, some nociceptors are attached to fibers
40
196734
4213
예를 들어 일부 통각 수용기가 부착된 섬유는
03:20
with slightly more conductive, fatty myelin than others.
41
200947
4462
다른 것보다 약간 더 전도성이 있고 지방성 수초가 더 많습니다.
03:25
So when you get hurt, the electrical impulses from thicker nociceptors
42
205576
4672
따라서 상처를 입으면,
더 두꺼운 통각 수용기에서 나오는 전기 자극은
03:30
trigger sharp, intense pain,
43
210373
2210
날카롭고 강렬한 통증을 유발하고
03:33
while thin, unmyelinated nociceptors are responsible
44
213167
3837
얇고 수초가 없는 통각 수용기에서는
03:37
for the dull, aching pain that follows.
45
217004
2503
둔하고 쑤시는 통증이 뒤따릅니다.
03:39
And since the fibers carrying tactile information are much thicker
46
219715
4171
촉각 정보를 전달하는 섬유가
통각 신호를 전달하는 것보다 훨씬 두껍기 때문에
03:43
than those carrying nociceptive signals,
47
223886
2669
03:46
rubbing an injury can produce temporary relief from the pain
48
226555
4380
상처를 문지르면 통증이 일시적으로 완화할 수 있습니다.
03:51
These receptors generate a constant flood of signals
49
231310
3921
수용기들은 신경계를 통해 뇌로 이동하는 신호를
03:55
that travel through the nervous system to the brain.
50
235231
2753
끊임없이 만들어 냅니다.
03:58
But if this process is disrupted—
51
238609
2670
그런데 이 과정이 방해 받으면,
04:01
either by damage to the skin, the nerves, or the brain—
52
241279
3628
즉, 피부, 신경 또는 뇌 손상이 생기면 신경망이 끊어집니다.
04:04
the network breaks down.
53
244907
1543
04:06
And since it underpins so many bodily functions,
54
246701
3878
신경망은 수많은 신체 기능을 뒷받침하기 때문에,
04:11
damage to the somatosensory system can manifest in a wide variety of ways.
55
251872
5673
체감각 시스템의 손상은 다양한 방식으로 나타날 수 있습니다.
04:18
In Waterman’s case, an autoimmune reaction
56
258921
3087
워터맨의 경우에는 자가 면역 반응이
04:22
attacked a large swath of his nervous system,
57
262008
2836
신경계의 많은 부분을 공격했고
04:24
leaving him with no tactile or proprioceptive sensations
58
264927
4129
목 아래 부분의 촉각 또는 고유 수용 감각이 사라졌습니다.
04:29
from the neck down.
59
269056
1293
04:30
But deafferentation is just one of many somatosensory disorders.
60
270725
5255
그러나 구심로 차단은 수많은 체감각 장애 중 하나일 뿐입니다.
04:36
Individuals can receive damage to a specific brain area or a section of skin,
61
276564
5672
뇌의 특정한 영역이나 피부의 한 부분에 손상을 입을 수 있는데
04:42
resulting in the loss of certain sensations in particular locations.
62
282445
5005
특정한 위치에서 특정한 감각의 손실을 초래합니다.
04:47
And the impact of this loss can be significant.
63
287658
3253
손실의 영향은 상당할 수 있습니다.
04:52
Losing tactile sensations makes it difficult to gauge how much strength
64
292705
4713
촉각을 잃으면
어떤 상황에서 힘을 얼마나 줄지 정하기가 어렵습니다.
04:57
to use in a situation.
65
297418
1668
05:00
Without the warning signals provided by thermal and pain stimuli,
66
300671
4338
열 자극과 통증 자극에 의한 경고 신호가 없으면
05:05
we don’t react when our bodies are damaged.
67
305009
2627
신체가 손상되어도 우리는 반응하지 않습니다.
05:08
And, being deprived of social touch can cause a condition
68
308387
4004
그리고 사회적 접촉이 박탈되면
접촉 결핍이라는 병에 걸릴 수 있는데
05:12
known as touch starvation,
69
312391
2711
05:15
characterized by anxiety, depression,
70
315102
2920
이 병의 특징은 불안, 우울증,
05:18
high blood pressure, and even a weakened immune system.
71
318022
3837
고혈압과 면역 기능 저하입니다.
05:23
Many individuals who face these realities have found innovative ways to adapt.
72
323110
5339
이러한 현실에 직면한 많은 사람들은 혁신적인 적응 방법을 찾았습니다.
05:28
But it’s undeniable that all these invisible sensations
73
328574
4379
하지만 부정할 수 없는 것은 이 모든 보이지 않는 감각들이
05:32
play a vital role in how we navigate the world—
74
332953
3379
우리가 세상을 탐색하는 방법에 핵심 역할을 한다는 점입니다.
05:37
even if they can be difficult to put your finger on.
75
337500
3003
콕 집어 말하기는 어려울지라도 말이죠.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7