The man who lost his sense of touch - Antonio Cataldo

537,324 views ・ 2023-03-16

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: 穎君 紀 審譯者: Helen Chang
00:09
In 1971, Ian Waterman suddenly collapsed from a severe case
0
9756
5714
1971 年,沃特曼突然倒下,
出於嚴重的腸胃炎。
00:15
of what seemed to be gastric flu.
1
15470
2627
00:21
His illness passed after a few days,
2
21100
3003
幾天後,他的病狀消失,
00:28
but a stranger set of symptoms lingered.
3
28149
3754
但另一套更奇怪的症候群殘存下來。
00:32
Although his muscles and joints remained healthy,
4
32111
3504
即使肌肉和關節都還健康,
00:37
Waterman was unable to move.
5
37784
2794
沃特曼卻無法移動。
00:40
In fact, he was unable to feel anything from the neck down.
6
40828
4421
其實,他脖子以下的部位 都感覺不到任何事物。
00:47
Eventually, he was diagnosed with a rare and extreme form of deafferentation,
7
47168
6214
最後,他被診斷出一種稀有且極端的 「傳入神經阻滯」,
00:53
a neurological condition in which certain signals
8
53382
3421
一種神經現象,讓特定神經系統的訊號
00:56
from the nervous system are interrupted or impaired.
9
56803
3461
遭到阻礙或毀損。
01:00
Without his body's constant feedback on how his limbs were moving,
10
60932
4462
沒有了身體定時回傳的 四肢移動狀態訊號,
01:05
Waterman was unable to sit up, stand, or walk.
11
65478
4171
沃特曼沒辦法坐起來、 站起來,或走路。
01:11
But over time, he taught himself to use sight to judge the distance
12
71192
4838
但随着時間過去,他學會用視力
來判斷四肢和物體的距離。
01:16
of his limbs from other objects.
13
76030
3087
01:20
And eventually he regained complete control of his body—
14
80827
4004
最後,他重新得到 對自己身體的完整掌控,
01:24
so long as he could see it.
15
84831
2210
只要自己看得見就能掌控。
01:28
We often don’t think of touch as being a vital part of movement.
16
88668
4921
我們通常不會想到 觸覺是動作裡的重要部分。
01:33
But touch is just one part of the somatosensory system,
17
93714
4171
但觸覺只是「感覺系統」的一部份,
01:38
a network that oversees all the sensations
18
98094
3378
感覺系統是座網路系統,它控管所有
01:41
arising from the surface and interior of our bodies.
19
101472
4004
從體表和體內來的感覺。
01:45
Touch, pain, temperature, and our awareness of our bodies in space—
20
105685
5005
觸覺、痛覺、溫度, 和我們對己身的空間意識—
01:51
also known as proprioception— are regulated by this system.
21
111107
4046
又稱為「本體感覺」— 都受這系統管制。
01:55
And when something goes wrong, the effects can be dramatic.
22
115319
4046
即使只是產生些微誤差, 也可能導致很劇烈的影響。
02:00
All these sensations are processed by millions of tiny receptor cells
23
120908
5422
這些感官都經由幾百萬個接收細胞處理,
02:06
embedded in our skin, muscles, tendons, and organs.
24
126330
4755
它們埋在我們的皮膚、 肌肉、肌腱,和器官裡。
02:11
Every square centimeter of our skin is packed with hundreds of these cells,
25
131335
5214
每平方公分的皮膚約含幾百個接收細胞,
02:16
and their shape, size, and depth determine what kind of stimuli they respond to.
26
136799
5422
細胞形狀、大小、埋藏深度, 則取決於它們接收的刺激種類。
02:23
Mechanoreceptors sense mechanical deformation of the skin.
27
143222
4672
力學感受器接收皮膚變形的訊號,
02:29
This could be triggered by low or high frequency vibrations,
28
149896
4045
它可能被低或高頻率的震動、
02:33
a stretch, or simply light, static pressure.
29
153941
3712
拉伸,或輕壓觸發。
02:37
Thermoreceptors respond to temperature changes,
30
157945
3254
溫度感受器對溫度變化做出反應,
02:41
while nociceptors sense pain.
31
161657
2545
疼痛感受器則是感知疼痛。
02:44
And propriocepters sit deep in your muscles and tendons,
32
164202
4671
本體感受器深埋在你的肌肉和肌腱裡,
02:50
continually detecting and relaying information
33
170082
3504
持續偵測、接力傳遞
02:53
about the position of your body.
34
173586
1793
身體的位置資訊。
02:55
Your brain then combines this information with other sensory data
35
175630
4462
接著,大腦將這資訊 與其他感官資訊拼湊起來,
03:00
to move through space without needing to see your limbs.
36
180092
3879
讓你在空間中移動, 不用看著自己的四肢。
03:05
All of these receptors work by sending electrical signals to the brain
37
185181
5005
這些接收器的運作方式是 傳送電子訊號至大腦,
03:10
through fibers they’re attached to.
38
190186
1918
經由它們所附著在上的神經纖維。
03:12
And the speed of those signals varies with the fiber’s thickness.
39
192188
4171
訊號傳遞速度取決於纖維的粗細,
03:16
For example, some nociceptors are attached to fibers
40
196734
4213
比如說,有些疼痛感受器附著在
03:20
with slightly more conductive, fatty myelin than others.
41
200947
4462
傳遞速度更快的 髓鞘更厚的神經纖維上,
03:25
So when you get hurt, the electrical impulses from thicker nociceptors
42
205576
4672
所以你受傷時,較粗的神經上的 那些疼痛感受器,
03:30
trigger sharp, intense pain,
43
210373
2210
讓你感覺劇烈刺痛,
03:33
while thin, unmyelinated nociceptors are responsible
44
213167
3837
比較細、沒有髓鞘的 神經上的疼痛感受器,
03:37
for the dull, aching pain that follows.
45
217004
2503
則讓你感覺劇烈刺痛後的鈍痛。
03:39
And since the fibers carrying tactile information are much thicker
46
219715
4171
因為承載觸覺資訊的神經
03:43
than those carrying nociceptive signals,
47
223886
2669
比承載痛覺資訊的神經粗上許多,
03:46
rubbing an injury can produce temporary relief from the pain
48
226555
4380
所以揉受傷的部位可以暫時緩解疼痛。
03:51
These receptors generate a constant flood of signals
49
231310
3921
這些感受器產生穩定的訊號流,
03:55
that travel through the nervous system to the brain.
50
235231
2753
訊號流從神經系統一路傳輸至大腦。
03:58
But if this process is disrupted—
51
238609
2670
但如果這個過程被阻礙
04:01
either by damage to the skin, the nerves, or the brain—
52
241279
3628
—可能因皮膚、神經或大腦損傷—
04:04
the network breaks down.
53
244907
1543
這個傳輸網路就會崩壞。
04:06
And since it underpins so many bodily functions,
54
246701
3878
因為神經構成許多身體動作的基礎,
04:11
damage to the somatosensory system can manifest in a wide variety of ways.
55
251872
5673
所以感覺系統的損傷 有許多種可能的表現方式。
04:18
In Waterman’s case, an autoimmune reaction
56
258921
3087
以沃特曼的情況來說, 自動免疫系統反應
04:22
attacked a large swath of his nervous system,
57
262008
2836
攻擊到一大條神經系統,
04:24
leaving him with no tactile or proprioceptive sensations
58
264927
4129
使他從脖子以下的部位, 失去觸覺或本體感覺。
04:29
from the neck down.
59
269056
1293
04:30
But deafferentation is just one of many somatosensory disorders.
60
270725
5255
但傳入神經阻滯還只是 眾多感覺系統障礙中的一種。
04:36
Individuals can receive damage to a specific brain area or a section of skin,
61
276564
5672
人們可能傷到大腦的特定區域, 或某一區的皮膚,
04:42
resulting in the loss of certain sensations in particular locations.
62
282445
5005
導致該區失去特定感覺,
04:47
And the impact of this loss can be significant.
63
287658
3253
可能帶來巨大影響。
04:52
Losing tactile sensations makes it difficult to gauge how much strength
64
292705
4713
失去觸覺讓人難以拿捏
在不同情況下,自己動作的力道。
04:57
to use in a situation.
65
297418
1668
05:00
Without the warning signals provided by thermal and pain stimuli,
66
300671
4338
沒有了溫度計及痛覺刺激的警告,
05:05
we don’t react when our bodies are damaged.
67
305009
2627
當身體受傷時,會沒辦法反應過來。
05:08
And, being deprived of social touch can cause a condition
68
308387
4004
如果社交性撫摸不足,則可能引起
05:12
known as touch starvation,
69
312391
2711
名為「觸摸飢餓」的病狀,
05:15
characterized by anxiety, depression,
70
315102
2920
病徵包括焦慮、憂鬱、
05:18
high blood pressure, and even a weakened immune system.
71
318022
3837
高血壓,甚至免疫系統的弱化。
05:23
Many individuals who face these realities have found innovative ways to adapt.
72
323110
5339
許多有觸覺問題的人們 找出了新穎的方式來對抗它,
05:28
But it’s undeniable that all these invisible sensations
73
328574
4379
但我們無法否認這些看不見的感覺
05:32
play a vital role in how we navigate the world—
74
332953
3379
在我們的日常生活裡肩負重大任務—
05:37
even if they can be difficult to put your finger on.
75
337500
3003
即使你無法確切指出。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7