The man who lost his sense of touch - Antonio Cataldo

532,153 views ・ 2023-03-16

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Syifa Sabrina Reviewer: Prameswari Rahmanu
00:09
In 1971, Ian Waterman suddenly collapsed from a severe case
0
9756
5714
Pada 1971, Ian Waterman tiba-tiba saja kolaps karena penyakit parah
00:15
of what seemed to be gastric flu.
1
15470
2627
yang kira-kira disebabkan oleh flu perut.
00:21
His illness passed after a few days,
2
21100
3003
Penyakitnya membaik setelah beberapa hari.
00:28
but a stranger set of symptoms lingered.
3
28149
3754
Namun, masih ada gejala-gejala aneh.
00:32
Although his muscles and joints remained healthy,
4
32111
3504
Meskipun otot dan sendinya sehat,
00:37
Waterman was unable to move.
5
37784
2794
Waterman tidak dapat bergerak.
00:40
In fact, he was unable to feel anything from the neck down.
6
40828
4421
Bahkan, dia tidak dapat merasakan apapun dari leher sampai tubuh bagian bawahnya.
00:47
Eventually, he was diagnosed with a rare and extreme form of deafferentation,
7
47168
6214
Akhirnya, dia didiagnosis dengan deaferentasi yang langka dan ekstrim,
00:53
a neurological condition in which certain signals
8
53382
3421
yaitu kondisi neurologis di mana beberapa sinyal
00:56
from the nervous system are interrupted or impaired.
9
56803
3461
dari sistem saraf terputus atau terganggu.
01:00
Without his body's constant feedback on how his limbs were moving,
10
60932
4462
Tanpa respons konstan dari tubuhnya saat bergerak,
01:05
Waterman was unable to sit up, stand, or walk.
11
65478
4171
Waterman tidak dapat duduk, berdiri, maupun berjalan.
01:11
But over time, he taught himself to use sight to judge the distance
12
71192
4838
Seiring waktu, dia belajar menggunakan penglihatannya
untuk mengukur jarak
01:16
of his limbs from other objects.
13
76030
3087
dari anggota tubuhnya ke benda lain.
01:20
And eventually he regained complete control of his body—
14
80827
4004
Dan akhirnya, dia mendapatkan kontrol penuh terhadap tubuhnya—
01:24
so long as he could see it.
15
84831
2210
selama dia bisa melihat objek tersebut.
01:28
We often don’t think of touch as being a vital part of movement.
16
88668
4921
Kita sering tidak mengira kalau sentuhan adalah bagian penting dari gerakan.
01:33
But touch is just one part of the somatosensory system,
17
93714
4171
Namun, sentuhan hanyalah salah satu bagian dari sistem somatosensori,
01:38
a network that oversees all the sensations
18
98094
3378
jaringan yang mengelola semua sensasi
01:41
arising from the surface and interior of our bodies.
19
101472
4004
yang timbul dari permukaan atau bagian dalam dari tubuh kita.
01:45
Touch, pain, temperature, and our awareness of our bodies in space—
20
105685
5005
Sentuhan, rasa sakit, temperatur,
dan kesadaraan atas tubuh kita di ruangan—
01:51
also known as proprioception— are regulated by this system.
21
111107
4046
atau propriosepsi— diatur oleh sistem ini.
01:55
And when something goes wrong, the effects can be dramatic.
22
115319
4046
Dan ketika terjadi kesalahan, efeknya dapat sangat besar.
02:00
All these sensations are processed by millions of tiny receptor cells
23
120908
5422
Semua sensasi ini diproses oleh jutaan sel reseptor berukuran kecil
02:06
embedded in our skin, muscles, tendons, and organs.
24
126330
4755
yang terdapat di kulit, otot, tendon, dan organ tubuh kita.
02:11
Every square centimeter of our skin is packed with hundreds of these cells,
25
131335
5214
Setiap per-sentimeter persegi dari kulit kita
disusun oleh ratusan sel-sel ini,
02:16
and their shape, size, and depth determine what kind of stimuli they respond to.
26
136799
5422
dan bentuk, ukuran, juga tebalnya
menentukan jenis rangsangan yang mereka terima.
02:23
Mechanoreceptors sense mechanical deformation of the skin.
27
143222
4672
Mekanoreseptor merasakan perubahan bentuk mekanis dari kulit.
02:29
This could be triggered by low or high frequency vibrations,
28
149896
4045
Hal ini dapat dipicu oleh frekuensi getaran rendah maupun tinggi,
02:33
a stretch, or simply light, static pressure.
29
153941
3712
tarikan, atau tekanan statis yang pelan.
02:37
Thermoreceptors respond to temperature changes,
30
157945
3254
Termoreseptor merespons perubahan suhu,
02:41
while nociceptors sense pain.
31
161657
2545
sedangkan nosiseptor merasakan rasa sakit.
02:44
And propriocepters sit deep in your muscles and tendons,
32
164202
4671
Dan proprioseptor terdapat di dalam otot dan tendonmu,
02:50
continually detecting and relaying information
33
170082
3504
mendeteksi dan mengirim informasi secara terus menerus
02:53
about the position of your body.
34
173586
1793
tentang posisi tubuhmu.
02:55
Your brain then combines this information with other sensory data
35
175630
4462
Lalu, otakmu menggabungkan informasi ini dengan data sensorik lainnya
03:00
to move through space without needing to see your limbs.
36
180092
3879
untuk bergerak melewati ruang tanpa harus melihat anggota tubuhmu.
03:05
All of these receptors work by sending electrical signals to the brain
37
185181
5005
Semua reseptor ini bekerja dengan mengirimkan sinyal ke otak
03:10
through fibers they’re attached to.
38
190186
1918
melalui serabut-serabut yang terhubung.
03:12
And the speed of those signals varies with the fiber’s thickness.
39
192188
4171
Kecepatan sinyal-sinyal itu beragam tergantung dari ketebalan serabutnya.
03:16
For example, some nociceptors are attached to fibers
40
196734
4213
Contohnya, beberapa nosiseptor terhubung pada serat
03:20
with slightly more conductive, fatty myelin than others.
41
200947
4462
dengan mielin yang agak lebih konduktif dan tebal dari yang lain.
03:25
So when you get hurt, the electrical impulses from thicker nociceptors
42
205576
4672
Jadi, ketika kamu terluka,
impuls listrik dari nosiseptor yang lebih tebal
03:30
trigger sharp, intense pain,
43
210373
2210
memicu rasa sakit yang tajam dan intens,
03:33
while thin, unmyelinated nociceptors are responsible
44
213167
3837
sedangkan nosiseptor yang tipis dan tidak diselubungi mielin
bertanggung jawab atas rasa nyeri yang berkelanjutan setelahnya.
03:37
for the dull, aching pain that follows.
45
217004
2503
03:39
And since the fibers carrying tactile information are much thicker
46
219715
4171
Dan karena serabut yang membawa informasi taktil lebih tebal
03:43
than those carrying nociceptive signals,
47
223886
2669
dari pada yang membawa sinyal nosiseptif,
03:46
rubbing an injury can produce temporary relief from the pain
48
226555
4380
mengusap luka dapat meredakan rasa nyeri untuk sementara.
03:51
These receptors generate a constant flood of signals
49
231310
3921
Reseptor ini menghasilkan banyak sinyal secara terus menerus
03:55
that travel through the nervous system to the brain.
50
235231
2753
yang menempuh perjalanan melalui sistem saraf menuju otak.
03:58
But if this process is disrupted—
51
238609
2670
Namun, apabila proses ini terganggu—
04:01
either by damage to the skin, the nerves, or the brain—
52
241279
3628
baik karena kerusakan pada kulit, saraf, maupun otak—
04:04
the network breaks down.
53
244907
1543
jaringannya akan rusak.
04:06
And since it underpins so many bodily functions,
54
246701
3878
Dan karena jaringan tersebut menyokong banyak fungsi tubuh,
04:11
damage to the somatosensory system can manifest in a wide variety of ways.
55
251872
5673
kerusakan pada sensor somatosensorik dapat terlihat dengan berbagai cara.
04:18
In Waterman’s case, an autoimmune reaction
56
258921
3087
Pada kasus Waterman,
reaksi autoimun menyerang sebagian besar sistem saraf,
04:22
attacked a large swath of his nervous system,
57
262008
2836
04:24
leaving him with no tactile or proprioceptive sensations
58
264927
4129
membuatnya tidak bisa merasakan indera peraba atau proprioseptif
04:29
from the neck down.
59
269056
1293
dari leher ke bawah.
04:30
But deafferentation is just one of many somatosensory disorders.
60
270725
5255
Namun, deaferentasi hanyalah salah satu dari banyaknya gangguan somatosensori.
04:36
Individuals can receive damage to a specific brain area or a section of skin,
61
276564
5672
Seseorang dapat menerima kerusakan pada bagian otak atau kulit tertentu,
04:42
resulting in the loss of certain sensations in particular locations.
62
282445
5005
menyebabkan hilangnya sensasi di daerah tertentu.
04:47
And the impact of this loss can be significant.
63
287658
3253
Dampaknya pun signifikan.
04:52
Losing tactile sensations makes it difficult to gauge how much strength
64
292705
4713
Kehilangan indera peraba mempersulit dalam mengukur kekuatan
04:57
to use in a situation.
65
297418
1668
untuk digunakan di suatu situasi.
05:00
Without the warning signals provided by thermal and pain stimuli,
66
300671
4338
Tanpa sinyal peringatan yang diberikan stimulus suhu dan rasa sakit,
05:05
we don’t react when our bodies are damaged.
67
305009
2627
kita tidak dapat bereaksi ketika tubuh kita dirusak.
05:08
And, being deprived of social touch can cause a condition
68
308387
4004
Dan rasa kekurangan akan sentuhan sosial dapat menyebabkan suatu kondisi
05:12
known as touch starvation,
69
312391
2711
yang dikenal sebagai ‘kelaparan’ sentuhan—
05:15
characterized by anxiety, depression,
70
315102
2920
yang ditandai dengan kecemasan, depresi,
05:18
high blood pressure, and even a weakened immune system.
71
318022
3837
tekanan darah tinggi, bahkan melemahnya sistem imun.
05:23
Many individuals who face these realities have found innovative ways to adapt.
72
323110
5339
Banyak orang yang mengalami realita ini
telah menemukan cara inovatif untuk beradaptasi.
05:28
But it’s undeniable that all these invisible sensations
73
328574
4379
Namun, tak dapat disangkal bahwa sensasi yang tak terlihat ini
05:32
play a vital role in how we navigate the world—
74
332953
3379
memiliki peran yang vital dalam bagaimana kita menavigasikan dunia—
05:37
even if they can be difficult to put your finger on.
75
337500
3003
meskipun hal ini dapat sulit untuk dipahami.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7