The man who lost his sense of touch - Antonio Cataldo

411,247 views ・ 2023-03-16

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Maria Alexandra Nica Corector: Claudia Pravat
00:09
In 1971, Ian Waterman suddenly collapsed from a severe case
0
9756
5714
În 1971, Ian Waterman a căzut la pat în urma unui caz sever
00:15
of what seemed to be gastric flu.
1
15470
2627
de ce părea a fi enterocolită.
00:21
His illness passed after a few days,
2
21100
3003
Boala lui a trecut după câteva zile,
00:28
but a stranger set of symptoms lingered.
3
28149
3754
dar niște simptome stranii au persistat.
00:32
Although his muscles and joints remained healthy,
4
32111
3504
Deși mușchii și încheieturile i-au rămas în stare bună,
00:37
Waterman was unable to move.
5
37784
2794
Waterman nu se putea mișca.
00:40
In fact, he was unable to feel anything from the neck down.
6
40828
4421
De fapt, nu putea simți nimic de la gât în jos.
00:47
Eventually, he was diagnosed with a rare and extreme form of deafferentation,
7
47168
6214
Ulterior, a fost diagnosticat cu o formă rară de deaferentare,
00:53
a neurological condition in which certain signals
8
53382
3421
o afecțiune neurologică ce implică blocarea sau deteriorarea
00:56
from the nervous system are interrupted or impaired.
9
56803
3461
unor semnale ale sistemului nervos.
01:00
Without his body's constant feedback on how his limbs were moving,
10
60932
4462
Fără răspunsul corpului său asupra mișcării membrelor,
01:05
Waterman was unable to sit up, stand, or walk.
11
65478
4171
Waterman nu putea să se ridice, să stea sau să meargă.
01:11
But over time, he taught himself to use sight to judge the distance
12
71192
4838
În timp, a învățat cum să măsoare ochiometric
01:16
of his limbs from other objects.
13
76030
3087
distanța dintre membrele sale și obiecte din jur.
01:20
And eventually he regained complete control of his body—
14
80827
4004
Și ulterior și-a recăpătat controlul asupra corpului,
01:24
so long as he could see it.
15
84831
2210
atâta timp cât putea să-l vadă.
01:28
We often don’t think of touch as being a vital part of movement.
16
88668
4921
Deseori nu ne gândim la atingere ca la o parte esențială a mișcării.
01:33
But touch is just one part of the somatosensory system,
17
93714
4171
Dar atingerea e doar una dintre părțile sistemului somatosenzorial,
01:38
a network that oversees all the sensations
18
98094
3378
o rețea care controlează toate senzațiile
01:41
arising from the surface and interior of our bodies.
19
101472
4004
care provin fie de la suprafața, fie din interiorul corpului.
01:45
Touch, pain, temperature, and our awareness of our bodies in space—
20
105685
5005
Atingerea, durerea, temperatura și poziționarea în spațiu,
01:51
also known as proprioception— are regulated by this system.
21
111107
4046
cunoscute ca propriocepție, sunt coordonate de acest simț.
01:55
And when something goes wrong, the effects can be dramatic.
22
115319
4046
Iar când ceva nu merge bine, rezultatul poate fi considerabil.
02:00
All these sensations are processed by millions of tiny receptor cells
23
120908
5422
Toate aceste senzații sunt procesate de milioane de celule mici receptoare,
02:06
embedded in our skin, muscles, tendons, and organs.
24
126330
4755
încorporate în piele, mușchi, tendoane și organe.
02:11
Every square centimeter of our skin is packed with hundreds of these cells,
25
131335
5214
Pe fiecare centimetru pătrat al pielii există sute de astfel de celule,
02:16
and their shape, size, and depth determine what kind of stimuli they respond to.
26
136799
5422
iar în funcție de formă, mărime și adâncime, răspund la diverși stimuli.
02:23
Mechanoreceptors sense mechanical deformation of the skin.
27
143222
4672
Mecanoreceptorii simt deformările de pe piele.
02:29
This could be triggered by low or high frequency vibrations,
28
149896
4045
Acest lucru poate fi declanșat de vibrațiile joase sau înalte,
02:33
a stretch, or simply light, static pressure.
29
153941
3712
o întindere, sau o presiune ușoară și statică.
02:37
Thermoreceptors respond to temperature changes,
30
157945
3254
Termoreceptorii răspund la schimbările de temperatură,
02:41
while nociceptors sense pain.
31
161657
2545
în timp ce nociceptorii simt durerea.
02:44
And propriocepters sit deep in your muscles and tendons,
32
164202
4671
Iar proprioceptorii se află în profunzimea mușchilor sau a tendoanelor,
02:50
continually detecting and relaying information
33
170082
3504
detectând în mod constant și transmițând informații
02:53
about the position of your body.
34
173586
1793
despre poziția corpului.
02:55
Your brain then combines this information with other sensory data
35
175630
4462
Creierul adună aceste informații cu alte date senzoriale,
03:00
to move through space without needing to see your limbs.
36
180092
3879
pentru a face posibilă mișcarea fără a fi nevoie să ne vedem membrele.
03:05
All of these receptors work by sending electrical signals to the brain
37
185181
5005
Toți acești receptori funcționează trimițând semnale către creier
03:10
through fibers they’re attached to.
38
190186
1918
prin fibrele de care sunt atașate.
03:12
And the speed of those signals varies with the fiber’s thickness.
39
192188
4171
Iar viteza acelor semnale variază în funcție de grosimea fibrelor.
03:16
For example, some nociceptors are attached to fibers
40
196734
4213
Spre exemplu, unii nocireceptori sunt atașați de fibre
03:20
with slightly more conductive, fatty myelin than others.
41
200947
4462
cu mielina mai unsuroasă și conductivă decât altele.
03:25
So when you get hurt, the electrical impulses from thicker nociceptors
42
205576
4672
Deci când te rănești, impulsurile electrice din nocireceptorii groși
03:30
trigger sharp, intense pain,
43
210373
2210
declanșează o durere ascuțită și intensă,
03:33
while thin, unmyelinated nociceptors are responsible
44
213167
3837
în timp ce nocireceptorii subțiri și fără mielină sunt responsabili
03:37
for the dull, aching pain that follows.
45
217004
2503
pentru durerea surdă ce urmează.
03:39
And since the fibers carrying tactile information are much thicker
46
219715
4171
Din moment ce fibrele cu informații tactile sunt mai groase
03:43
than those carrying nociceptive signals,
47
223886
2669
decât cele cu semnale nocireceptive,
03:46
rubbing an injury can produce temporary relief from the pain
48
226555
4380
masarea unei răni poate produce o alinare temporară a durerii.
03:51
These receptors generate a constant flood of signals
49
231310
3921
Acești receptori generează un flux constant de semnale
03:55
that travel through the nervous system to the brain.
50
235231
2753
ce călătoresc prin sistemul nervos și către creier.
03:58
But if this process is disrupted—
51
238609
2670
Dar dacă acest proces e întrerupt,
04:01
either by damage to the skin, the nerves, or the brain—
52
241279
3628
fie prin rănirea pielii, fie a nervilor sau a creierului,
04:04
the network breaks down.
53
244907
1543
rețeaua se deteriorează.
04:06
And since it underpins so many bodily functions,
54
246701
3878
Și din moment ce susține atâtea alte funcții ale corpului,
04:11
damage to the somatosensory system can manifest in a wide variety of ways.
55
251872
5673
lezarea sistemului somatosenzorial se poate manifesta prin diverse feluri.
04:18
In Waterman’s case, an autoimmune reaction
56
258921
3087
În cazul lui Waterman, o reacție autoimună
04:22
attacked a large swath of his nervous system,
57
262008
2836
a atacat o bună parte a sistemului său nervos,
04:24
leaving him with no tactile or proprioceptive sensations
58
264927
4129
lasându-l fără niciun simț tactil sau proprioreceptiv
04:29
from the neck down.
59
269056
1293
de la gât în jos.
04:30
But deafferentation is just one of many somatosensory disorders.
60
270725
5255
Dar deaferentarea e numai una dintre multele afecțiuni.
04:36
Individuals can receive damage to a specific brain area or a section of skin,
61
276564
5672
Când ne lovim într-o anumită parte a creierului sau a pielii,
04:42
resulting in the loss of certain sensations in particular locations.
62
282445
5005
se pot pierde anumite senzații.
04:47
And the impact of this loss can be significant.
63
287658
3253
Iar impactul acestei pierderi poate fi semnificativ.
04:52
Losing tactile sensations makes it difficult to gauge how much strength
64
292705
4713
Prin pierderea simțului tactil, e dificil de măsurat
04:57
to use in a situation.
65
297418
1668
câtă putere trebuie să folosești.
05:00
Without the warning signals provided by thermal and pain stimuli,
66
300671
4338
Fără semnalele de alarmă oferite de stimulii termici și de durere,
05:05
we don’t react when our bodies are damaged.
67
305009
2627
nu reacționăm când corpul ne e lezat.
05:08
And, being deprived of social touch can cause a condition
68
308387
4004
Iar lipsa atingerii sociale poate cauza o afecțiune
05:12
known as touch starvation,
69
312391
2711
cunoscută sub numele de „foame de atingeri”,
05:15
characterized by anxiety, depression,
70
315102
2920
caracterizată de anxietate, depresie,
05:18
high blood pressure, and even a weakened immune system.
71
318022
3837
tensiune arterială ridicată și chiar un sistem imunitar scăzut.
05:23
Many individuals who face these realities have found innovative ways to adapt.
72
323110
5339
Cei ce trăiesc în această realitate au găsit moduri inovatoare de adaptare.
05:28
But it’s undeniable that all these invisible sensations
73
328574
4379
Dar e evident că toate aceste senzații invizibile
05:32
play a vital role in how we navigate the world—
74
332953
3379
joacă un rol important în felul în care trecem prin viață,
chiar dacă e dificil să le cunoaștem ca-n palmă.
05:37
even if they can be difficult to put your finger on.
75
337500
3003
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7