The man who lost his sense of touch - Antonio Cataldo

411,508 views ・ 2023-03-16

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: zeeva livshitz עריכה: Ido Dekkers
00:09
In 1971, Ian Waterman suddenly collapsed from a severe case
0
9756
5714
בשנת 1971, איאן ווטרמן התמוטט פתאום עקב מקרה חמור
00:15
of what seemed to be gastric flu.
1
15470
2627
של מה שנראה כמו דלקת קיבה.
00:21
His illness passed after a few days,
2
21100
3003
מחלתו חלפה לאחר מספר ימים,
00:28
but a stranger set of symptoms lingered.
3
28149
3754
אבל סדרה מוזרה יותר של סימפטומים נשארה.
00:32
Although his muscles and joints remained healthy,
4
32111
3504
למרות שהשרירים והמפרקים שלו נשארו בריאים,
00:37
Waterman was unable to move.
5
37784
2794
ווטרמן לא הצליח לזוז.
00:40
In fact, he was unable to feel anything from the neck down.
6
40828
4421
למעשה, הוא לא היה מסוגל להרגיש שום דבר מהצוואר ומטה.
00:47
Eventually, he was diagnosed with a rare and extreme form of deafferentation,
7
47168
6214
בסופו של דבר, אובחנה אצלו מחלה נדירה וצורה קיצונית של דה-אפרנטציה,
00:53
a neurological condition in which certain signals
8
53382
3421
מצב נוירולוגי שבו אותות מסוימים
00:56
from the nervous system are interrupted or impaired.
9
56803
3461
ממערכת העצבים מופרעים או נפגעים.
01:00
Without his body's constant feedback on how his limbs were moving,
10
60932
4462
בלי פידבק מתמיד של הגוף שלו על איך איבריו נעו,
01:05
Waterman was unable to sit up, stand, or walk.
11
65478
4171
ווטרמן לא היה מסוגל לשבת, לעמוד, או ללכת.
01:11
But over time, he taught himself to use sight to judge the distance
12
71192
4838
אבל עם הזמן, הוא לימד את עצמו להשתמש בראייה כדי לשפוט את המרחק
01:16
of his limbs from other objects.
13
76030
3087
של איבריו מחפצים אחרים.
01:20
And eventually he regained complete control of his body—
14
80827
4004
ובסופו של דבר הוא החזיר לעצמו שליטה מלאה בגופו-
01:24
so long as he could see it.
15
84831
2210
כל עוד הוא יכול לראות את זה.
01:28
We often don’t think of touch as being a vital part of movement.
16
88668
4921
לעתים קרובות אנחנו לא חושבים על מגע כעל חלק חיוני של תנועה.
01:33
But touch is just one part of the somatosensory system,
17
93714
4171
אבל מגע הוא רק חלק אחד של המערכת הסומטו-סנסורית,
01:38
a network that oversees all the sensations
18
98094
3378
רשת שמפקחת על כל הסנסציות
01:41
arising from the surface and interior of our bodies.
19
101472
4004
הנובעים מפני השטח והפנים של הגוף שלנו.
01:45
Touch, pain, temperature, and our awareness of our bodies in space—
20
105685
5005
מגע, כאב, טמפרטורה, והמודעות שלנו לגופנו בחלל-
01:51
also known as proprioception— are regulated by this system.
21
111107
4046
שידועה גם בשם פרופריוספציה - מוסדרים על ידי מערכת זו.
01:55
And when something goes wrong, the effects can be dramatic.
22
115319
4046
וכשמשהו משתבש, ההשפעות יכולות להיות דרמטיות.
02:00
All these sensations are processed by millions of tiny receptor cells
23
120908
5422
כל התחושות הללו מעובדות על ידי מיליוני תאי קולטן זעירים
02:06
embedded in our skin, muscles, tendons, and organs.
24
126330
4755
מוטבעים בעור שלנו, בשרירים, גידים ואיברים.
02:11
Every square centimeter of our skin is packed with hundreds of these cells,
25
131335
5214
כל סנטימטר רבוע מהעור שלנו עמוס במאות תאים אלה,
02:16
and their shape, size, and depth determine what kind of stimuli they respond to.
26
136799
5422
וצורתם, גודלם ועומקם קובעים לאיזה סוג של גירויים הם מגיבים.
02:23
Mechanoreceptors sense mechanical deformation of the skin.
27
143222
4672
מכנורצפטורים חשים דפורמציה מכנית של העור.
02:29
This could be triggered by low or high frequency vibrations,
28
149896
4045
זה יכול להיות מופעל על ידי ויברציות נמוכות או בתדר גבוה,
02:33
a stretch, or simply light, static pressure.
29
153941
3712
מתיחה, או פשוט לחץ סטטי קל.
02:37
Thermoreceptors respond to temperature changes,
30
157945
3254
תרמורצפטורים מגיבים לשינויי טמפרטורה,
02:41
while nociceptors sense pain.
31
161657
2545
בעוד שהנוציצפטורים חשים כאב.
02:44
And propriocepters sit deep in your muscles and tendons,
32
164202
4671
ופרופריוצפטרים יושבים עמוק בשרירים ובגידים שלכם,
02:50
continually detecting and relaying information
33
170082
3504
מאתרים ומעבירים ללא הרף מידע
02:53
about the position of your body.
34
173586
1793
לגבי המיקום של הגוף שלכם.
02:55
Your brain then combines this information with other sensory data
35
175630
4462
המוח שלכם משלב את המידע הזה עם נתונים תחושתיים אחרים
03:00
to move through space without needing to see your limbs.
36
180092
3879
לנוע בחלל מבלי שתצטרכו לראות את הגפיים שלכם.
03:05
All of these receptors work by sending electrical signals to the brain
37
185181
5005
כל הקולטנים הללו פועלים באמצעות שליחת אותות חשמליים למוח
03:10
through fibers they’re attached to.
38
190186
1918
דרך סיבים שהם מחוברים אליהם.
03:12
And the speed of those signals varies with the fiber’s thickness.
39
192188
4171
והמהירות של האותות האלה משתנה בהתאם לעובי הסיב.
03:16
For example, some nociceptors are attached to fibers
40
196734
4213
לדוגמה, כמה נוציצפטורים מחוברים לסיבים
03:20
with slightly more conductive, fatty myelin than others.
41
200947
4462
עם מיאלין שומני קצת יותר מוליך, מאחרים.
03:25
So when you get hurt, the electrical impulses from thicker nociceptors
42
205576
4672
אז כשאתה נפגע, הדחפים החשמליים מנוציצפטורים עבים יותר
03:30
trigger sharp, intense pain,
43
210373
2210
מעוררים כאב חד ועז,
03:33
while thin, unmyelinated nociceptors are responsible
44
213167
3837
בעוד נוציצפטורים דקים, ללא מיאלין אחראים
03:37
for the dull, aching pain that follows.
45
217004
2503
לכאב העמום והכואב שאחריו.
03:39
And since the fibers carrying tactile information are much thicker
46
219715
4171
ומאחר שהסיבים נושאים מידע מישוש עבה הרבה יותר
03:43
than those carrying nociceptive signals,
47
223886
2669
מאלה הנושאים אותות נוציצפטיביים,
03:46
rubbing an injury can produce temporary relief from the pain
48
226555
4380
שפשוף פציעה יכול לייצר הקלה זמנית מהכאב
03:51
These receptors generate a constant flood of signals
49
231310
3921
קולטנים אלה יוצרים הצפה מתמדת של אותות
03:55
that travel through the nervous system to the brain.
50
235231
2753
שעוברים דרך מערכת העצבים למוח.
03:58
But if this process is disrupted—
51
238609
2670
אבל אם התהליך הזה מופרע -
04:01
either by damage to the skin, the nerves, or the brain—
52
241279
3628
אם על ידי נזק לעור, לעצבים, או למוח-
04:04
the network breaks down.
53
244907
1543
הרשת מתקלקלת.
04:06
And since it underpins so many bodily functions,
54
246701
3878
ומכיוון שהיא עומדת בבסיס כל כך הרבה מתפקודי הגוף,
04:11
damage to the somatosensory system can manifest in a wide variety of ways.
55
251872
5673
נזק למערכת הסומטוסנסורית יכול לבוא לידי ביטוי במגוון רחב של דרכים.
04:18
In Waterman’s case, an autoimmune reaction
56
258921
3087
במקרה של ווטרמן, תגובה אוטואימונית
04:22
attacked a large swath of his nervous system,
57
262008
2836
תקפה רצועה גדולה של מערכת העצבים שלו,
04:24
leaving him with no tactile or proprioceptive sensations
58
264927
4129
מותירה אותו ללא מישוש או תחושות פרופריוצפטיביות
04:29
from the neck down.
59
269056
1293
מהצוואר ומטה.
04:30
But deafferentation is just one of many somatosensory disorders.
60
270725
5255
אבל דה-אפרנטציה היא רק אחת מהפרעות סומוטוסנסוריות רבות.
04:36
Individuals can receive damage to a specific brain area or a section of skin,
61
276564
5672
יחידים יכולים לקבל נזק לאזור מוח ספציפי או קטע עור,
04:42
resulting in the loss of certain sensations in particular locations.
62
282445
5005
וכתוצאה מכך לאובדן של תחושות מסוימות במקומות מסוימים.
04:47
And the impact of this loss can be significant.
63
287658
3253
וההשפעה של האובדן הזה יכולה להיות משמעותית.
04:52
Losing tactile sensations makes it difficult to gauge how much strength
64
292705
4713
איבוד תחושות מישוש מקשה להעריך בכמה כוח
04:57
to use in a situation.
65
297418
1668
להשתמש במצב.
05:00
Without the warning signals provided by thermal and pain stimuli,
66
300671
4338
ללא אותות האזהרה שסופקו על ידי גירויים תרמיים וכאבים,
05:05
we don’t react when our bodies are damaged.
67
305009
2627
אנחנו לא מגיבים כאשר הגוף שלנו נפגע.
05:08
And, being deprived of social touch can cause a condition
68
308387
4004
וגם, להיות משולל מגע חברתי יכול לגרום למצב
05:12
known as touch starvation,
69
312391
2711
המכונה רעב למגע,
05:15
characterized by anxiety, depression,
70
315102
2920
שמאופיין בחרדה, דיכאון,
05:18
high blood pressure, and even a weakened immune system.
71
318022
3837
לחץ דם גבוה, ואפילו מערכת חיסונית מוחלשת.
05:23
Many individuals who face these realities have found innovative ways to adapt.
72
323110
5339
אנשים רבים המתמודדים עם המציאות הזו מצאו דרכים חדשניות להסתגל.
05:28
But it’s undeniable that all these invisible sensations
73
328574
4379
אבל אין להכחיש שכל התחושות הבלתי נראות האלה
05:32
play a vital role in how we navigate the world—
74
332953
3379
משחקות תפקיד חיוני באופן שבו אנו מנווטים בעולם-
05:37
even if they can be difficult to put your finger on.
75
337500
3003
גם אם הם יכולים להיות קשים לשים עליהן את האצבע.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7