A day in the life of a Roman soldier - Robert Garland

11,153,483 views ・ 2018-03-29

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Wendy Li 校对人员: Lipeng Chen
00:06
The year is 15 CE and the Roman Empire is prospering.
0
6461
5683
15世纪,罗马帝国繁荣发展着。
00:12
Most of the credit will go to the emperor,
1
12144
2122
这主要归功于帝国皇帝,
00:14
but this success wouldn’t have been possible
2
14266
2395
但是如果没有像Servius Felix一样忠诚的士兵们,
00:16
without loyal soldiers like Servius Felix.
3
16661
3860
这种成功不可能发生。
00:20
Servius enlisted as a legionary eight years ago at age 18,
4
20521
4413
八年前,十八岁的Servius 成为罗马军团的一名士兵,
00:24
the son of a poor farmer with few prospects.
5
24934
4116
作为一个贫穷农夫的孩子, 他并没有什么前程。
00:29
Unlike the majority of legionaries, he doesn’t gamble,
6
29050
3261
不想很多其他的士兵, 他不赌博,
00:32
so he’s been able to save most of his wages.
7
32311
2604
所以他存下了他的薪水。
00:34
He’s even kept his viaticum,
8
34915
1843
他甚至存下了他的入伍费,
00:36
the three gold coins he received when he enlisted.
9
36758
3893
那是在他入伍时收到的三个金币。
00:40
If he survives until retirement, he’ll receive several acres of land.
10
40651
4718
如果他能活到他退伍, 他将能收到一些土地。
00:45
And he’s grown rather fond of a girl back home
11
45369
2641
他会喜欢上一个家乡的女孩,
00:48
whom he intends to marry.
12
48010
2189
一个他想娶回家的人。
00:50
But he’ll have to wait until he completes his 25 years of service
13
50199
3612
但是他必须等到他 完成25年的服役之后
00:53
before that can happen.
14
53811
1614
这些才有可能。
00:55
And the life of a legionary is dangerous and grueling.
15
55425
4066
军队的生活是危险且疲惫的。
00:59
Today, Servius’s legion, along with three others,
16
59491
3299
今天, Servius的军团 和其他三个团,
01:02
has undertaken a “great march” of 30,000 Roman paces,
17
62790
4740
进行了3万罗马步(古罗马 长度单位)的宏大行军仪式,
01:07
the equivalent of nearly 36 kilometers.
18
67530
3581
相当于近36千米。
01:11
Servius’s armor and weapons,
19
71111
1900
Servius的盔甲和武器,
01:13
including his gladius,
20
73011
1270
包括他的短剑,
01:14
scutum,
21
74281
908
长形盾,
01:15
and two pila,
22
75189
1322
两个短矛,
01:16
weigh over 20 kilograms.
23
76511
2571
重20多千克。
01:19
And that’s not counting his backpack, or sarcina,
24
79082
3137
这还不包括他的 背包或行军包裹,
01:22
which contains food and all the tools he needs to help build the camp –
25
82219
5011
里面装满了食物 和他需要的扎营工具——
01:27
spade,
26
87230
761
01:27
saw,
27
87991
739
铲子,
锯子,
01:28
pickaxe,
28
88730
870
十字镐,
01:29
and basket.
29
89600
1889
和篮子。
01:31
Although Servius is exhausted, he won’t sleep much tonight.
30
91489
3531
虽然 Servius很累, 今晚他还是无法睡得很好。
01:35
He’s been assigned the first watch,
31
95020
1781
他负责第一轮望风,
01:36
which means looking after the baggage animals
32
96801
2215
他要注意随行的动物,
01:39
and keeping alert against a possible ambush.
33
99016
3585
警觉潜在的埋伏。
01:42
After he’s done, he lies awake, dreading the day ahead,
34
102601
3489
之后,他躺着但无法入眠, 思索着明天,
01:46
which will force him to recall his worst nightmare.
35
106090
3980
不得不回忆起他最坏的噩梦。
01:50
At dawn, Servius eats breakfast with his seven tent companions.
36
110070
3971
黎明时,Servius和他的七个 同帐篷的士兵一起吃过早饭。
01:54
They’re like a family, all bearing scars from the battles they’ve fought together.
37
114041
4800
他们就像是一家人, 身上有着一起战斗的疤痕。
01:58
Servius is from Italia,
38
118841
1561
Servius来自意大利,
02:00
but his fellow soldiers hail from all over the empire,
39
120402
3476
但是他其他的同伴们 来自帝国的其他各个地方,
02:03
which stretches from Syria to Spain.
40
123878
3141
从叙利亚到西班牙,
02:07
So they’re all far from home in the northern land of Germania.
41
127019
4460
他们都远离家乡 在北日耳曼服役。
02:11
Servius’s legion and three others with him today
42
131479
2602
Servius的军团 和其他三个军团
02:14
are under the command of Emperor Tiberius’s nephew Germanicus,
43
134081
4290
服从于皇帝台比留的外甥 格马尼库斯的命令,
02:18
named for his father’s military successes against the Germanic tribes.
44
138371
4900
他肩负着父亲的英名 对抗日耳曼部落。
02:23
Each legion has close to 5,000 men,
45
143271
2681
每个军团有近5000人,
02:25
divided into cohorts of about 500,
46
145952
2848
被分成500人的队列,
02:28
further subdivided into centuries of around 80-100 men.
47
148800
5160
又被分成80-100人的百人团。
02:33
Each century is commanded by a centurion.
48
153960
2651
每个百人团有 一个百夫长,
02:36
An aquilifer, or eagle-bearer, marches at the head of each legion
49
156611
4528
每个鹰旗长带领一个军团,
02:41
carrying its eagle standard.
50
161139
2853
手持鹰旗,
02:43
The centurions march beside the legionaries belting out orders,
51
163992
3480
百夫长在军团旁游行。
02:47
“Dex, sin, dex, sin,"
52
167472
2398
“dex,sin,dex,sin,”
02:49
“Right, left, right, left,"
53
169870
2780
“左,右,左,右,”
02:52
starting with the right foot as the left is considered unlucky or sinister.
54
172650
4809
先迈左脚因为右脚被 认为是不吉利的。
02:57
Despite the strict discipline, there’s tension in the air.
55
177459
2872
尽管有严格的纪律, 气氛还是很紧张。
03:00
Last year, some legions in the area revolted,
56
180331
3009
去年,区域内的一些军团起义,
03:03
demanding better pay and a cut in the length of service.
57
183340
3730
要求更好的待遇 和减少服役时长。
03:07
Only their general’s charisma and negotiating skills
58
187070
2759
将军用他的人格 魅力和谈判技巧
03:09
prevented wholesale mutiny.
59
189829
3021
阻止了大规模暴动。
03:12
Today is a “just march,” only 30 kilometers.
60
192850
3610
今天是“只有行军”, 仅仅30千米。
03:16
As the marshes and forests of Germania lie beyond the empire’s road system
61
196460
4520
因为日耳曼沼泽和森林 穿过帝国的道路系统,
03:20
the men must build causeways and bridges to make headway—
62
200980
4021
士兵们必须建筑 堤道和桥梁来通过。
03:25
something they’ve recently spent more time doing than fighting.
63
205001
3870
有时候他们会花费比战斗 更多的时间来做这些。
03:28
Finally, they arrive at their destination, a place Servius knows too well.
64
208871
5099
最后他们到了目的地, Servius对这里了如指掌。
03:33
It’s a clearing on the outskirts of the Teutoburg Forest,
65
213970
3071
这里是顿堡森林郊区,
03:37
where six years ago, during the reign of the Emperor Augustus,
66
217041
3770
六年前,奥古斯都皇帝 统治着这里。
03:40
Germanic tribes under their chieftain Arminius
67
220811
3401
日耳曼部落在酋长 阿米纽斯的带领下,
03:44
ambushed and destroyed three legions.
68
224212
3642
在这里埋伏并摧毁了 三个罗马军团。
03:47
Proceeding along a narrow path,
69
227854
1729
沿着狭窄的道路前进,
03:49
the legions were attacked from forest cover under torrential rain
70
229583
4136
军团受到在暴雨中受到袭击,
03:53
with their escape blocked.
71
233719
2214
退路被截断。
03:55
It was one of the worst defeats the Romans ever suffered
72
235933
3203
这是罗马人经历过的 最惨的失败之一,
03:59
and Augustus never lived it down.
73
239136
4039
也是奥古斯都皇帝 一生的耻辱。
04:03
Servius was one of the few survivors.
74
243175
3193
Servius是少数的幸存者之一,
04:06
Servius still has nightmares of his comrades lying where they fell.
75
246368
4943
Servius至今还会梦到 他死去的同伴们躺在那里。
04:11
But now the army is back to bury the dead with full military honors.
76
251311
4862
但是现在军队回到了这里 埋葬这些献身的战士。
04:16
As he helps in the task,
77
256173
1958
当他埋葬他们时,
04:18
he can’t help wondering whether the bones he handles belonged to someone he knew.
78
258131
5660
他忍不住想这些骨头 是否属于他认识的人。
04:23
Several times he wants to weep aloud, but he pushes on with the task.
79
263791
4839
多少次他想要落泪, 但他忍住了继续完成任务。
04:28
The glory of the Empire can go to the crows.
80
268630
2635
让帝国的荣耀去见鬼吧!
04:31
All he craves is to retire on a small farm with his wife-to-be,
81
271265
4395
他所想要的不过是和 他未来的妻子退休到一个小农场,
04:35
if the gods should spare his life for 17 more years.
82
275660
3825
如果上帝可以让他活过这17年。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7