A day in the life of a Roman soldier - Robert Garland

11,178,006 views ・ 2018-03-29

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:06
The year is 15 CE and the Roman Empire is prospering.
0
6461
5683
時間是公元十五年, 羅馬帝國正在興旺地發展。
00:12
Most of the credit will go to the emperor,
1
12144
2122
大部分的功勞要歸給皇帝,
00:14
but this success wouldn’t have been possible
2
14266
2395
但若沒有賽維爾斯菲利克斯
00:16
without loyal soldiers like Servius Felix.
3
16661
3860
這樣忠誠的士兵, 也不可能會成功。
00:20
Servius enlisted as a legionary eight years ago at age 18,
4
20521
4413
賽維爾斯在 18 歲時入伍, 加入羅馬軍團,
00:24
the son of a poor farmer with few prospects.
5
24934
4116
他是個貧農的兒子,沒有什麼前景。
00:29
Unlike the majority of legionaries, he doesn’t gamble,
6
29050
3261
和軍團中大部分的人不同,他不賭博,
00:32
so he’s been able to save most of his wages.
7
32311
2604
他把大部分的薪水存了下來。
00:34
He’s even kept his viaticum,
8
34915
1843
他甚至沒把旅行津貼花掉,
00:36
the three gold coins he received when he enlisted.
9
36758
3893
也就是他入伍時得到的三個金幣。
00:40
If he survives until retirement, he’ll receive several acres of land.
10
40651
4718
如果他能一直活到退休, 他將會得到七英畝地。
00:45
And he’s grown rather fond of a girl back home
11
45369
2641
他對家鄉的一個女孩漸漸產生愛慕,
00:48
whom he intends to marry.
12
48010
2189
打算要娶她。
00:50
But he’ll have to wait until he completes his 25 years of service
13
50199
3612
但得要等到他服完 二十五年的兵役之後
00:53
before that can happen.
14
53811
1614
才有可能實現。
00:55
And the life of a legionary is dangerous and grueling.
15
55425
4066
而軍團的生活既危險又勞累。
00:59
Today, Servius’s legion, along with three others,
16
59491
3299
現在,賽維爾斯的軍團 以及另外三個軍團
01:02
has undertaken a “great march” of 30,000 Roman paces,
17
62790
4740
已經進行了「偉大的行軍」, 走了三萬步「羅馬步」,
01:07
the equivalent of nearly 36 kilometers.
18
67530
3581
那相當於接近三十六公里。
01:11
Servius’s armor and weapons,
19
71111
1900
賽維爾斯的裝甲和武器,
01:13
including his gladius,
20
73011
1270
包括他的短劍,
01:14
scutum,
21
74281
908
盾牌,
01:15
and two pila,
22
75189
1322
及兩支重標槍,
01:16
weigh over 20 kilograms.
23
76511
2571
重量就超過二十公斤。
01:19
And that’s not counting his backpack, or sarcina,
24
79082
3137
那還沒有包含他的背包,
01:22
which contains food and all the tools he needs to help build the camp –
25
82219
5011
背包裡裝了食物和所有 搭建營地必要的工具——
01:27
spade,
26
87230
761
01:27
saw,
27
87991
739
鏟子、
鋸子、
01:28
pickaxe,
28
88730
870
鶴嘴鋤、
01:29
and basket.
29
89600
1889
以及籃子。
01:31
Although Servius is exhausted, he won’t sleep much tonight.
30
91489
3531
雖然賽維爾斯累壞了, 他在晚上也沒睡多少。
01:35
He’s been assigned the first watch,
31
95020
1781
他被分派做第一班的警戒,
01:36
which means looking after the baggage animals
32
96801
2215
意思就是要留意行李和動物,
01:39
and keeping alert against a possible ambush.
33
99016
3585
並且注意可能的埋伏。
01:42
After he’s done, he lies awake, dreading the day ahead,
34
102601
3489
換班後,他躺著也沒入睡, 害怕隔天不知道會如何,
01:46
which will force him to recall his worst nightmare.
35
106090
3980
讓他回想起他最糟的惡夢。
01:50
At dawn, Servius eats breakfast with his seven tent companions.
36
110070
3971
在黎明,賽維爾斯會和 七名營帳同伴一起吃早餐。
01:54
They’re like a family, all bearing scars from the battles they’ve fought together.
37
114041
4800
他們就像家人,身上都帶著過去 一起打過的仗所留下的傷疤。
01:58
Servius is from Italia,
38
118841
1561
賽維爾斯來自義大利,
02:00
but his fellow soldiers hail from all over the empire,
39
120402
3476
但他的士兵伙伴則來自帝國各地,
02:03
which stretches from Syria to Spain.
40
123878
3141
帝國的範圍從敘利亞 一直延伸到西班牙。
02:07
So they’re all far from home in the northern land of Germania.
41
127019
4460
所以他們都遠離了家園, 到北方的德國土地。
02:11
Servius’s legion and three others with him today
42
131479
2602
賽維爾斯的軍團及今天 和他同行的另三支軍團
02:14
are under the command of Emperor Tiberius’s nephew Germanicus,
43
134081
4290
都由皇帝提貝里烏斯的姪子 日耳曼尼庫斯領導,
02:18
named for his father’s military successes against the Germanic tribes.
44
138371
4900
他被取這個名字,是因為他父親在 軍事上對抗日耳曼部落十分成功。
02:23
Each legion has close to 5,000 men,
45
143271
2681
每個軍團都有近五千人,
02:25
divided into cohorts of about 500,
46
145952
2848
分為約每五百人的大隊,
02:28
further subdivided into centuries of around 80-100 men.
47
148800
5160
大隊再進一步分為百人隊, 約有八十到一百人。
02:33
Each century is commanded by a centurion.
48
153960
2651
每個百人隊由一位百夫長領導。
02:36
An aquilifer, or eagle-bearer, marches at the head of each legion
49
156611
4528
一位鷹旗手會走在軍團的前方,
02:41
carrying its eagle standard.
50
161139
2853
帶著軍團的鷹旗。
02:43
The centurions march beside the legionaries belting out orders,
51
163992
3480
百夫長行軍時走在軍團士兵 旁邊,大聲喊著命令,
02:47
“Dex, sin, dex, sin,"
52
167472
2398
「Dex、Sin、Dex、 Sin。」(拉丁文)
02:49
“Right, left, right, left,"
53
169870
2780
「右、左、右、左。」
02:52
starting with the right foot as the left is considered unlucky or sinister.
54
172650
4809
從右腳開始,是因為左邊 被視為是厄運或凶兆。
02:57
Despite the strict discipline, there’s tension in the air.
55
177459
2872
儘管有嚴格的紀律, 空氣中仍然有緊張的味道。
03:00
Last year, some legions in the area revolted,
56
180331
3009
去年,該地區有些軍團造反,
03:03
demanding better pay and a cut in the length of service.
57
183340
3730
要求更優沃的薪水以及役期減半。
03:07
Only their general’s charisma and negotiating skills
58
187070
2759
好在他們的將軍有非凡的領導能力
03:09
prevented wholesale mutiny.
59
189829
3021
和談判技巧,預防了大規模叛亂。
03:12
Today is a “just march,” only 30 kilometers.
60
192850
3610
今天是「正義行軍」, 只有三十公里。
03:16
As the marshes and forests of Germania lie beyond the empire’s road system
61
196460
4520
德國的沼澤和森林位在 帝國的道路系統之外,
03:20
the men must build causeways and bridges to make headway—
62
200980
4021
他們必須要建立堤道 和橋樑才能前行——
03:25
something they’ve recently spent more time doing than fighting.
63
205001
3870
最近他們花在這方面的 時間比打仗還多。
03:28
Finally, they arrive at their destination, a place Servius knows too well.
64
208871
5099
終於,他們抵達了目的地, 一個賽維爾斯太了解的地方。
03:33
It’s a clearing on the outskirts of the Teutoburg Forest,
65
213970
3071
它是條頓堡森林郊區的一塊空地,
03:37
where six years ago, during the reign of the Emperor Augustus,
66
217041
3770
六年前,在奧古斯都統治的時候,
03:40
Germanic tribes under their chieftain Arminius
67
220811
3401
德國阿米尼烏斯酋長 底下的部落在此地
03:44
ambushed and destroyed three legions.
68
224212
3642
伏擊並摧毀了三支軍團。
03:47
Proceeding along a narrow path,
69
227854
1729
軍團順著一條狹窄的小路向前行,
03:49
the legions were attacked from forest cover under torrential rain
70
229583
4136
在森林覆蓋下的豪雨中遭受攻擊,
03:53
with their escape blocked.
71
233719
2214
逃脫退路也被阻擋。
03:55
It was one of the worst defeats the Romans ever suffered
72
235933
3203
那是羅馬打過最糟的敗仗之一,
03:59
and Augustus never lived it down.
73
239136
4039
而奧古斯都始終無法淡忘這事。
04:03
Servius was one of the few survivors.
74
243175
3193
賽維爾斯是少數生存者之一。
04:06
Servius still has nightmares of his comrades lying where they fell.
75
246368
4943
賽維爾斯還會作惡夢, 夢到他的同袍倒地而死。
04:11
But now the army is back to bury the dead with full military honors.
76
251311
4862
但現在軍隊回來 用完整的軍禮埋葬死者。
04:16
As he helps in the task,
77
256173
1958
在協助這項任務時他無法不去想,
04:18
he can’t help wondering whether the bones he handles belonged to someone he knew.
78
258131
5660
他在處理的屍骨 是否屬於他認識的人。
04:23
Several times he wants to weep aloud, but he pushes on with the task.
79
263791
4839
好幾次,他想要大聲哭泣, 但他繼續埋頭苦幹。
04:28
The glory of the Empire can go to the crows.
80
268630
2635
帝國的榮耀也可能 就這樣被烏鴉撿食掉。
04:31
All he craves is to retire on a small farm with his wife-to-be,
81
271265
4395
他渴望的只是退休並和未來的妻子 在他們的小農田裡過生活,
04:35
if the gods should spare his life for 17 more years.
82
275660
3825
如果在接下來的十七年間 上帝能容他不死的話。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7