아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Yoonkeun Ji
검토: Won Jang
"직접 겪지 않은 자에게
전쟁은 매력적인 것이다." - 핀다르
00:06
The year is 15 CE
and the Roman Empire is prospering.
0
6461
5683
때는 서기 15년, 로마 제국이
전성기를 구가할 때입니다.
00:12
Most of the credit will go to the emperor,
1
12144
2122
승리의 영광은 대부분
황제에게 돌아갔지만
00:14
but this success wouldn’t
have been possible
2
14266
2395
충성심 높은 병사들이 없었다면
불가능한 일이었을 것입니다.
00:16
without loyal soldiers like Servius Felix.
3
16661
3860
세르비우스 펠릭스 같은 병사 말이죠.
00:20
Servius enlisted as a legionary
eight years ago at age 18,
4
20521
4413
세르비우스는 8년 전,18세의 나이로
군단의 병사가 되었습니다.
00:24
the son of a poor farmer
with few prospects.
5
24934
4116
가난한 농부의 아들로 태어나
미래가 어두웠죠.
00:29
Unlike the majority of legionaries,
he doesn’t gamble,
6
29050
3261
대다수의 병사들과 달리
세르비우스는 도박을 하지 않았고
00:32
so he’s been able to save
most of his wages.
7
32311
2604
번 돈의 대부분을
저축할 수 있었습니다.
00:34
He’s even kept his viaticum,
8
34915
1843
심지어 여비는 물론이고
00:36
the three gold coins he received
when he enlisted.
9
36758
3893
그가 군단에 들어갈 때 받은
금화 세 닢까지 저축했습니다.
00:40
If he survives until retirement,
he’ll receive several acres of land.
10
40651
4718
은퇴할 때까지 살아남는다면
약간의 토지도 받을 수 있었습니다.
00:45
And he’s grown rather fond
of a girl back home
11
45369
2641
그는 나중에 고향에 돌아가
자기가 좋아하는 여자와
00:48
whom he intends to marry.
12
48010
2189
결혼할 생각이었죠.
00:50
But he’ll have to wait until he completes
his 25 years of service
13
50199
3612
하지만 그러기 위해서는
25년의 복무가 끝날 때까지
00:53
before that can happen.
14
53811
1614
기다려야만 했죠.
00:55
And the life of a legionary
is dangerous and grueling.
15
55425
4066
군단병의 삶은 위험하고
혹독한 것이었습니다.
00:59
Today, Servius’s legion,
along with three others,
16
59491
3299
오늘, 세르비우스의 군단은
다른 세 군단과 함께
01:02
has undertaken a “great march”
of 30,000 Roman paces,
17
62790
4740
로마인의 걸음으로 3만 걸음을 걷는
"위대한 행진"을 하게 되었는데
01:07
the equivalent of nearly 36 kilometers.
18
67530
3581
이는 약 36km에
해당하는 거리입니다.
01:11
Servius’s armor and weapons,
19
71111
1900
세르비우스의 갑옷과 무기
01:13
including his gladius,
20
73011
1270
군단병의 검 글라디우스를 포함해서
01:14
scutum,
21
74281
908
방패
01:15
and two pila,
22
75189
1322
그리고 두 자루의 창은
01:16
weigh over 20 kilograms.
23
76511
2571
모두 20kg 이상의 무게였습니다.
01:19
And that’s not counting his backpack,
or sarcina,
24
79082
3137
사키나라고 불리는 가방의
무게를 제외하고도 말이죠.
01:22
which contains food and all the tools
he needs to help build the camp –
25
82219
5011
가방에는 음식과
캠프를 짓는데 필요한 도구
01:27
spade,
26
87230
761
01:27
saw,
27
87991
739
삽
톱
01:28
pickaxe,
28
88730
870
곡괭이
01:29
and basket.
29
89600
1889
바구니가 들어있었죠.
01:31
Although Servius is exhausted,
he won’t sleep much tonight.
30
91489
3531
세르비우스는 녹초가 됐지만
제대로 잠을 잘 수 없습니다.
01:35
He’s been assigned the first watch,
31
95020
1781
첫 번째 불침번으로서
01:36
which means looking after
the baggage animals
32
96801
2215
짐을 나르는 동물들을 돌보고
01:39
and keeping alert
against a possible ambush.
33
99016
3585
적의 기습에 대비해
불침번을 서야 하기 때문이죠.
01:42
After he’s done, he lies awake,
dreading the day ahead,
34
102601
3489
임무가 끝나고 세르비우스는 누워서
다가올 내일을 생각합니다.
01:46
which will force him
to recall his worst nightmare.
35
106090
3980
그 때문에 가장 끔찍한
악몽을 꾸게 되죠.
01:50
At dawn, Servius eats breakfast
with his seven tent companions.
36
110070
3971
새벽에 세르비우스는 함꼐 잠을 잔
7명의 동료들과 아침을 먹습니다.
01:54
They’re like a family, all bearing scars
from the battles they’ve fought together.
37
114041
4800
마치 가족 처럼, 그들 모두는
함께한 전투에서 얻은 흉터가 있죠.
01:58
Servius is from Italia,
38
118841
1561
세르비우스는 이탈리아 출신입니다.
02:00
but his fellow soldiers hail
from all over the empire,
39
120402
3476
하지만 동료들은 로마제국
전역에서 모인 이들로
02:03
which stretches from Syria to Spain.
40
123878
3141
시리아에서 스페인까지 다양합니다.
02:07
So they’re all far from home
in the northern land of Germania.
41
127019
4460
그들 모두가 집을 멀리 떠나와
게르마니아 북부로 온 것이죠.
02:11
Servius’s legion
and three others with him today
42
131479
2602
오늘 세르비우스의 군단을 포함한
총 4개의 군단은
02:14
are under the command of
Emperor Tiberius’s nephew Germanicus,
43
134081
4290
황제 티베리우스의 사촌인
게르마니쿠스의 지휘하에 있습니다.
02:18
named for his father’s military successes
against the Germanic tribes.
44
138371
4900
게르마니쿠스라는 이름은 게르만족에
맞선 아버지의 승리를 기념하여 붙였죠.
02:23
Each legion has close to 5,000 men,
45
143271
2681
각 군단은 약 5천 명의
병력으로 구성되어 있고
02:25
divided into cohorts of about 500,
46
145952
2848
500명 단위의 소대로 다시 나뉩니다.
02:28
further subdivided into centuries
of around 80-100 men.
47
148800
5160
그리고 소대는 다시
80~100명의 부대로 나눠지죠.
02:33
Each century is commanded by a centurion.
48
153960
2651
각 부대는 센츄리온,
즉 백인대장이 지휘하고
02:36
An aquilifer, or eagle-bearer, marches at
the head of each legion
49
156611
4528
아퀼리페르, 즉 독수리를 든 자로
불리는 병사가 군단의 선두에 섭니다.
02:41
carrying its eagle standard.
50
161139
2853
독수리 장식물을 들고 말이죠.
02:43
The centurions march beside
the legionaries belting out orders,
51
163992
3480
백인대장은 군단병들 옆에서
명령을 내리며 행진합니다.
02:47
“Dex, sin, dex, sin,"
52
167472
2398
"덱스, 신, 덱스, 신"
02:49
“Right, left, right, left,"
53
169870
2780
"오른쪽, 왼쪽, 오른쪽, 왼쪽"
02:52
starting with the right foot as the left
is considered unlucky or sinister.
54
172650
4809
왼쪽은 불길하거나 사악하다고 여겼기에
항상 오른발이 먼저 나갑니다.
02:57
Despite the strict discipline,
there’s tension in the air.
55
177459
2872
엄격한 규율에도 불구하고
분위기가 뒤숭숭합니다.
03:00
Last year, some legions
in the area revolted,
56
180331
3009
작년, 이 지역에 배치된 몇몇 군단이
반란을 일으켰기 때문인데요.
03:03
demanding better pay
and a cut in the length of service.
57
183340
3730
이들은 더 나은 봉급과
복무기간 축소를 요구했습니다.
03:07
Only their general’s charisma
and negotiating skills
58
187070
2759
이들을 맡고 있던 장군의
카리스마와 협상 기술 덕에
03:09
prevented wholesale mutiny.
59
189829
3021
대규모 반란을 막을 수 있었습니다.
03:12
Today is a “just march,”
only 30 kilometers.
60
192850
3610
오늘은 그냥 30km만
"행진"하면 됩니다.
03:16
As the marshes and forests of Germania
lie beyond the empire’s road system
61
196460
4520
게르마니아의 습지와 숲은 제국의
도로시스템이 닿지 않는 곳이었기에
03:20
the men must build causeways
and bridges to make headway—
62
200980
4021
병사들은 둑길을 만들어
전진해야 했습니다.
03:25
something they’ve recently spent
more time doing than fighting.
63
205001
3870
최근에는 전투보다 도로 공사에
더 많은 시간을 할애하는 형편이죠.
03:28
Finally, they arrive at their destination,
a place Servius knows too well.
64
208871
5099
군단은 마침내 목적지에 도착했습니다.
세르비우스에게 너무 익숙한 장소죠.
03:33
It’s a clearing on the outskirts
of the Teutoburg Forest,
65
213970
3071
투토부르크 숲 외곽의 공터입니다.
03:37
where six years ago, during the
reign of the Emperor Augustus,
66
217041
3770
6년 전, 아우구스투스 황제의 치세 때
03:40
Germanic tribes under
their chieftain Arminius
67
220811
3401
아르미니우스가 이끄는 게르만 부족들이
03:44
ambushed and destroyed three legions.
68
224212
3642
총 세 개의 군단을 기습하여
격파했던 곳이죠.
03:47
Proceeding along a narrow path,
69
227854
1729
좁을 길을 따라 전진하며
03:49
the legions were attacked from
forest cover under torrential rain
70
229583
4136
군단은 폭우가 쏟아지는 숲 속에서
03:53
with their escape blocked.
71
233719
2214
퇴로가 막힌 채 공격당했습니다.
03:55
It was one of the worst defeats
the Romans ever suffered
72
235933
3203
로마 역사에서 가장 큰
패배 가운데 하나였고
03:59
and Augustus never lived it down.
73
239136
4039
아우구스투스 황제는
그 굴욕을 만회하지 못했죠.
04:03
Servius was one of the few survivors.
74
243175
3193
세르비우스는 몇 안되는
생존자 중 하나였습니다.
04:06
Servius still has nightmares of
his comrades lying where they fell.
75
246368
4943
그는 아직도 동료들이 그 자리에
쓰러진 모습을 보는 악몽을 꿉니다.
04:11
But now the army is back to bury
the dead with full military honors.
76
251311
4862
하지만 이제 전사자들을 묻고 명예를
기리기 위해 군단이 돌아왔습니다.
04:16
As he helps in the task,
77
256173
1958
유해를 수습하는 동안
04:18
he can’t help wondering whether the bones
he handles belonged to someone he knew.
78
258131
5660
세르비우스는 이 유해가 자신이 알던
이의 것일지도 모른다는 생각이 듭니다.
04:23
Several times he wants to weep aloud,
but he pushes on with the task.
79
263791
4839
큰 소리로 울고 싶은 때가 몇 번이나
찾아왔지만 그는 묵묵히 일을 합니다.
04:28
The glory of the Empire
can go to the crows.
80
268630
2635
제국의 명예는 까마귀들
차지가 되기도 합니다.
04:31
All he craves is to retire
on a small farm with his wife-to-be,
81
271265
4395
세르비우스는 그저 전역해서 작은
농장에서 부인과 함께하길 바랍니다
04:35
if the gods should spare his life
for 17 more years.
82
275660
3825
신이 그에게 17년을 더 살도록
허락한다면 말이죠.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.