请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Lesley Xu
校对人员: Yuwei Wu
00:07
In late 1775, the newly appointed
General George Washington
0
7712
4296
在 1775 后期,
新任命的乔治·华盛顿将军
00:12
received a poem from one
of colonial America’s most famous writers.
1
12008
4087
收到了一首来自殖民时期美国
最为著名的作家之一的诗。
00:16
Its verses praised
the burgeoning revolution,
2
16596
2419
它字里行间里
赞美了迅速发酵的革命,
00:19
invoking the goddess of their new nation
to aid the general’s righteous cause.
3
19182
4212
并祈求新国家的女神
眷顾华盛顿将军。
00:24
But this ode to liberty wasn’t written
by some aloof, aristocratic admirer.
4
24020
4421
但是这首自由的颂歌
不是什么冷漠的贵族崇拜者写的。
00:28
Its author was a young Black woman
who’d been enslaved for over a decade.
5
28816
4296
它的作者是一位被
奴役十几年了的年轻黑人女人。
00:33
The young girl, who’d been renamed
Phillis Wheatley,
6
33112
2795
这位被改名为
菲利斯·惠特莉的年轻的女孩,
00:35
had arrived in the colonies
on a slave ship in 1761.
7
35907
3837
在 1761 年的一艘
奴隶船支上到达了殖民地。
00:40
The ship landed in Boston,
8
40453
1418
那艘船在波士顿登陆,
00:41
where Susanna and John Wheatley purchased
Phillis to work in their house.
9
41871
4296
在那里苏珊娜与约翰·惠特莉买下了
菲利斯,让她来他们的房子劳作。
00:46
However, for reasons that remain unclear,
they also taught her to read and write.
10
46626
5005
但是,出于未知原因,
他们也教会了她如何阅读和书写。
00:52
Over the following decade,
11
52090
1543
在接下来的十年后,
00:53
Wheatley became well versed
in poetry and religious texts,
12
53633
3170
惠特莉变得精通诗词和宗教文章,
00:57
eventually beginning to produce
her own poems.
13
57011
2836
最后开始书写她自己的诗。
01:00
The family published her work
in a local newspaper,
14
60139
2920
这个家庭把她的作品
发布在一个当地的报刊上,
01:03
and in 1771, her elegy for renowned
reverend George Whitefield
15
63059
4838
然后在 1771 年,
她给著名的牧师怀特菲尔德的挽歌
01:07
captured the public’s imagination.
16
67897
2044
吸引了公众对她的想象。
01:10
The poem’s repetitive rhythms,
dramatic religious references,
17
70274
3462
这首诗中重复的韵脚,
令人震撼的宗教典故引用,
01:13
and soaring spiritual language
18
73736
1835
与高昂的宗教用语
01:15
depicted how Whitefield’s sermons
“inflame the soul and captivate the mind.”
19
75571
4964
描述了菲尔德的布道如何
“振聋发聩与醍醐灌顶”。
01:20
Wheatley ends with an arresting image
of life after death,
20
80660
3086
惠特莉的诗的以一个在死后
成为了惹人注目的象征的生命收尾,
01:23
trusting that divine forces
“will re-animate his dust.”
21
83746
3670
她坚信着神的力量
“会复活他的骨灰”。
01:27
This moving tribute found an audience
in both the US and England.
22
87917
3837
这首悼词在美国和英国
都引起了关注。
01:32
And since the piece was published
with a note identifying the author
23
92004
3254
以及由于这首诗发布的时候
注明了作者的身份是
01:35
as an enslaved woman,
24
95258
1459
一个被奴隶的女人,
01:36
many readers were as fascinated
with the poet as they were with the poem.
25
96717
3921
许多读者都被作者深深吸引
就如同他们在诗中一般。
01:41
In 1773, Phillis traveled to London,
26
101055
2961
在 1773年,
菲利斯到达了伦敦,
01:44
where her collection of “Poems
on Various Subjects, Religious and Moral”
27
104016
3712
在那里她的诗集
“五花八门的诗,宗教与道德”
01:47
became the first book of poetry published
by an African-American woman.
28
107728
3671
成为了第一本
由非裔美国女人发布的诗集。
01:51
It was filled with profound meditations
on life, death, and religion,
29
111691
4629
它包含了在生命,死亡,
与宗教上的含义深远的冥想,
01:56
as well as Biblical
and classical references.
30
116320
2586
以及从圣经与古典文学中引经据典。
01:59
In “A Hymn to Humanity,” Wheatley linked
these themes to her own creative growth,
31
119282
4963
在“人性的赞美诗”中,惠特利把
这些主题与她自己的创作
02:04
portraying herself as a muse
smiled upon by heavenly bodies.
32
124412
4337
进步联系起来,把自己描绘成一个
被星球上祝福的缪斯女神。
02:09
Unsurprisingly, Wheatley had her critics.
33
129167
2460
不出意外地,惠特利收到了批评。
02:12
Many white Americans believed
Black people were incapable
34
132003
3086
许多白种美国人认定黑人无法
02:15
of producing intellectual and creative
work.
35
135089
2377
创造出需要脑力劳动
与创造力的作品。
02:17
Thomas Jefferson wrote that her writing
didn't even deserve to be called poetry,
36
137675
3879
托马斯杰弗逊写道
她的作品甚至不配被叫做诗,
02:21
and others dismissed her as a poor
imitation of another well-known poet.
37
141804
3796
以及他人把她贬为其他
知名诗人的一个可怜的模仿者。
02:26
But many readers of the time were
enamored with Wheatley's work,
38
146267
3170
但是许多当时的读者
倾心于惠特利的诗作,
02:29
including prominent European
writers and politicians.
39
149604
3295
包括杰出的欧洲作家与政治家。
02:33
Many modern readers, however,
40
153191
1960
许多现代的读者,也许却会,
02:35
might expect her work to cover
a different topic: slavery.
41
155151
3628
期待她的诗包括
一个额外的主题:奴隶制。
02:39
Wheatley rarely wrote directly about her
experiences as an enslaved person.
42
159530
4505
惠特利极少直接写出
她作为一个被奴役的人的经历。
02:44
And her poem addressing the topic
has been criticized
43
164327
3211
并且她写出的关于
这个主题的诗因为表明
02:47
for suggesting she was grateful
that enslavement led her to Christianity.
44
167538
4088
她感谢奴役使她
信仰基督教而被批评。
02:52
But it’s incredibly unlikely Wheatley
would have been able to publicly condemn
45
172376
3712
但是让惠特利公开地指责奴隶制
而不受到严重后果
02:56
slavery without serious consequences.
46
176088
2503
的可能性微乎其微。
02:58
And many readers have found a more nuanced
critique hidden within her work.
47
178841
4088
许多读者还在她的作品里
找到了一个更加细微的批评。
03:03
For example, Wheatley was a vocal
supporter of American independence,
48
183137
4254
例如,惠特利是一名
为美国独立发声的支持者,
03:07
writing that her “love of freedom”
came from early experiences
49
187600
3879
她写道“对自由的爱”
来自于她小时候
03:11
of being kidnapped into slavery
and separated from her parents.
50
191479
3587
被绑架进奴隶制
并与父母骨肉分离的经历。
03:15
When disparaging England’s
imperial control,
51
195316
2711
当贬低英格兰的帝国主义控制时,
03:18
she evokes imagery of an “iron chain.”
52
198027
2502
她把这比喻为一串”铁链“。
03:20
And by comparing her lack of freedom
to America’s lack of independence,
53
200529
3671
以及把她匮乏的自由
与美国匮乏的独立相比较,
03:24
Wheatley subtly laments
her own circumstances.
54
204200
3003
惠特利巧妙地哀叹了自己的处境。
03:27
Thankfully, Wheatley secured her freedom
after returning from London.
55
207703
3671
好在惠特利在从伦敦归来后
保卫了自己的自由。
03:31
The reasons for her emancipation
aren't entirely clear,
56
211582
2961
她被解放的原因不是完全清楚,
03:34
as there’s no evidence of the Wheatleys
freeing other enslaved people.
57
214543
3379
因为没有证据表明
惠特利家解放了其他奴隶。
03:38
However, since Phillis could have
remained free in London,
58
218339
3003
但是,因为菲利斯
可以在伦敦保持自由,
03:41
some believe she bargained to make
emancipation a condition of her return.
59
221467
4296
一些人认为她以被
解放为前提换取了回归。
03:46
It’s difficult to know exactly
what happened,
60
226722
2628
了解当时发生的一切并不容易,
03:49
both here and throughout the rest
of Wheatley’s life.
61
229350
2753
包括这一刻与惠特利
余下生命中的其它时刻。
03:52
Her proposal for a second book
was never published.
62
232687
2836
她发布第二本书的建议从未公开。
03:55
In 1778, she married a free
Black man named John Peters.
63
235856
4130
在 1778 年,她和一个叫
约翰彼得的自由的黑人男性结婚了。
04:00
The two are believed to have had
three children,
64
240611
2670
人们认为他们有了三个孩子,
04:03
all of whom died in infancy.
65
243281
1835
但都在婴儿期夭折了。
04:05
Their last child is thought to have died
around the same time as Wheatley,
66
245491
3921
他们的最后一个孩子被认定
和惠特利死在了几乎同一时期,
04:09
and the two were buried together
in an unmarked grave.
67
249537
3044
然后两个人在一个无名坟墓中长眠。
04:13
While some of Wheatley’s letters survived,
she never released an account of her life.
68
253666
4421
当一些惠特利的字句被存下来时
她从未写过一部自传。
04:18
So despite her tenure as perhaps
the most famous African on the planet,
69
258379
3962
所以哪怕她是地球上
最有名的非洲人,
04:22
Wheatley’s story has been lost
to the ravages of history,
70
262341
3045
惠特利的故事也早已被历史淹没,
04:25
like those of countless other
enslaved peoples.
71
265386
2669
就如同数不胜数的其他奴隶一样。
04:28
But her poetry lives on today—
72
268222
1877
但是如今她存于世上的诗作
04:30
celebrating creative growth
and offering spiritual sustenance.
73
270349
3921
赞美了创作的发展并奉献了精神食粮
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。