Why did Phillis Wheatley disappear? - Charita Gainey

181,700 views ・ 2022-08-16

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Dini Yanu Sayekti Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:07
In late 1775, the newly appointed General George Washington
0
7712
4296
Di akhir tahun 1775, Jenderal George Washington yang baru saja naik pangkat
00:12
received a poem from one of colonial America’s most famous writers.
1
12008
4087
menerima puisi dari salah satu penulis terkenal era kolonial Amerika.
00:16
Its verses praised the burgeoning revolution,
2
16596
2419
Bait-baitnya berisi tentang perkembangan revolusi,
00:19
invoking the goddess of their new nation to aid the general’s righteous cause.
3
19182
4212
memohon kepada dewi peradaban baru mereka untuk membantu tujuan mulia sang jenderal.
00:24
But this ode to liberty wasn’t written by some aloof, aristocratic admirer.
4
24020
4421
Namun, seruan kebebasan ini tidak ditulis oleh pengagumnya dari kalangan aristokrat.
00:28
Its author was a young Black woman who’d been enslaved for over a decade.
5
28816
4296
Penulisnya seorang wanita muda berkulit hitam yang telah diperbudak berabad-abad.
00:33
The young girl, who’d been renamed Phillis Wheatley,
6
33112
2795
Gadis muda itu, yang kini bernama Phillis Wheatley,
00:35
had arrived in the colonies on a slave ship in 1761.
7
35907
3837
tiba di wilayah jajahan bersama kapal para budak pada tahun 1761.
00:40
The ship landed in Boston,
8
40453
1418
Kapal itu berlabuh di Boston,
00:41
where Susanna and John Wheatley purchased Phillis to work in their house.
9
41871
4296
tempat Susanna dan John Wheatley “membeli” Phillis untuk bekerja di rumah mereka.
00:46
However, for reasons that remain unclear, they also taught her to read and write.
10
46626
5005
Namun, dengan alasan yang belum jelas, mereka juga mengajarkannya baca tulis.
00:52
Over the following decade,
11
52090
1543
Berabad-abad setelahnya,
00:53
Wheatley became well versed in poetry and religious texts,
12
53633
3170
Wheatley menjadi fasih dalam merangkai puisi dan syair religius,
00:57
eventually beginning to produce her own poems.
13
57011
2836
dan mulai menerbitkan puisi-puisinya sendiri.
01:00
The family published her work in a local newspaper,
14
60139
2920
Keluarga tersebut menerbitkan karyanya di koran lokal,
01:03
and in 1771, her elegy for renowned reverend George Whitefield
15
63059
4838
dan pada tahun 1771, eleginya untuk pendeta George Whitefield
01:07
captured the public’s imagination.
16
67897
2044
menarik perhatian khalayak ramai.
01:10
The poem’s repetitive rhythms, dramatic religious references,
17
70274
3462
Ritme puisi yang berulang, referensi religius yang dramatis,
01:13
and soaring spiritual language
18
73736
1835
dan bahasa spiritual yang bersemangat,
01:15
depicted how Whitefield’s sermons “inflame the soul and captivate the mind.”
19
75571
4964
menggambarkan betapa khotbah Whitefield “mengobarkan jiwa dan menguasai pikiran.”
01:20
Wheatley ends with an arresting image of life after death,
20
80660
3086
Diakhiri gambaran kehidupan setelah kematian yang memukau,
01:23
trusting that divine forces “will re-animate his dust.”
21
83746
3670
Wheatley percaya bahwa kekuatan Ilahi “akan menghidupkan kembali debunya”.
01:27
This moving tribute found an audience in both the US and England.
22
87917
3837
Elegi yang menggugah ini menarik pembaca baik di Amerika maupun Inggris.
01:32
And since the piece was published with a note identifying the author
23
92004
3254
Karena karya tersebut diterbitkan disertai catatan
bahwa penulisnya adalah seorang budak wanita,
01:35
as an enslaved woman,
24
95258
1459
01:36
many readers were as fascinated with the poet as they were with the poem.
25
96717
3921
banyak pembaca mengagumi penyairnya sebagaimana mereka kagum pada puisinya.
01:41
In 1773, Phillis traveled to London,
26
101055
2961
Pada tahun 1773, Phillis pergi ke London,
01:44
where her collection of “Poems on Various Subjects, Religious and Moral”
27
104016
3712
di mana karyanya bertajuk “Puisi atas berbagai Subyek, Religius, dan Moral”
01:47
became the first book of poetry published by an African-American woman.
28
107728
3671
menjadi buku puisi pertama yang diterbitkan oleh wanita Afrika-Amerika.
01:51
It was filled with profound meditations on life, death, and religion,
29
111691
4629
Buku itu dipenuhi dengan meditasi mendalam perihal kehidupan, kematian, dan agama,
01:56
as well as Biblical and classical references.
30
116320
2586
serta referensi alkitabiah dan klasik.
01:59
In “A Hymn to Humanity,” Wheatley linked these themes to her own creative growth,
31
119282
4963
Pada “Himne untuk Kemanusiaan,” Wheatley menghubungkan tema ini dengan karyanya,
02:04
portraying herself as a muse smiled upon by heavenly bodies.
32
124412
4337
mencitrakan dirinya sebagai tokoh yang mendapat senyuman dari penghuni surga.
02:09
Unsurprisingly, Wheatley had her critics.
33
129167
2460
Tak heran, Wheatley pun menuai banyak kritikan.
Banyak orang Amerika percaya bahwa orang kulit hitam tidak mampu
02:12
Many white Americans believed Black people were incapable
34
132003
3086
02:15
of producing intellectual and creative work.
35
135089
2377
menghasilkan karya yang intelektual dan kreatif.
02:17
Thomas Jefferson wrote that her writing didn't even deserve to be called poetry,
36
137675
3879
Thomas Jefferson menulis bahwa karyanya bahkan tidak layak disebut sebagai puisi,
02:21
and others dismissed her as a poor imitation of another well-known poet.
37
141804
3796
dan yang lainnya menuduhnya sebagai plagiator dari penyair terkenal yang lain.
02:26
But many readers of the time were enamored with Wheatley's work,
38
146267
3170
Namun, banyak pembaca pada zaman itu terpikat dengan karya Wheatley,
02:29
including prominent European writers and politicians.
39
149604
3295
termasuk penulis dan politisi terkemuka di Eropa.
02:33
Many modern readers, however,
40
153191
1960
Sebaliknya, pembaca zaman sekarang
02:35
might expect her work to cover a different topic: slavery.
41
155151
3628
menginginkan karyanya mengangkat topik yang berbeda, yaitu perbudakan.
02:39
Wheatley rarely wrote directly about her experiences as an enslaved person.
42
159530
4505
Wheatley jarang sekali menuliskan langsung mengenai pengalamannya sebagai budak.
02:44
And her poem addressing the topic has been criticized
43
164327
3211
Dan puisi-puisinya yang merujuk pada topik tersebut telah dikritisi,
02:47
for suggesting she was grateful that enslavement led her to Christianity.
44
167538
4088
karena seakan bersyukur bahwa perbudakan mempertemukannya dengan agama Kristen.
02:52
But it’s incredibly unlikely Wheatley would have been able to publicly condemn
45
172376
3712
Namun, sangat tidak mungkin bagi Wheatley untuk mengkritisi secara terbuka
02:56
slavery without serious consequences.
46
176088
2503
tentang praktik perbudakan tanpa konsekuensi serius.
02:58
And many readers have found a more nuanced critique hidden within her work.
47
178841
4088
Para pembaca pun lalu menemukan kritik yang lebih bernuansa dibalik karyanya.
03:03
For example, Wheatley was a vocal supporter of American independence,
48
183137
4254
Sebagai contoh, Wheatley adalah pendukung utama kebebasan Amerika,
03:07
writing that her “love of freedom” came from early experiences
49
187600
3879
menulis bahwa “cinta kebebasan” datang dari pengalaman-pengalaman terdahulu
03:11
of being kidnapped into slavery and separated from her parents.
50
191479
3587
saat dia diculik untuk diperbudak dan dipisahkan dari orang tuanya.
03:15
When disparaging England’s imperial control,
51
195316
2711
Saat mengecilkan kendali Kerajaan Inggris,
03:18
she evokes imagery of an “iron chain.”
52
198027
2502
dia menghadirkan gambaran akan “rantai baja.”
03:20
And by comparing her lack of freedom to America’s lack of independence,
53
200529
3671
Dengan membandingkan kurangnya kebebasan baik pada dirinya maupun Amerika,
03:24
Wheatley subtly laments her own circumstances.
54
204200
3003
Wheatly secara tak langsung meratapi situasinya sendiri.
03:27
Thankfully, Wheatley secured her freedom after returning from London.
55
207703
3671
Beruntunglah, Wheatley dimerdekakan sekembalinya dari London.
03:31
The reasons for her emancipation aren't entirely clear,
56
211582
2961
Alasan-alasan emansipasinya tidak sepenuhnya jelas,
03:34
as there’s no evidence of the Wheatleys freeing other enslaved people.
57
214543
3379
karena tidak ada bukti bahwa Wheatley membebaskan budak-budak lainnya.
03:38
However, since Phillis could have remained free in London,
58
218339
3003
Namun, karena Phillis sebenarnya bisa saja hidup bebas di London,
03:41
some believe she bargained to make emancipation a condition of her return.
59
221467
4296
kemungkinan dia meminta adanya emansipasi sebagai syarat kembali ke Amerika.
03:46
It’s difficult to know exactly what happened,
60
226722
2628
Sulit untuk mengetahui apa yang terjadi sebenarnya
03:49
both here and throughout the rest of Wheatley’s life.
61
229350
2753
baik saat itu maupun sepanjang sisa hidup Wheatley.
03:52
Her proposal for a second book was never published.
62
232687
2836
Pengajuan buku keduanya pun tidak pernah diterbitkan.
03:55
In 1778, she married a free Black man named John Peters.
63
235856
4130
Pada tahun 1778, dia menikahi pria kulit hitam merdeka bernama John Peters.
04:00
The two are believed to have had three children,
64
240611
2670
Keduanya konon mempunyai tiga orang anak,
04:03
all of whom died in infancy.
65
243281
1835
semuanya meninggal ketika masih bayi.
04:05
Their last child is thought to have died around the same time as Wheatley,
66
245491
3921
Anak terakhirnya diduga meninggal bersamaan dengan meninggalnya Wheatley,
04:09
and the two were buried together in an unmarked grave.
67
249537
3044
dan keduanya dikubur bersamaan dengan nisan yang tidak bernama.
04:13
While some of Wheatley’s letters survived, she never released an account of her life.
68
253666
4421
Beberapa surat-surat Wheatley selamat, tetapi tidak ada tulisan tentang dirinya.
04:18
So despite her tenure as perhaps the most famous African on the planet,
69
258379
3962
Meski sempat menjadi orang Afrika paling terkenal di dunia,
04:22
Wheatley’s story has been lost to the ravages of history,
70
262341
3045
kisah tentang Wheatley hilang seiring rusaknya sejarah,
04:25
like those of countless other enslaved peoples.
71
265386
2669
seperti ribuan budak lainnya.
04:28
But her poetry lives on today—
72
268222
1877
Namun, puisinya hidup sampai hari ini—
04:30
celebrating creative growth and offering spiritual sustenance.
73
270349
3921
merayakan perkembangan kreatifitas dan menawarkan keberlangsungan spiritual.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7