아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: 관웅 문
검토: Yeowoon Yi
00:07
In late 1775, the newly appointed
General George Washington
0
7712
4296
1775년 말, 새롭게 장군으로
임명된 조지 워싱턴은
00:12
received a poem from one
of colonial America’s most famous writers.
1
12008
4087
식민지 시대 가장 유명한 미국 작가 중
하나로부터 시를 한 편 받았습니다.
00:16
Its verses praised
the burgeoning revolution,
2
16596
2419
이 시는 워싱턴의 정당한 명분을 위해
새로운 국가의 여신을 언급하면서
00:19
invoking the goddess of their new nation
to aid the general’s righteous cause.
3
19182
4212
빠르게 진행 중인 혁명을
찬양하는 내용이었습니다.
00:24
But this ode to liberty wasn’t written
by some aloof, aristocratic admirer.
4
24020
4421
그런데 이 자유의 시는 귀족 신분의
추종자가 지은 것이 아니었습니다.
00:28
Its author was a young Black woman
who’d been enslaved for over a decade.
5
28816
4296
저자는 10년이 넘는 시간 동안
노예로 살아온 젊은 흑인 여성이었죠.
00:33
The young girl, who’d been renamed
Phillis Wheatley,
6
33112
2795
필리스 위틀리로 개명된
이 어린 소녀는
00:35
had arrived in the colonies
on a slave ship in 1761.
7
35907
3837
1761년 노예선을 타고
식민지에 도착했습니다.
00:40
The ship landed in Boston,
8
40453
1418
배는 보스턴에 상륙했고
00:41
where Susanna and John Wheatley purchased
Phillis to work in their house.
9
41871
4296
그곳에는 가정부로서 필리스를 산
수잔나와 존 위틀리가 있었습니다.
00:46
However, for reasons that remain unclear,
they also taught her to read and write.
10
46626
5005
이유는 알 수 없었지만, 그들은
그녀에게 읽고 쓰는 법도 가르쳤습니다.
00:52
Over the following decade,
11
52090
1543
그 뒤로 10년이 지나
00:53
Wheatley became well versed
in poetry and religious texts,
12
53633
3170
위틀리는 시와 종교 관련 글에 있어
정통한 수준에 이르렀고,
00:57
eventually beginning to produce
her own poems.
13
57011
2836
마침내 그녀는
시를 짓기 시작했습니다.
01:00
The family published her work
in a local newspaper,
14
60139
2920
가족은 그녀의 시를 지역 신문에 실었고
01:03
and in 1771, her elegy for renowned
reverend George Whitefield
15
63059
4838
1771년, 유명한 성직자였던
조지 화이트필드를 위한 그녀의 비가는
01:07
captured the public’s imagination.
16
67897
2044
대중들의 관심을 사로잡았습니다.
01:10
The poem’s repetitive rhythms,
dramatic religious references,
17
70274
3462
시의 반복적 운율,
인상적인 종교적 언급,
01:13
and soaring spiritual language
18
73736
1835
그리고 치솟는 듯한 영적 언어는
01:15
depicted how Whitefield’s sermons
“inflame the soul and captivate the mind.”
19
75571
4964
“영혼을 불태우고 마음을 사로잡으라“는
화이트필드의 설교를 그려냈습니다.
01:20
Wheatley ends with an arresting image
of life after death,
20
80660
3086
위틀리는 신성한 힘이 그의 시체를
되살릴 것이라는 믿음과 함께
01:23
trusting that divine forces
“will re-animate his dust.”
21
83746
3670
죽음 이후의 삶에 대한 흥미로운
심상으로 시를 마쳤습니다.
01:27
This moving tribute found an audience
in both the US and England.
22
87917
3837
이 감동적인 헌사는 미국과 잉글랜드
모두에서 독자를 사로잡았습니다.
01:32
And since the piece was published
with a note identifying the author
23
92004
3254
그리고 작품의 작가가
01:35
as an enslaved woman,
24
95258
1459
노예 여성이라는 메모와 함께
출간되었기 때문에
01:36
many readers were as fascinated
with the poet as they were with the poem.
25
96717
3921
시를 사랑하는 많은 독자들이
또한 위틀리에게 매료되었습니다.
01:41
In 1773, Phillis traveled to London,
26
101055
2961
1773년, 위틀리는 런던으로 떠났는데
01:44
where her collection of “Poems
on Various Subjects, Religious and Moral”
27
104016
3712
그녀의 시 모음집인
“종교, 도덕 및 다양한 주제의 시“가
01:47
became the first book of poetry published
by an African-American woman.
28
107728
3671
아프리카계 미국 여성이 출간한
최초의 시집이 되었기 때문입니다.
01:51
It was filled with profound meditations
on life, death, and religion,
29
111691
4629
책은 성서 속의 고전 인용문들과 함께
삶과 죽음, 종교에 관한
깊은 고찰을 담아냈습니다.
01:56
as well as Biblical
and classical references.
30
116320
2586
01:59
In “A Hymn to Humanity,” Wheatley linked
these themes to her own creative growth,
31
119282
4963
“인류에 바치는 찬가“에서 위틀리는
이러한 주제를 그녀의 독특한 성장기와
02:04
portraying herself as a muse
smiled upon by heavenly bodies.
32
124412
4337
연결지으며 스스로를 별들이 미소지으며
바라보는 뮤즈로 그려냈습니다.
02:09
Unsurprisingly, Wheatley had her critics.
33
129167
2460
당연하게도, 그녀를
비판하는 이들도 있었습니다.
02:12
Many white Americans believed
Black people were incapable
34
132003
3086
많은 미국의 백인들은 흑인이
지적이고 창의적인 작품을
02:15
of producing intellectual and creative
work.
35
135089
2377
만들어낼 수 없다고 믿었습니다.
02:17
Thomas Jefferson wrote that her writing
didn't even deserve to be called poetry,
36
137675
3879
토마스 제퍼슨은 그녀의 글들이
시로 불리울 가치도 없다고 했고
02:21
and others dismissed her as a poor
imitation of another well-known poet.
37
141804
3796
다른 이들은 그녀의 작품이 유명 시를
조잡하게 따라했다고 일축했습니다.
02:26
But many readers of the time were
enamored with Wheatley's work,
38
146267
3170
하지만 당시의 많은 독자들은
위틀리의 작품을 사랑했고
02:29
including prominent European
writers and politicians.
39
149604
3295
거기에는 유럽의 유명 작가,
정치인들도 포함되어 있었습니다.
02:33
Many modern readers, however,
40
153191
1960
현대의 많은 독자들은
02:35
might expect her work to cover
a different topic: slavery.
41
155151
3628
그녀의 작품이 노예 제도에 대해서도
다루리라고 예상했을 겁니다.
02:39
Wheatley rarely wrote directly about her
experiences as an enslaved person.
42
159530
4505
하지만 위틀리는 노예로서 그녀의 경험은
거의 적지 않았습니다.
02:44
And her poem addressing the topic
has been criticized
43
164327
3211
게다가 노예 제도를 다룬 그녀의 시는
비판을 받았는데,
02:47
for suggesting she was grateful
that enslavement led her to Christianity.
44
167538
4088
그녀를 기독교도가 되도록 이끈
노예제에 감사하는 듯 했기 때문입니다.
02:52
But it’s incredibly unlikely Wheatley
would have been able to publicly condemn
45
172376
3712
하지만 위틀리가 어떤 심각한 문제를
겪지 않고서 노예제를 공개적으로
02:56
slavery without serious consequences.
46
176088
2503
비판할 수 있었을 확률은
아주 희박합니다.
02:58
And many readers have found a more nuanced
critique hidden within her work.
47
178841
4088
또 많은 독자들은 그녀의 작품 속에
숨겨진 은근한 비평을 발견해냈습니다.
03:03
For example, Wheatley was a vocal
supporter of American independence,
48
183137
4254
그 예로, 위틀리는 부모로부터 납치되어
노예가 된 어린 시절 경험으로부터
03:07
writing that her “love of freedom”
came from early experiences
49
187600
3879
작품 “자유의 사랑“이 탄생했다고
밝히기도 했을 정도로
03:11
of being kidnapped into slavery
and separated from her parents.
50
191479
3587
미국 독립의 열렬한 지지자였습니다.
03:15
When disparaging England’s
imperial control,
51
195316
2711
잉글랜드의 제국 통치를 비난할 때에는
03:18
she evokes imagery of an “iron chain.”
52
198027
2502
그것을 쇠사슬로 형상화하기도 했죠.
03:20
And by comparing her lack of freedom
to America’s lack of independence,
53
200529
3671
또 미국이 독립하지 못한 상황을
자유가 없는 자신과 비교하면서
03:24
Wheatley subtly laments
her own circumstances.
54
204200
3003
그녀의 현재 상황에
슬퍼하기도 했습니다.
03:27
Thankfully, Wheatley secured her freedom
after returning from London.
55
207703
3671
다행히도, 런던에서 돌아온 위틀리는
마침내 자유를 얻었습니다.
03:31
The reasons for her emancipation
aren't entirely clear,
56
211582
2961
위틀리가에서 다른 노예들도
해방시켜 주었다는 증거는 없기에
03:34
as there’s no evidence of the Wheatleys
freeing other enslaved people.
57
214543
3379
그녀가 해방된 이유는
명확하게 밝혀지지 않았습니다.
03:38
However, since Phillis could have
remained free in London,
58
218339
3003
하지만, 필리스는 런던에서
계속 자유롭게 살 수 있었기 때문에
03:41
some believe she bargained to make
emancipation a condition of her return.
59
221467
4296
어떤 이들은 그녀가 해방을
조건으로 돌아왔다고 믿기도 합니다.
03:46
It’s difficult to know exactly
what happened,
60
226722
2628
그 후로 위틀리의 남은 일생 동안
03:49
both here and throughout the rest
of Wheatley’s life.
61
229350
2753
무슨 일이 벌어졌는지는
알려진 것이 별로 없습니다.
03:52
Her proposal for a second book
was never published.
62
232687
2836
아무도 그녀의 두 번째
출판 소식을 듣지 못했습니다.
03:55
In 1778, she married a free
Black man named John Peters.
63
235856
4130
1778년, 그녀는 존 피터스라는
해방된 흑인 남성과 결혼했습니다.
04:00
The two are believed to have had
three children,
64
240611
2670
둘은 아이를 셋 가졌는데,
모두 유년기를 넘기지 못하고
04:03
all of whom died in infancy.
65
243281
1835
사망한 것으로 알려졌습니다.
04:05
Their last child is thought to have died
around the same time as Wheatley,
66
245491
3921
그들의 마지막 아이는 위틀리와
비슷한 시기에 죽었고,
04:09
and the two were buried together
in an unmarked grave.
67
249537
3044
둘은 이름 없는 묘지에
함께 묻힌 것으로 전해집니다.
04:13
While some of Wheatley’s letters survived,
she never released an account of her life.
68
253666
4421
위틀리의 편지가 몇 장 발견되었지만,
그녀 인생에 대한 이야기는 없었습니다.
04:18
So despite her tenure as perhaps
the most famous African on the planet,
69
258379
3962
그래서 세상에서 가장 유명한
아프리카인이라는 명성에도 불구하고,
04:22
Wheatley’s story has been lost
to the ravages of history,
70
262341
3045
위틀리의 이야기는 다른 수많은
노예들이 그러하였듯이
04:25
like those of countless other
enslaved peoples.
71
265386
2669
역사의 뒤안길로 사라졌습니다.
04:28
But her poetry lives on today—
72
268222
1877
하지만 그녀의 시는 오늘날까지 이어지며
04:30
celebrating creative growth
and offering spiritual sustenance.
73
270349
3921
창의적인 성숙을 찬양하고
영적 자양물을 제공하고 있습니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.