Why did Phillis Wheatley disappear? - Charita Gainey

181,700 views ・ 2022-08-16

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Stefanie Hammer Lektorat: Andrea Hielscher
00:07
In late 1775, the newly appointed General George Washington
0
7712
4296
Ende 1775 erhielt der neu ernannte General George Washington
00:12
received a poem from one of colonial America’s most famous writers.
1
12008
4087
ein Gedicht von einer der berühmtesten Autorinnen der Kolonialzeit.
00:16
Its verses praised the burgeoning revolution,
2
16596
2419
Es pries die erwachende Revolution
und appellierte an die Göttin der neuen Nation,
00:19
invoking the goddess of their new nation to aid the general’s righteous cause.
3
19182
4212
die gerechte Sache des Generals zu unterstützen.
00:24
But this ode to liberty wasn’t written by some aloof, aristocratic admirer.
4
24020
4421
Doch diese Ode an die Freiheit stammte nicht von einem unnahbaren Adeligen,
00:28
Its author was a young Black woman who’d been enslaved for over a decade.
5
28816
4296
sondern von einer jungen Schwarzen, die seit über zehn Jahren Sklavin war.
00:33
The young girl, who’d been renamed Phillis Wheatley,
6
33112
2795
Das Mädchen, das den Namen Phillis Wheatley bekam,
00:35
had arrived in the colonies on a slave ship in 1761.
7
35907
3837
war 1761 mit einem Sklavenschiff in die Kolonien gekommen.
00:40
The ship landed in Boston,
8
40453
1418
Das Schiff legte in Boston an,
00:41
where Susanna and John Wheatley purchased Phillis to work in their house.
9
41871
4296
wo Susanna und John Wheatley Phillis als Hausgehilfin kauften.
00:46
However, for reasons that remain unclear, they also taught her to read and write.
10
46626
5005
Aus ungeklärten Gründen brachten sie ihr auch Lesen und Schreiben bei.
00:52
Over the following decade,
11
52090
1543
In den folgenden zehn Jahren
00:53
Wheatley became well versed in poetry and religious texts,
12
53633
3170
befasste sich Wheatley mit Poesie und religiösen Texten
00:57
eventually beginning to produce her own poems.
13
57011
2836
und schrieb schließlich eigene Gedichte.
01:00
The family published her work in a local newspaper,
14
60139
2920
Die Familie veröffentlichte sie in einer Lokalzeitung,
01:03
and in 1771, her elegy for renowned reverend George Whitefield
15
63059
4838
und 1771 erregte ihre Elegie für den berühmten Reverend George Whitefield
01:07
captured the public’s imagination.
16
67897
2044
die Aufmerksamkeit der Öffentlichkeit.
Die sich wiederholenden Rhythmen, die dramatischen religiösen Bezüge
01:10
The poem’s repetitive rhythms, dramatic religious references,
17
70274
3462
01:13
and soaring spiritual language
18
73736
1835
und die erhabene Sprache schilderten, wie Whitefields Predigten
01:15
depicted how Whitefield’s sermons “inflame the soul and captivate the mind.”
19
75571
4964
“die Seele entflammen und den Geist fesseln”.
01:20
Wheatley ends with an arresting image of life after death,
20
80660
3086
Wheatley endet mit einem packenden Bild vom Leben nach dem Tod,
01:23
trusting that divine forces “will re-animate his dust.”
21
83746
3670
in dem göttliche Kräfte “seinen Staub wiederbeleben werden”.
01:27
This moving tribute found an audience in both the US and England.
22
87917
3837
Die bewegende Hommage fand in den USA und in England großen Anklang.
Da das Werk mit einer Notiz veröffentlicht wurde,
01:32
And since the piece was published with a note identifying the author
23
92004
3254
dass die Autorin Sklavin war,
01:35
as an enslaved woman,
24
95258
1459
01:36
many readers were as fascinated with the poet as they were with the poem.
25
96717
3921
zeigten sich viele Leser von Dichterin und Gedicht fasziniert.
01:41
In 1773, Phillis traveled to London,
26
101055
2961
1773 reiste Phillis nach London,
01:44
where her collection of “Poems on Various Subjects, Religious and Moral”
27
104016
3712
wo ihre Sammlung “Poems on Various Subjects, Religious and Moral”
01:47
became the first book of poetry published by an African-American woman.
28
107728
3671
als erster Gedichtband einer Afroamerikanerin veröffentlicht wurde.
01:51
It was filled with profound meditations on life, death, and religion,
29
111691
4629
Er enthält tiefgründige Gedanken über Leben, Tod und Religion
01:56
as well as Biblical and classical references.
30
116320
2586
sowie biblische und klassische Bezüge.
01:59
In “A Hymn to Humanity,” Wheatley linked these themes to her own creative growth,
31
119282
4963
In “A Hymn to Humanity” verknüpfte sie diese Themen mit der eigenen Entwicklung
02:04
portraying herself as a muse smiled upon by heavenly bodies.
32
124412
4337
und stellte sich als Muse in der Gunst himmlischer Wesen dar.
02:09
Unsurprisingly, Wheatley had her critics.
33
129167
2460
Natürlich hatte Wheatley auch Kritiker.
02:12
Many white Americans believed Black people were incapable
34
132003
3086
Viele weiße Amerikaner hielten Schwarze für unfähig,
intellektuelle, kreative Werke zu verfassen.
02:15
of producing intellectual and creative work.
35
135089
2377
02:17
Thomas Jefferson wrote that her writing didn't even deserve to be called poetry,
36
137675
3879
Laut Thomas Jefferson verdiente ihr Werk nicht einmal die Bezeichnung Poesie;
02:21
and others dismissed her as a poor imitation of another well-known poet.
37
141804
3796
andere taten sie als schlechte Imitation eines bekannten Dichters ab.
02:26
But many readers of the time were enamored with Wheatley's work,
38
146267
3170
Aber viele damalige Leser waren von Wheatleys Werk begeistert,
02:29
including prominent European writers and politicians.
39
149604
3295
darunter prominente europäische Autoren und Politiker.
02:33
Many modern readers, however,
40
153191
1960
Doch viele moderne Leser erwarten wohl ein anderes Thema im Zentrum ihres Werks:
02:35
might expect her work to cover a different topic: slavery.
41
155151
3628
die Sklaverei.
02:39
Wheatley rarely wrote directly about her experiences as an enslaved person.
42
159530
4505
Wheatley schrieb selten direkt über ihre Erfahrungen als Sklavin.
02:44
And her poem addressing the topic has been criticized
43
164327
3211
Ihr Gedicht zu diesem Thema wird kritisiert, da es scheint,
02:47
for suggesting she was grateful that enslavement led her to Christianity.
44
167538
4088
sie sei dankbar, durch die Sklaverei zum Christentum gefunden zu haben.
02:52
But it’s incredibly unlikely Wheatley would have been able to publicly condemn
45
172376
3712
Doch Wheatley hätte die Sklaverei
wohl kaum ohne ernste Konsequenzen öffentlich verurteilen können.
02:56
slavery without serious consequences.
46
176088
2503
02:58
And many readers have found a more nuanced critique hidden within her work.
47
178841
4088
Viele Leser finden in ihrem Werk subtilere Kritik.
03:03
For example, Wheatley was a vocal supporter of American independence,
48
183137
4254
So war Wheatley entschiedene Befürworterin der amerikanischen Unabhängigkeit
03:07
writing that her “love of freedom” came from early experiences
49
187600
3879
und schrieb, dass ihre “Freiheitsliebe” aus frühen Erfahrungen mit der Sklaverei
03:11
of being kidnapped into slavery and separated from her parents.
50
191479
3587
und der Trennung von ihren Eltern herrühre.
03:15
When disparaging England’s imperial control,
51
195316
2711
Wenn sie Englands imperiale Kontrolle diffamiert,
03:18
she evokes imagery of an “iron chain.”
52
198027
2502
spricht sie von einer “eisernen Kette”.
03:20
And by comparing her lack of freedom to America’s lack of independence,
53
200529
3671
Wenn sie ihren Mangel an Freiheit
mit Amerikas Mangel an Unabhängigkeit vergleicht,
03:24
Wheatley subtly laments her own circumstances.
54
204200
3003
beklagt Wheatley subtil ihre eigenen Umstände.
03:27
Thankfully, Wheatley secured her freedom after returning from London.
55
207703
3671
Zum Glück gewann Wheatley nach der Rückkehr aus London ihre Freiheit.
03:31
The reasons for her emancipation aren't entirely clear,
56
211582
2961
Die Gründe dafür sind nicht ganz klar,
da es keine Belege gibt, dass die Wheatleys auch andere Sklaven befreiten.
03:34
as there’s no evidence of the Wheatleys freeing other enslaved people.
57
214543
3379
03:38
However, since Phillis could have remained free in London,
58
218339
3003
Doch da Phillis auch in London hätte bleiben können,
03:41
some believe she bargained to make emancipation a condition of her return.
59
221467
4296
glauben einige, dass die Freiheit eine Bedingung für ihre Rückkehr war.
03:46
It’s difficult to know exactly what happened,
60
226722
2628
Niemand weiß, was in diesem Fall
03:49
both here and throughout the rest of Wheatley’s life.
61
229350
2753
und im restlichen Leben Wheatleys genau passiert ist.
03:52
Her proposal for a second book was never published.
62
232687
2836
Ihr zweites Buch wurde nie veröffentlicht.
03:55
In 1778, she married a free Black man named John Peters.
63
235856
4130
1778 heiratete sie einen freien Schwarzen namens John Peters.
04:00
The two are believed to have had three children,
64
240611
2670
Die beiden hatten drei Kinder,
04:03
all of whom died in infancy.
65
243281
1835
die alle im Säuglingsalter starben.
04:05
Their last child is thought to have died around the same time as Wheatley,
66
245491
3921
Ihr letztes Kind starb vermutlich etwa zur gleichen Zeit wie Wheatley,
04:09
and the two were buried together in an unmarked grave.
67
249537
3044
und beide wurden in einem unmarkierten Grab beigesetzt.
04:13
While some of Wheatley’s letters survived, she never released an account of her life.
68
253666
4421
Einige ihrer Briefe sind zwar erhalten,
doch sie hat nie etwas über ihr Leben veröffentlicht.
04:18
So despite her tenure as perhaps the most famous African on the planet,
69
258379
3962
Zwar war Wheatly die vielleicht berühmteste Afrikanerin der Welt,
04:22
Wheatley’s story has been lost to the ravages of history,
70
262341
3045
doch fiel ihre Biografie
wie die zahlloser anderer versklavter Völker
04:25
like those of countless other enslaved peoples.
71
265386
2669
der Geschichte zum Opfer.
04:28
But her poetry lives on today—
72
268222
1877
Aber ihre Poesie lebt weiter --
04:30
celebrating creative growth and offering spiritual sustenance.
73
270349
3921
sie reflektiert kreatives Wachstum und bereichert den Geist.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7