Can you outsmart the fallacy that started a witch hunt? - Elizabeth Cox
1,166,538 views ・ 2020-10-26
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Zizhuo Liang
校对人员: Yolanda Zhang
00:10
Ah, a witch hunt.
0
10703
2136
啊,一场猎巫运动。
00:12
Humans are tireless
in their pursuit of reason.
1
12839
3630
人类总是孜孜不倦的找寻
支持猎巫运动的理由。
00:16
"It’s 1950.
2
16469
1811
“现在是1950年。
00:18
Following threats from the communist
governments of the Soviet Union and China,
3
18280
4720
在苏联和中国共产党的威胁下,
美国的反共情绪空前高涨。
00:23
anti-communist sentiment in
the United States is at an all-time high.
4
23000
4882
00:27
Senator Joseph McCarthy claims
he has a list of 205 communists in the US
5
27882
6552
参议员约瑟夫·麦卡锡
(Joseph McCarthy) 称,
他有一份美国 205 名
影响政府政策的共产主义者名单。”
00:34
who are influencing government policy."
6
34434
2540
00:38
Didn’t I just change the channel?
7
38334
3080
我不是刚换了频道吗?
00:41
Ah, I see. It’s a different witch hunt.
8
41414
3330
啊,我明白了,
这又是一场猎巫运动。
00:44
"The senate forms a committee
to investigate McCarthy’s claims.
9
44744
3620
参议院组成一个委员会
来调查麦卡锡的说法。
00:48
McCarthy names his first case:
10
48364
2620
麦卡锡举出了他的第一个案件:
00:50
against prominent lawyer, judge,
and activist Dorothy Kenyon.
11
50984
4900
起诉著名律师、法官和活动家
多萝西·肯扬(Dorothy Kenyon)。
00:55
He accuses her of membership to 28
organizations that are communist fronts.
12
55884
5129
麦卡锡指责她是
28 个共产主义战线组织的成员。
01:01
Newspapers around the country
rush to her defense,
13
61013
2840
全国各地的报纸争相为她辩护,
01:03
pointing out her vocally
anti-communist record.
14
63853
3630
指出她过去口头的反共纪录。
01:07
The senate committee schedules
a hearing anyway,
15
67483
2990
参议院委员会无论如何
都会安排听证会,
01:10
and she has just five days to prepare."
16
70473
3650
她只有五天的时间准备。”
01:14
This is too much.
17
74123
1950
这太过分了。
01:16
If the government won’t be
a voice of reason, I’ll have to.
18
76073
3820
如果政府不讲道理,
我就得采取行动了。
01:30
That’s better.
19
90068
1518
这样好多了。
01:31
I’m surprised you good legislators
have agreed to move this hearing forward.
20
91586
5204
我很惊讶你们这些优秀的
立法者同意举行听证会。
01:36
You’re falling prey to a type
of argument from ignorance:
21
96790
3110
你将成为一种
基于无知论点的牺牲品:
01:39
assuming that a claim is true
because it hasn’t been proven false.
22
99900
4415
仅仅因为一个说法还没有被证明
是假的,就假设它是真的。
01:44
The claim being Senator McCarthy’s
accusations against Judge Kenyon,
23
104315
4388
这项参议员麦卡锡
对肯扬法官的指控中,
01:48
for which he provided
no legitimate evidence.
24
108703
3921
参议员麦卡锡并没有提供
任何合理合法的证据。
01:52
Is that right? I thought so.
25
112624
3230
对吗?我想是的。
01:55
Some of the so-called communist
organizations he accused her of joining
26
115854
4950
麦卡锡指控肯扬加入的
一些所谓的共产主义组织
02:00
don’t even exist.
27
120804
2060
根本就不存在。
02:02
To assume a claim is true
because it hasn’t been proven false
28
122864
4665
要假设一个声明是真的,
因为它还没有被证明是假的,
02:07
ignores many other possibilities:
29
127529
2550
忽略了许多其他潜在的可能性。
让我来举几个例子:
02:10
that it hasn’t been proven false yet,
that it can’t be proven true or false,
30
130079
4859
它还没有被证明是假的,
也就是说它不能被证明是真是假,
02:14
or that it isn’t completely true
or completely false, to name a few.
31
134938
4540
或者它并不是完全正确
或完全错误的。
02:19
This leads to a handy rule of thumb:
32
139478
2810
这就引出了一条简便的经验法则:
02:22
the burden of proof lies with the person
making the claim.
33
142288
3590
举证责任在于提出指控的人。
02:25
In other words, you make the claim,
you supply the proof.
34
145878
4325
换句话说,谁主张,谁举证。
02:30
If someone told you aliens exist,
35
150203
2890
如果有人告诉你外星人是存在的,
02:33
would you head off to find proof
that they don’t exist?
36
153093
3470
你会去寻找他们不存在的证据吗?
02:36
Of course not.
37
156563
1407
当然不会。
02:37
You’d tell that person
to show you the UFO.
38
157970
4130
相反,你会让那个人
提供不明飞行物存在的证据。
02:42
The same applies when someone
makes a claim
39
162100
2560
这同样适用于当某人
02:44
that contradicts an established consensus.
40
164660
3290
提出与既定共识相抵触的指控。
02:47
So when all the available evidence
suggests
41
167950
2490
因此,当所有可用的证据表明
02:50
that humans are causing an increase
in global temperatures,
42
170440
3680
人类导致了全球变暖,
02:54
the burden of proof has been fulfilled—
43
174120
2560
证明的责任就已经被履行了 ——
02:56
if you disagree, it becomes
your responsibility to prove otherwise.
44
176680
6390
如果你不同意,你便有责任
去证明相反的论点。
03:03
Right?
45
183070
1000
对吧?
03:06
Ah, I’ve gotten ahead of myself.
46
186088
2470
啊,我讲的太超前了。
03:08
You’ll see what I mean soon enough.
47
188558
2540
你很快就会明白我的意思了。
03:11
Anyway, your legal system
supposedly recognizes this rule—
48
191098
4629
不管怎样,你们的法律制度
都应该承认这条规则——
03:15
so what are you all doing here?
49
195727
2750
所以,你们还在这里干嘛?
03:25
"It’s July 17th, 1950,
50
205318
2980
“现在是 1950 年 7 月 17 日,
03:28
and the senate subcommittee has officially
dismissed all charges against Kenyon."
51
208298
4772
参议院小组委员会已经正式
驳回对肯扬的所有指控。”
03:33
As they should!
52
213070
1840
这才是他们应该做的!
03:34
"It’s 1954, and the senate
has formally disciplined McCarthy."
53
214910
5331
“现在是 1954 年,参议院
已经正式处分了麦卡锡。”
03:40
Took them long enough!
54
220241
1474
他们拖得太久了!
03:41
"He will serve out the rest of his term,
55
221715
1920
“他将完成余下的任期,
03:43
but will never again be elected
to a public office.
56
223635
3190
但再也没有资格
被选为公职人员。
03:46
Because of his widespread
anti-communist influence,
57
226825
3340
受其反共言论的广泛影响,
03:50
hundreds of people have been incarcerated,
and thousands have lost their jobs."
58
230165
5300
数百人已经因此被监禁,
数千人失业。”
03:59
Ah! Look what the communists did!
59
239708
3040
啊!看看共产党人都做了些什么!
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。