Can you outsmart the fallacy that started a witch hunt? - Elizabeth Cox

1,156,566 views ・ 2020-10-26

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: nphuong c Reviewer: My Den
00:10
Ah, a witch hunt.
0
10703
2136
À, một cuộc săn phù thủy.
00:12
Humans are tireless in their pursuit of reason.
1
12839
3630
Loài người đúng là không ngừng nghỉ khi theo đuổi lý tính.
00:16
"It’s 1950.
2
16469
1811
“Năm 1950.
00:18
Following threats from the communist governments of the Soviet Union and China,
3
18280
4720
Trước sự đe dọa của các chính phủ cộng sản Liên bang Xô-viết và Trung Quốc,
những lý niệm chống Cộng ở Hợp chủng quốc Hoa Kỳ đang ở đỉnh điểm.
00:23
anti-communist sentiment in the United States is at an all-time high.
4
23000
4882
00:27
Senator Joseph McCarthy claims he has a list of 205 communists in the US
5
27882
6552
Thượng nghị sĩ Joseph McCarthy tuyên bố ông có danh sách 205 người Mỹ Cộng sản
00:34
who are influencing government policy."
6
34434
2540
có sức ảnh hưởng đến chính sách của chính phủ.”
00:38
Didn’t I just change the channel?
7
38334
3080
Tôi vừa chuyển kênh sao?
00:41
Ah, I see. It’s a different witch hunt.
8
41414
3330
À, tôi hiểu rồi. Đây là một cuộc săn phù thủy khác.
00:44
"The senate forms a committee to investigate McCarthy’s claims.
9
44744
3620
“Thượng nghị viện đã thành lập một ủy ban để điều tra tuyên bố của McCarthy.
00:48
McCarthy names his first case:
10
48364
2620
McCarthy đặt tên cho trường hợp đầu tiên của mình là:
00:50
against prominent lawyer, judge, and activist Dorothy Kenyon.
11
50984
4900
chống lại luật sư, thẩm phán nổi tiếng, và chính trị gia Dorothy Kenyon.
00:55
He accuses her of membership to 28 organizations that are communist fronts.
12
55884
5129
Ông ta buộc tội bà là thành viên của 28 tổ chức làm vỏ bọc cho đảng Cộng sản.
Báo chí khắp cả nước vội vã biện hộ cho bà,
01:01
Newspapers around the country rush to her defense,
13
61013
2840
01:03
pointing out her vocally anti-communist record.
14
63853
3630
chỉ ra những lần lên tiếng chống Cộng của bà.
01:07
The senate committee schedules a hearing anyway,
15
67483
2990
Ủy ban của Thượng nghị viện vẫn đặt ngày xét xử,
01:10
and she has just five days to prepare."
16
70473
3650
và bà chỉ có 5 ngày để chuẩn bị.”
01:14
This is too much.
17
74123
1950
Thật quá đáng.
01:16
If the government won’t be a voice of reason, I’ll have to.
18
76073
3820
Nếu chính phủ không thể làm tiếng nói của lý lẽ thì để tôi làm vậy.
[Con quỷ của lý lẽ] Tốt hơn rồi đấy.
01:30
That’s better.
19
90068
1518
01:31
I’m surprised you good legislators have agreed to move this hearing forward.
20
91586
5204
Tôi thấy ngạc nhiên là những nhà lập pháp lương thiện như các vị
lại đồng ý thực hiện buổi xét xử này đấy.
01:36
You’re falling prey to a type of argument from ignorance:
21
96790
3110
Các vị đang mắc vào bẫy của loại tranh cãi bắt nguồn từ sự thiếu hiểu biết:
01:39
assuming that a claim is true because it hasn’t been proven false.
22
99900
4415
cho rằng một điều là đúng vì nó chưa được chứng minh là sai.
01:44
The claim being Senator McCarthy’s accusations against Judge Kenyon,
23
104315
4388
Ở đây là lời buộc tội Thẩm phán Kenyon của Thượng nghị sĩ McCarthy,
01:48
for which he provided no legitimate evidence.
24
108703
3921
điều mà ông ta còn chưa đưa ra bằng chứng cụ thể.
01:52
Is that right? I thought so.
25
112624
3230
Có phải vậy không? Tôi cũng nghĩ vậy.
01:55
Some of the so-called communist organizations he accused her of joining
26
115854
4950
Một vài những tổ chức có vẻ thuộc đảng Cộng sản mà ông vu khống bà ấy gia nhập
02:00
don’t even exist.
27
120804
2060
còn không tồn tại.
02:02
To assume a claim is true because it hasn’t been proven false
28
122864
4665
Việc cho rằng một điều là đúng vì nó chưa được chứng minh là sai
02:07
ignores many other possibilities:
29
127529
2550
phớt lờ rất nhiều khả năng khác như:
02:10
that it hasn’t been proven false yet, that it can’t be proven true or false,
30
130079
4859
điều này chưa được chứng minh là sai, không thể được chứng minh đúng sai,
02:14
or that it isn’t completely true or completely false, to name a few.
31
134938
4540
hoặc nó không hoàn toàn đúng hay hoàn toàn sai, chẳng hạn.
02:19
This leads to a handy rule of thumb:
32
139478
2810
Từ đó, ta có một quy tắc ngón tay cái hữu ích:
02:22
the burden of proof lies with the person making the claim.
33
142288
3590
người đặt vấn đề cần chịu gánh nặng của bằng chứng.
02:25
In other words, you make the claim, you supply the proof.
34
145878
4325
Nói cách khác, anh đặt vấn đề, anh cung cấp bằng chứng.
02:30
If someone told you aliens exist,
35
150203
2890
Nếu có người bảo bạn rằng người ngoài hành tinh có thật,
02:33
would you head off to find proof that they don’t exist?
36
153093
3470
bạn sẽ đi tìm bằng chứng chứng minh chúng không có thật sao?
02:36
Of course not.
37
156563
1407
Tất nhiên là không rồi.
02:37
You’d tell that person to show you the UFO.
38
157970
4130
Bạn sẽ bảo người đó cho bạn xem UFO.
02:42
The same applies when someone makes a claim
39
162100
2560
Điều này cũng áp dụng khi có người đưa ra ý kiến
02:44
that contradicts an established consensus.
40
164660
3290
đi ngược lại với sự nhất trí ban đầu.
02:47
So when all the available evidence suggests
41
167950
2490
Vậy khi tất cả các chứng cứ có sẵn đều chỉ ra rằng
02:50
that humans are causing an increase in global temperatures,
42
170440
3680
loài người là nguyên nhân gây nên sự nóng lên toàn cầu,
02:54
the burden of proof has been fulfilled—
43
174120
2560
gánh nặng của bằng chứng đã được nâng đỡ—
02:56
if you disagree, it becomes your responsibility to prove otherwise.
44
176680
6390
Nếu bạn không đồng ý, việc chứng minh phía đối lập là trách nhiệm của bạn.
03:03
Right?
45
183070
1000
Phải không?
03:06
Ah, I’ve gotten ahead of myself.
46
186088
2470
À, tôi đang đi quá rồi.
03:08
You’ll see what I mean soon enough.
47
188558
2540
Bạn sẽ hiểu ý tôi nhanh thôi.
03:11
Anyway, your legal system supposedly recognizes this rule—
48
191098
4629
Dù sao thì, hệ thống luật pháp của anh có vẻ đồng ý với quy tắc này—
03:15
so what are you all doing here?
49
195727
2750
thế thì các anh đang làm gì ở đây vậy?
03:25
"It’s July 17th, 1950,
50
205318
2980
“Ngày 17 tháng 7 năm 1950,
03:28
and the senate subcommittee has officially dismissed all charges against Kenyon."
51
208298
4772
phân ban của Thượng nghị viện đã chính thức hủy bỏ mọi đơn kiện Kenyon.”
03:33
As they should!
52
213070
1840
Như họ nên làm!
03:34
"It’s 1954, and the senate has formally disciplined McCarthy."
53
214910
5331
“Năm 1954, Thượng nghị viện chính thức xử phạt McCarthy.”
03:40
Took them long enough!
54
220241
1474
Mất thời gian lâu ghê!
03:41
"He will serve out the rest of his term,
55
221715
1920
“Ông ta sẽ hoàn thành nhiệm kỳ,
03:43
but will never again be elected to a public office.
56
223635
3190
nhưng sẽ không bao giờ được tuyển cử vào văn phòng chính phủ nữa.
03:46
Because of his widespread anti-communist influence,
57
226825
3340
Bởi vì tầm ảnh hưởng chống Cộng rộng rãi của ông ta,
03:50
hundreds of people have been incarcerated, and thousands have lost their jobs."
58
230165
5300
hàng trăm người đã bị bắt giam, và hàng nghìn người đã bị đuổi việc.”
03:59
Ah! Look what the communists did!
59
239708
3040
À! Nhìn xem lũ Cộng sản đã làm gì kìa!
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7