Can you outsmart the fallacy that started a witch hunt? - Elizabeth Cox

1,156,566 views ・ 2020-10-26

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Yoann De Andrade Relecteur: eric vautier
00:10
Ah, a witch hunt.
0
10703
2136
Ah, une chasse aux sorcières.
00:12
Humans are tireless in their pursuit of reason.
1
12839
3630
Les humains ne se lassent jamais dans leur quête de la raison.
00:16
"It’s 1950.
2
16469
1811
« Nous sommes en 1950.
00:18
Following threats from the communist governments of the Soviet Union and China,
3
18280
4720
Suite aux menaces des gouvernements communistes de l'URSS et de la Chine,
00:23
anti-communist sentiment in the United States is at an all-time high.
4
23000
4882
les sentiments anti-communistes aux États-Unis ont atteint un niveau record.
00:27
Senator Joseph McCarthy claims he has a list of 205 communists in the US
5
27882
6552
Le Sénateur Joseph McCarthy affirme posséder une liste de 205 communistes
sur le sol américain qui influenceraient la politique du gouvernement. »
00:34
who are influencing government policy."
6
34434
2540
00:38
Didn’t I just change the channel?
7
38334
3080
Mais, je viens de changer de chaîne non ?
00:41
Ah, I see. It’s a different witch hunt.
8
41414
3330
Ah d'accord, c'est juste une autre chasse aux sorcières.
00:44
"The senate forms a committee to investigate McCarthy’s claims.
9
44744
3620
« Le Sénat a chargé une commission d'examiner les accusations de McCarthy.
00:48
McCarthy names his first case:
10
48364
2620
McCarthy tient donc sa première affaire
00:50
against prominent lawyer, judge, and activist Dorothy Kenyon.
11
50984
4900
à l'encontre de l'avocate, juge et activiste, Dorothy Kenyon.
00:55
He accuses her of membership to 28 organizations that are communist fronts.
12
55884
5129
Il l'accuse de faire partie de 28 associations communistes.
Les journaux de tout le pays se sont empressés de la défendre
01:01
Newspapers around the country rush to her defense,
13
61013
2840
01:03
pointing out her vocally anti-communist record.
14
63853
3630
en soulignant ses positions anti-communistes avérées.
01:07
The senate committee schedules a hearing anyway,
15
67483
2990
La commission nommée par le Sénat a néanmoins organisé une audience
01:10
and she has just five days to prepare."
16
70473
3650
et elle n'a que cinq jours pour s'y préparer. »
01:14
This is too much.
17
74123
1950
C'est n'importe quoi...
01:16
If the government won’t be a voice of reason, I’ll have to.
18
76073
3820
Si le gouvernement n'est pas la voix de la raison...
c'est moi qui vais devoir l'être.
01:30
That’s better.
19
90068
1518
C'est mieux comme ça.
01:31
I’m surprised you good legislators have agreed to move this hearing forward.
20
91586
5204
Je suis étonné qu'en tant que juges, vous ayez autorisé cette audience.
01:36
You’re falling prey to a type of argument from ignorance:
21
96790
3110
Vous vous êtes fait berner par un argument avancé par ignorance.
01:39
assuming that a claim is true because it hasn’t been proven false.
22
99900
4415
Vous supposez qu'une accusation est vraie parce que le contraire n'a pas été prouvé.
01:44
The claim being Senator McCarthy’s accusations against Judge Kenyon,
23
104315
4388
Dans ce cas, ce sont les accusations du sénateur McCarthy envers la juge Kenynon,
01:48
for which he provided no legitimate evidence.
24
108703
3921
accusations pour lesquelles il n'a fourni aucune preuve tangible.
01:52
Is that right? I thought so.
25
112624
3230
N'est-ce pas ? C'est bien ce que je pensais.
01:55
Some of the so-called communist organizations he accused her of joining
26
115854
4950
Certaines organisations prétendument communistes dont il l'accuse d'être membre
02:00
don’t even exist.
27
120804
2060
n'existent même pas.
02:02
To assume a claim is true because it hasn’t been proven false
28
122864
4665
Partir du principe qu'une accusation est vraie car elle n'a pas été réfutée
02:07
ignores many other possibilities:
29
127529
2550
fait l'impasse sur plein d'autres possibilités :
02:10
that it hasn’t been proven false yet, that it can’t be proven true or false,
30
130079
4859
que le contraire n'a pas été prouvé pour l'instant, qu'elle ne peut pas l'être
02:14
or that it isn’t completely true or completely false, to name a few.
31
134938
4540
ou qu'elle n'est pas totalement vraie ou totalement fausse,
pour ne citer que quelques exemples.
02:19
This leads to a handy rule of thumb:
32
139478
2810
Ce qui mène à une règle toute simple :
02:22
the burden of proof lies with the person making the claim.
33
142288
3590
la charge de la preuve revient à la personne qui porte les accusations.
02:25
In other words, you make the claim, you supply the proof.
34
145878
4325
Autrement dit, celui qui porte une accusation doit en fournir la preuve.
02:30
If someone told you aliens exist,
35
150203
2890
Si quelqu'un vous affirme que les extraterrestres existent,
02:33
would you head off to find proof that they don’t exist?
36
153093
3470
iriez-vous prouver vous-même qu'ils n'existent pas ?
02:36
Of course not.
37
156563
1407
Bien sûr que non.
02:37
You’d tell that person to show you the UFO.
38
157970
4130
Vous demanderiez à la personne de vous montrer un OVNI.
02:42
The same applies when someone makes a claim
39
162100
2560
C'est exactement pareil avec quiconque portant une accusation
02:44
that contradicts an established consensus.
40
164660
3290
allant à l'encontre d'un consensus établi.
02:47
So when all the available evidence suggests
41
167950
2490
C'est pourquoi, quand tout indique
02:50
that humans are causing an increase in global temperatures,
42
170440
3680
que les Hommes sont responsables du réchauffement climatique,
02:54
the burden of proof has been fulfilled—
43
174120
2560
la charge de la preuve a été établie.
02:56
if you disagree, it becomes your responsibility to prove otherwise.
44
176680
6390
Si quelqu'un n'est pas d'accord,
c'est à lui d'apporter la preuve du contraire.
03:03
Right?
45
183070
1000
Ai-je tort ?
03:06
Ah, I’ve gotten ahead of myself.
46
186088
2470
Je me suis peut-être un peu trop emballé.
03:08
You’ll see what I mean soon enough.
47
188558
2540
Vous comprendrez un jour ce que je veux dire par là.
03:11
Anyway, your legal system supposedly recognizes this rule—
48
191098
4629
Quoi qu'il en soit, ce système judiciaire reconnaît soi-disant cette règle...
03:15
so what are you all doing here?
49
195727
2750
alors, qu'est-ce que vous faites tous là ?
03:25
"It’s July 17th, 1950,
50
205318
2980
« Nous sommes le 17 juillet 1950
03:28
and the senate subcommittee has officially dismissed all charges against Kenyon."
51
208298
4772
et toutes les accusations contre Kenyon ont officiellement été rejetées. »
03:33
As they should!
52
213070
1840
Heureusement !
03:34
"It’s 1954, and the senate has formally disciplined McCarthy."
53
214910
5331
« Nous sommes en 1954 et le Sénat a solennellement condamné McCarthy. »
03:40
Took them long enough!
54
220241
1474
Ils en ont mis du temps !
03:41
"He will serve out the rest of his term,
55
221715
1920
« Il pourra finir son mandat
03:43
but will never again be elected to a public office.
56
223635
3190
mais ne pourra plus être élu à l'avenir.
03:46
Because of his widespread anti-communist influence,
57
226825
3340
À cause de son influence anti-communiste,
des centaines de personnes ont été mises sous les verrous
03:50
hundreds of people have been incarcerated, and thousands have lost their jobs."
58
230165
5300
et des milliers d'autres ont perdu leur emploi. »
03:59
Ah! Look what the communists did!
59
239708
3040
Oh !!! Encore un coup des communistes !
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7