Can you outsmart the fallacy that started a witch hunt? - Elizabeth Cox
1,166,538 views ・ 2020-10-26
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Kazuyoshi Miyazaki
校正: Tomoyuki Suzuki
おお 魔女狩り
00:10
Ah, a witch hunt.
0
10703
2136
00:12
Humans are tireless
in their pursuit of reason.
1
12839
3630
人間は絶え間無く理性を
探究しています
00:16
"It’s 1950.
2
16469
1811
「時は1950年
00:18
Following threats from the communist
governments of the Soviet Union and China,
3
18280
4720
ソビエトと中国の
共産主義政権からの脅威の下で
米国の反共産主義の感情は
最高に高まっていました
00:23
anti-communist sentiment in
the United States is at an all-time high.
4
23000
4882
00:27
Senator Joseph McCarthy claims
he has a list of 205 communists in the US
5
27882
6552
ジョセフ・マッカーシー上院議員は
政府の政策に影響を与えている ―
205人の共産主義者の名簿を
持っていると訴えています」
00:34
who are influencing government policy."
6
34434
2540
00:38
Didn’t I just change the channel?
7
38334
3080
私はチャンネルを変えていませんよね?
00:41
Ah, I see. It’s a different witch hunt.
8
41414
3330
ああ わかりました
これは違う魔女狩りのことですね
00:44
"The senate forms a committee
to investigate McCarthy’s claims.
9
44744
3620
「上院はマッカーシーの訴えを
審議する委員会を設置しました
00:48
McCarthy names his first case:
10
48364
2620
マッカーシーの最初の申し立ては
00:50
against prominent lawyer, judge,
and activist Dorothy Kenyon.
11
50984
4900
それは弁護士 裁判官そして活動家でもある
有名人ドロシー・ケニオンに対するものです
00:55
He accuses her of membership to 28
organizations that are communist fronts.
12
55884
5129
彼女を共産主義の活動の場となっている
28組織のメンバーであると告訴しています
01:01
Newspapers around the country
rush to her defense,
13
61013
2840
全国の新聞が急いで彼女の弁護を始め
01:03
pointing out her vocally
anti-communist record.
14
63853
3630
彼女が声高に反共産主義を
唱えた記録を示します
01:07
The senate committee schedules
a hearing anyway,
15
67483
2990
上院はとにかく 公聴会を予定しており
01:10
and she has just five days to prepare."
16
70473
3650
彼女には5日の準備期間しか
ありません」
01:14
This is too much.
17
74123
1950
これはひどいですね
01:16
If the government won’t be
a voice of reason, I’ll have to.
18
76073
3820
もし政府が理性の力にならないならば
わたしがならなければ
01:30
That’s better.
19
90068
1518
これならまあ似合っているね
01:31
I’m surprised you good legislators
have agreed to move this hearing forward.
20
91586
5204
立法府ともあろう方々が公聴会を行うことに
同意したことに驚いています
01:36
You’re falling prey to a type
of argument from ignorance:
21
96790
3110
あなたがたは無知から生じた
ある種の議論の餌食になっています
01:39
assuming that a claim is true
because it hasn’t been proven false.
22
99900
4415
それは 間違いと証明されていないが故に
ある主張は正しいとする考え方です
01:44
The claim being Senator McCarthy’s
accusations against Judge Kenyon,
23
104315
4388
この告訴は 上院議員マッカーシーが
01:48
for which he provided
no legitimate evidence.
24
108703
3921
合理的な証拠を示さずに
裁判官ケニオンを訴えたものですね
01:52
Is that right? I thought so.
25
112624
3230
そうでしょう?
私はそう思いました
01:55
Some of the so-called communist
organizations he accused her of joining
26
115854
4950
彼女が関わっているとされる
所謂 共産主義者組織の幾つかは
02:00
don’t even exist.
27
120804
2060
存在さえしていません
02:02
To assume a claim is true
because it hasn’t been proven false
28
122864
4665
間違いだと証明されていないことを理由に
ある主張は真実だと決めてかかることは
02:07
ignores many other possibilities:
29
127529
2550
他の多くの可能性を無視しています
02:10
that it hasn’t been proven false yet,
that it can’t be proven true or false,
30
130079
4859
まだ間違いが証明されていない可能性
正しいか間違いか証明出来ない可能性
02:14
or that it isn’t completely true
or completely false, to name a few.
31
134938
4540
完全には正しくないか 完全には
間違いではない可能性など ほんの一例です
02:19
This leads to a handy rule of thumb:
32
139478
2810
これは有用な経験則を導き出します
02:22
the burden of proof lies with the person
making the claim.
33
142288
3590
立証責任は訴える側にあるということです
02:25
In other words, you make the claim,
you supply the proof.
34
145878
4325
言い換えれば 訴えるならば
証拠を提出するということです
02:30
If someone told you aliens exist,
35
150203
2890
もし 誰かがエイリアンは存在すると
言ったならば
02:33
would you head off to find proof
that they don’t exist?
36
153093
3470
あなたはエイリアンが存在しない証拠を
探し始めるでしょうか
02:36
Of course not.
37
156563
1407
もちろん いいえですよね
02:37
You’d tell that person
to show you the UFO.
38
157970
4130
あなたはUFOを見せてくれと
その人に言うことでしょう
02:42
The same applies when someone
makes a claim
39
162100
2560
同じことが
確立したコンセンサスに反することを
02:44
that contradicts an established consensus.
40
164660
3290
誰かが訴えるときに適用されます
02:47
So when all the available evidence
suggests
41
167950
2490
全ての入手可能な証拠が
02:50
that humans are causing an increase
in global temperatures,
42
170440
3680
人類が地球の気温上昇を
引き起こしていることを示していれば
02:54
the burden of proof has been fulfilled—
43
174120
2560
立証責任は果たされています
02:56
if you disagree, it becomes
your responsibility to prove otherwise.
44
176680
6390
もし 同意しない場合 そうでないことを
証明する責任が有ります
03:03
Right?
45
183070
1000
宜しいですか
03:06
Ah, I’ve gotten ahead of myself.
46
186088
2470
先走りをしてしまいました
03:08
You’ll see what I mean soon enough.
47
188558
2540
私の言っていることの意味は
すぐに解りますよ
03:11
Anyway, your legal system
supposedly recognizes this rule—
48
191098
4629
とにかく 法制度は建前として
このルールを認めています
03:15
so what are you all doing here?
49
195727
2750
だから あなたがたはここで
一体何をしているのですか
03:25
"It’s July 17th, 1950,
50
205318
2980
「1950年7月17日の出来事です
03:28
and the senate subcommittee has officially
dismissed all charges against Kenyon."
51
208298
4772
上院の小委員会は正式にケニオンに対する
全ての告訴を却下しました」
03:33
As they should!
52
213070
1840
彼らはすべきことをしました
03:34
"It’s 1954, and the senate
has formally disciplined McCarthy."
53
214910
5331
「1954年 上院は正式に
マッカーシーを懲戒処分にしました」
03:40
Took them long enough!
54
220241
1474
時間が掛かりました
03:41
"He will serve out the rest of his term,
55
221715
1920
「彼は残りの任期は務めるでしょう
03:43
but will never again be elected
to a public office.
56
223635
3190
しかし 2度と公職に選出されることは
ないでしょう
03:46
Because of his widespread
anti-communist influence,
57
226825
3340
なぜならば 彼が反共産主義を
広めた影響により
03:50
hundreds of people have been incarcerated,
and thousands have lost their jobs."
58
230165
5300
何百人もの人が投獄され
何千人もの人々が職を失ったからです」
03:59
Ah! Look what the communists did!
59
239708
3040
ああ 共産主義者がしたことを見て下さい!
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。