The breathtaking courage of Harriet Tubman - Janell Hobson

1,791,213 views ・ 2018-07-24

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Liu Qi 校对人员: Yanyan Hong
00:06
Escaping slavery;
0
6579
1437
摆脱奴隶身份,
00:08
risking everything to save her family;
1
8016
2033
赌上一切,只为拯救家人,
00:10
leading a military raid;
2
10049
1817
领导军队突袭,
00:11
championing the cause of women’s suffrage;
3
11866
2517
投身妇女选举权事业,
00:14
these are just a handful of the accomplishments
4
14383
2282
作为美国最勇敢的英雄之一,
00:16
of one of America’s most courageous heroes.
5
16665
2645
这些只是她所取得的 成就中的一小部分。
00:19
Harriet Tubman was born Araminta Ross in Dorchester County, Maryland,
6
19310
4511
哈莉特 · 塔布曼(Harriet Tubman), 原名阿拉明塔 · 罗斯(Araminta Ross),
出生于 19 世纪 20 年代早期的 马里兰州里的多切斯特郡。
00:23
in the early 1820s.
7
23821
1498
00:25
Born into chattel slavery, Araminta, or Minty, was the fifth of nine children.
8
25319
5155
生而为奴的阿拉明塔,小名明蒂, 在九个孩子之中排行第五。
00:30
Two of Minty’s older sisters were sold to a chain gang.
9
30474
3443
明蒂的两个姐姐被卖, 成了带着镣铐干活的苦力。
00:33
Even as a small child,
10
33917
1450
从小开始,
00:35
Minty was hired out to different owners,
11
35367
1952
明蒂就被雇给两个不同的主人,
00:37
who subjected her to whippings and punishment.
12
37319
2678
受到鞭打和惩罚。
00:39
Young Minty’s life changed forever on an errand to a neighborhood store.
13
39997
3701
一次,年幼的明蒂去附近商店跑腿, 从此,她的人生永远地改变了。
00:43
There, an overseer threw a two-pound weight at a fugitive enslaved person,
14
43698
4301
在那个商店,监督员向一个 黑人逃奴砸去一块两磅的砝码,
00:47
missed, and struck Minty instead.
15
47999
2634
没有砸中逃奴, 却意外砸中了明蒂。
00:50
Her injury caused her to experience sleeping spells,
16
50633
2753
受伤之后,她仿佛中了睡魔的诅咒,
00:53
which we know of today as narcolepsy,
17
53386
2322
就是我们现在所说的嗜睡症,
00:55
for the rest of her life.
18
55708
1677
一辈子都昏昏欲睡。
00:57
Minty’s owner tried to sell her,
19
57385
1919
明蒂的主人想把她卖掉,
00:59
but there were no buyers for an enslaved person who fell into sleeping spells.
20
59304
4040
但没有买主想要购买 中了睡魔诅咒的奴隶。
01:03
She was instead put to work with her father, Ben Ross,
21
63344
2960
所以她被安排到跟着她爸爸, 本 · 罗斯(Ben Ross),一起干活,
01:06
who taught her how to lumber.
22
66304
2034
她爸爸教会她伐木。
01:08
Lumbering increased Minty’s physical strength
23
68338
2534
伐木使明蒂的身体强壮起来,
01:10
and put her in touch with free black sailors who shipped the wood to the North.
24
70872
4509
让她接触到将木材运往 北方的自由黑人水手。
01:15
From them, Minty learned about the secret communications
25
75381
2944
从他们身上, 明蒂学会了贸易线路一带
01:18
that occurred along trade routes,
26
78325
1781
秘密沟通方式,
01:20
information that would prove invaluable later in her life.
27
80106
3952
后来证明这些信息 在她生命中十分重要。
01:24
In this mixed atmosphere of free and enslaved blacks working side by side,
28
84058
4670
在自由黑人和奴役黑人 并肩工作的混合环境下,
01:28
Minty met John Tubman, a free black man she married in 1844.
29
88728
4593
明蒂遇到了自由黑人约翰 · 塔布曼 (John Tubman),并于 1844 年结婚。
01:33
After marriage, she renamed herself Harriet, after her mother.
30
93321
4532
婚后按照母亲的名字, 她改名为哈丽特。
01:37
Harriet Tubman’s owner died in 1849.
31
97853
2639
1849 年,哈莉特 · 塔布曼的主人去世。
01:40
When his widow planned to sell off her enslaved human beings,
32
100492
3351
当他的遗孀打算把奴隶卖掉时,
01:43
Harriet feared she would be sold away from everyone she loved.
33
103843
3451
哈莉特害怕被卖到远方, 被迫离开她爱的所有人。
01:47
She had heard of an “underground railroad,"
34
107294
2087
她听说有一条“地下铁路”,
01:49
a secret network of safe houses,
35
109381
2208
有一些秘密的安全屋,
01:51
boat captains,
36
111589
1159
船长,
01:52
and wagon drivers
37
112748
1298
和马车车夫
01:54
willing to harbor fugitive enslaved people on their way north.
38
114046
4194
愿意将逃亡的奴隶带到北方去。
01:58
So Tubman fled with two of her brothers, Ben and Harry.
39
118240
3218
所以塔布曼和她的两个兄弟, 本和哈利,一起逃走了。
02:01
They eventually turned back, fearing they were lost.
40
121458
3273
因为害怕迷路, 他们最终回头了。
02:04
But in one of her sleeping spells,
41
124731
1658
但是在一次入魔般的睡梦中,
02:06
Harriet dreamed that she could fly like a bird.
42
126389
3038
哈丽特梦见她能像鸟一样飞翔。
02:09
Looking down below, she saw the path to liberation.
43
129427
3781
从天上往下看时, 她看到了通往自由的道路。
02:13
And in the autumn of 1849, she set out on her own,
44
133208
4105
在 1849 年秋天,她独自出发,
02:17
following the North Star to Pennsylvania, and to freedom.
45
137313
3775
跟着北极星指引, 去了宾夕法尼亚州,获得了自由。
02:21
Tubman returned to the South 13 times to free her niece,
46
141088
4265
塔布曼先后 13 次返回南方, 解救了她的侄女、
02:25
brothers,
47
145353
827
兄弟、
02:26
parents,
48
146180
863
父母、
02:27
and many others.
49
147043
1608
和许多其他人。
02:28
She earned the nickname Black Moses
50
148651
2150
她获得了黑人摩西的绰号,
02:30
and worked diligently with fellow abolitionists
51
150801
2672
并与废奴主义者一起努力工作,
02:33
to help enslaved people escape,
52
153473
2195
帮助奴隶逃脱,
02:35
first to the North, and later to Canada.
53
155668
3033
先到北方,后来到加拿大。
02:38
Harriet Tubman worked as a Union army nurse,
54
158701
2685
内战中,哈莉特 · 塔布曼 在联军中担任护士、
02:41
scout,
55
161386
780
侦探、
02:42
and spy during the Civil War.
56
162166
1877
和间谍。
02:44
In 1863, she became the first woman in United States history
57
164043
4332
1863 年,她成为了美国历史上第一位
02:48
to plan and lead a military raid,
58
168375
2563
策划和领导了军事突袭的女性,
02:50
liberating nearly 700 enslaved persons in South Carolina.
59
170938
4174
在南卡罗来纳州解放了近 700 名奴隶。
02:55
After the war, the 13th Amendment to the U.S. Constitution
60
175112
4238
内战之后,美国宪法第 13 次修正案
02:59
legally abolished slavery,
61
179350
1893
从法律上废止了奴隶制度,
03:01
while the 14th expanded citizenship
62
181243
2238
之后第 14 次修正案扩大了公民权,
03:03
and the 15th gave voting rights to formerly enslaved black men.
63
183481
4224
第 15 次修正案赋予了 曾被奴役地黑人男性们投票权,
03:07
But she was undaunted, and she persisted.
64
187705
2827
但她毫不畏惧,不屈不挠。
03:10
She raised funds for formerly enslaved persons
65
190532
2954
她为曾被奴役的人们筹集资金,
03:13
and helped build schools and a hospital on their behalf.
66
193486
3682
并帮助他们建立学校和医院。
03:17
In 1888, Tubman became more active in the fight for women’s right to vote.
67
197168
4972
1888 年,塔布曼更加积极地参与 争取妇女投票权的斗争。
03:22
In 1896, she appeared at the founding convention
68
202140
3303
1896 年, 她现身于 在华盛顿特区召开的
03:25
of the National Association of Colored Women in Washington D.C.
69
205443
4071
黑人女性全国联盟创始大会。
03:29
and later at a woman’s suffrage meeting in Rochester, New York.
70
209514
3869
之后又现身于纽约罗切斯特举行的 女性选举权会议上。
03:33
There she told the audience:
71
213383
1730
会上,她告诉观众:
03:35
“I was a conductor on the Underground Railroad,
72
215113
3143
“我曾是地下铁路的列车长,
03:38
and I can say what many others cannot.
73
218256
2761
我可以说其他人不能说的事情。
03:41
I never ran my train off the track, and I never lost a passenger.”
74
221017
4349
我开的火车从来没有脱轨, 也从来没有弄丢一名乘客。”
03:45
As her fame grew,
75
225366
1765
随着她的名气增长,
03:47
various friends and allies helped her in the fight
76
227131
2911
许多朋友和盟友帮助她争取
03:50
to collect a veteran’s pension for her service in the Union Army.
77
230042
3562
在联邦军服务后应得的 退伍军人退休金。
03:53
In 1899, she was finally granted $20 a month.
78
233604
4700
1899 年,她终于获得了 每月 20 美元的退休金。
03:58
In a fitting twist of fate,
79
238304
1692
命运扭转,
03:59
the United States Treasury announced in 2016
80
239996
2924
美国财政部在 2016 年宣布,
04:02
that Tubman’s image will appear on a redesigned twenty dollar bill.
81
242920
4431
塔布曼的形象将出现在 重新设计的二十美元钞票上。
04:07
Harriet Tubman died on March 10, 1913.
82
247351
4348
哈里特 · 塔布曼 于1913年3月10日去世。
04:11
Even on her deathbed at age 91,
83
251699
2404
即便 91 岁的高龄躺在床上,
04:14
she kept the freedom of her people in mind.
84
254103
2673
她仍然心系人民的自由。
04:16
Her final words were:
85
256776
1713
她临终的最后一句话是:
04:18
"I go away to prepare a place for you.”
86
258489
3946
我要去为你们准备自由的净土。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7