The breathtaking courage of Harriet Tubman - Janell Hobson

1,791,213 views ・ 2018-07-24

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Oxana Kim Редактор: Yulia Kallistratova
00:06
Escaping slavery;
0
6579
1437
Побег из рабства,
00:08
risking everything to save her family;
1
8016
2033
риск всем, чтобы спасти свою семью,
00:10
leading a military raid;
2
10049
1817
возглавление военных набегов,
00:11
championing the cause of women’s suffrage;
3
11866
2517
защита избирательного права женщин —
00:14
these are just a handful of the accomplishments
4
14383
2282
это всего лишь малая часть достижений
00:16
of one of America’s most courageous heroes.
5
16665
2645
одной из самой смелой американской героини.
00:19
Harriet Tubman was born Araminta Ross in Dorchester County, Maryland,
6
19310
4511
Гарриет Табмен, урождённая Араминта Росс, родилась в Дорчестере, штат Мэриленд,
00:23
in the early 1820s.
7
23821
1498
в начале 1820-х годов.
00:25
Born into chattel slavery, Araminta, or Minty, was the fifth of nine children.
8
25319
5155
Рождённая в крепостном рабстве Араминта, или Минти, была пятой из девяти детей.
00:30
Two of Minty’s older sisters were sold to a chain gang.
9
30474
3443
Две старшие сестры Минти были проданы на каторжные работы.
00:33
Even as a small child,
10
33917
1450
Будучи маленьким ребёнком,
00:35
Minty was hired out to different owners,
11
35367
1952
Минти работала у разных владельцев,
00:37
who subjected her to whippings and punishment.
12
37319
2678
которые били её плетями и наказывали.
00:39
Young Minty’s life changed forever on an errand to a neighborhood store.
13
39997
3701
Жизнь молодой Минти навсегда изменилась, когда однажды она вошла в местный магазин.
00:43
There, an overseer threw a two-pound weight at a fugitive enslaved person,
14
43698
4301
Надзиратель кинул булыжник в беглого раба,
00:47
missed, and struck Minty instead.
15
47999
2634
но промахнулся и попал в Минти.
00:50
Her injury caused her to experience sleeping spells,
16
50633
2753
Эта травма послужила причиной сонной болезни,
00:53
which we know of today as narcolepsy,
17
53386
2322
в настоящем времени так называемая нарколепсия,
00:55
for the rest of her life.
18
55708
1677
которой она страдала всю жизнь.
00:57
Minty’s owner tried to sell her,
19
57385
1919
Хозяин Минти пытался продать её,
00:59
but there were no buyers for an enslaved person who fell into sleeping spells.
20
59304
4040
но никто не хотел приобретать в рабство человека, который внезапно засыпал.
01:03
She was instead put to work with her father, Ben Ross,
21
63344
2960
Вместо этого её отправили работать вместе с отцом Беном Россом,
01:06
who taught her how to lumber.
22
66304
2034
который научил её как заготавливать дрова.
01:08
Lumbering increased Minty’s physical strength
23
68338
2534
Минти стала физически сильнее и сблизилась
01:10
and put her in touch with free black sailors who shipped the wood to the North.
24
70872
4509
со свободными чернокожими моряками, переправлявшими древесину на север.
01:15
From them, Minty learned about the secret communications
25
75381
2944
От них она узнала о тайной связи
01:18
that occurred along trade routes,
26
78325
1781
между торговыми путями,
01:20
information that would prove invaluable later in her life.
27
80106
3952
эта информация станет полезной позднее.
01:24
In this mixed atmosphere of free and enslaved blacks working side by side,
28
84058
4670
В этой смешанной обстановке, где свободные и порабощённые чернокожие работали вместе,
01:28
Minty met John Tubman, a free black man she married in 1844.
29
88728
4593
Минти встретила и стала в 1844 году женой свободного чернокожего Джона Табмена.
01:33
After marriage, she renamed herself Harriet, after her mother.
30
93321
4532
После замужества она изменила своё имя на Гарриет в честь своей матери.
01:37
Harriet Tubman’s owner died in 1849.
31
97853
2639
Владелец Гарриет Табмен умер в 1849 году.
01:40
When his widow planned to sell off her enslaved human beings,
32
100492
3351
Когда вдова собиралась продавать рабов,
01:43
Harriet feared she would be sold away from everyone she loved.
33
103843
3451
Гарриет боялась, что будет продана далеко от своих близких и любимых.
01:47
She had heard of an “underground railroad,"
34
107294
2087
Она слышала о «подземной железной дороге»,
01:49
a secret network of safe houses,
35
109381
2208
секретной организации безопасных домов,
01:51
boat captains,
36
111589
1159
капитанов лодок
01:52
and wagon drivers
37
112748
1298
и извозчиков,
01:54
willing to harbor fugitive enslaved people on their way north.
38
114046
4194
готовых укрывать беглецов по пути на север.
01:58
So Tubman fled with two of her brothers, Ben and Harry.
39
118240
3218
Табмен сбежала вместе со своими двумя братьями Беном и Гарри.
02:01
They eventually turned back, fearing they were lost.
40
121458
3273
Но в конечном счёте они вернулись, думая, что заблудились.
02:04
But in one of her sleeping spells,
41
124731
1658
В одном из приступов сонливости
02:06
Harriet dreamed that she could fly like a bird.
42
126389
3038
Гарриет приснилось, что она может летать как птица.
02:09
Looking down below, she saw the path to liberation.
43
129427
3781
С высоты птичьего полёта она увидела путь к освобождению.
02:13
And in the autumn of 1849, she set out on her own,
44
133208
4105
Осенью 1849 года она бежала в одиночку,
02:17
following the North Star to Pennsylvania, and to freedom.
45
137313
3775
следуя за Полярной звездой в Пенсильванию к свободе.
02:21
Tubman returned to the South 13 times to free her niece,
46
141088
4265
Табмен возвращалась на Юг 13 раз, чтобы освободить свою племянницу,
02:25
brothers,
47
145353
827
братьев,
02:26
parents,
48
146180
863
родителей
02:27
and many others.
49
147043
1608
и многих других.
02:28
She earned the nickname Black Moses
50
148651
2150
Её прозвали «Чернокожим Моисеем».
02:30
and worked diligently with fellow abolitionists
51
150801
2672
Вместе со сторонниками за отмену рабства
02:33
to help enslaved people escape,
52
153473
2195
она помогла рабам бежать
02:35
first to the North, and later to Canada.
53
155668
3033
сначала на Север, а потом в Канаду.
02:38
Harriet Tubman worked as a Union army nurse,
54
158701
2685
Гарриет Табмен работала медсестрой в Армии союза
02:41
scout,
55
161386
780
разведчиком
02:42
and spy during the Civil War.
56
162166
1877
и шпионом во время Гражданской войны.
02:44
In 1863, she became the first woman in United States history
57
164043
4332
В 1863 году она стала первой женщиной в истории Соединённых Штатов,
02:48
to plan and lead a military raid,
58
168375
2563
которая спланировала и возглавила военный набег,
02:50
liberating nearly 700 enslaved persons in South Carolina.
59
170938
4174
освободив около 700 порабощённых людей в Южной Каролине.
02:55
After the war, the 13th Amendment to the U.S. Constitution
60
175112
4238
После войны 13-я Поправка к Конституции США
02:59
legally abolished slavery,
61
179350
1893
официально отменила рабство,
03:01
while the 14th expanded citizenship
62
181243
2238
14-я установило гражданство,
03:03
and the 15th gave voting rights to formerly enslaved black men.
63
183481
4224
15-я разрешила голосовать ранее порабощённым чернокожим мужчинам.
03:07
But she was undaunted, and she persisted.
64
187705
2827
Но Гарриет была бесстрашной и упорно продолжала.
03:10
She raised funds for formerly enslaved persons
65
190532
2954
Табмен организовала сбор средств для ранее порабощённых людей
03:13
and helped build schools and a hospital on their behalf.
66
193486
3682
и помогла построить для них школы и больницу.
03:17
In 1888, Tubman became more active in the fight for women’s right to vote.
67
197168
4972
В 1888 году Тарбен стала более активной в борьбе за право голоса для женщин.
03:22
In 1896, she appeared at the founding convention
68
202140
3303
В 1896 году она появилась на собрании
03:25
of the National Association of Colored Women in Washington D.C.
69
205443
4071
Национальной Ассоциации Цветных Женщин в Вашингтоне, округ Колумбия,
03:29
and later at a woman’s suffrage meeting in Rochester, New York.
70
209514
3869
и позже на собрании женского избирательного права в Рочестер, Нью-Йорк.
03:33
There she told the audience:
71
213383
1730
Она сказала публике:
03:35
“I was a conductor on the Underground Railroad,
72
215113
3143
«Я работала проводником на подземной железной дороге,
03:38
and I can say what many others cannot.
73
218256
2761
поэтому я могу сказать то, чего другие не могут.
03:41
I never ran my train off the track, and I never lost a passenger.”
74
221017
4349
Мои поезда никогда не сходили с рельсов, и я никогда не теряла пассажиров».
03:45
As her fame grew,
75
225366
1765
С ростом популярности
03:47
various friends and allies helped her in the fight
76
227131
2911
многочисленные друзья и союзники помогали ей получить
03:50
to collect a veteran’s pension for her service in the Union Army.
77
230042
3562
пенсию ветерана за годы службы в Армии союза.
03:53
In 1899, she was finally granted $20 a month.
78
233604
4700
В 1899 году ей наконец выделили 20 долларов в месяц.
03:58
In a fitting twist of fate,
79
238304
1692
В интересном повороте судьбы
03:59
the United States Treasury announced in 2016
80
239996
2924
в 2016 году Министерство финансов США объявило,
04:02
that Tubman’s image will appear on a redesigned twenty dollar bill.
81
242920
4431
что изображение Табмен появится на обновленной 20-ти долларовой купюре.
04:07
Harriet Tubman died on March 10, 1913.
82
247351
4348
Гарриет Табмен умерла 10 марта 1913 года.
04:11
Even on her deathbed at age 91,
83
251699
2404
Даже при смерти в возрасте 91 год
04:14
she kept the freedom of her people in mind.
84
254103
2673
она думала о свободе своего народа.
04:16
Her final words were:
85
256776
1713
Её последние слова были:
04:18
"I go away to prepare a place for you.”
86
258489
3946
«Я уйду, чтобы подготовить место для вас».
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7