The breathtaking courage of Harriet Tubman - Janell Hobson

1,855,369 views ・ 2018-07-24

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:06
Escaping slavery;
0
6579
1437
逃離奴役;
00:08
risking everything to save her family;
1
8016
2033
賭上一切只為了拯救她的家人;
00:10
leading a military raid;
2
10049
1817
領導一項軍事突擊行動;
00:11
championing the cause of women’s suffrage;
3
11866
2517
為了女性投票權的理想而戰;
00:14
these are just a handful of the accomplishments
4
14383
2282
這些只是美國最勇敢的英雄之一
00:16
of one of America’s most courageous heroes.
5
16665
2645
所達成的成就當中的一小部分。
00:19
Harriet Tubman was born Araminta Ross in Dorchester County, Maryland,
6
19310
4511
哈莉特塔布曼本名艾拉明塔羅斯, 於 1820 年左右出生在
00:23
in the early 1820s.
7
23821
1498
馬里蘭州多徹斯特郡,
00:25
Born into chattel slavery, Araminta, or Minty, was the fifth of nine children.
8
25319
5155
艾拉明塔,小名「明蒂」,是九個 孩子中的老五,出生就是財產奴。
00:30
Two of Minty’s older sisters were sold to a chain gang.
9
30474
3443
明蒂的兩個姐姐被賣給了 用鏈子拴成串的囚犯隊伍。
00:33
Even as a small child,
10
33917
1450
還很小的時候,
00:35
Minty was hired out to different owners,
11
35367
1952
明蒂就被不同的主人租用,
00:37
who subjected her to whippings and punishment.
12
37319
2678
經常受到鞭打和懲罰。
00:39
Young Minty’s life changed forever on an errand to a neighborhood store.
13
39997
3701
一趟到鄰坊商店的差事, 永遠改變了小明蒂的人生。
00:43
There, an overseer threw a two-pound weight at a fugitive enslaved person,
14
43698
4301
在那裡,工頭把重達 兩磅的東西丟向一個逃奴,
00:47
missed, and struck Minty instead.
15
47999
2634
他沒丟中,反而擊中了明蒂。
00:50
Her injury caused her to experience sleeping spells,
16
50633
2753
她的傷讓她開始經歷睡眠魔咒,
00:53
which we know of today as narcolepsy,
17
53386
2322
就是現今我們所謂的猝睡症,
00:55
for the rest of her life.
18
55708
1677
她一生都帶著這種病。
00:57
Minty’s owner tried to sell her,
19
57385
1919
明蒂的主人試著把她賣掉,
00:59
but there were no buyers for an enslaved person who fell into sleeping spells.
20
59304
4040
但沒有買主想要買 一個會中睡眠魔咒的奴隸。
01:03
She was instead put to work with her father, Ben Ross,
21
63344
2960
於是,她被送去和她的父親 班羅斯一起工作,
01:06
who taught her how to lumber.
22
66304
2034
班教導她如何伐木。
01:08
Lumbering increased Minty’s physical strength
23
68338
2534
伐木讓明蒂的體力變得更好,
01:10
and put her in touch with free black sailors who shipped the wood to the North.
24
70872
4509
也讓她能夠接觸到將木材 送到北方的自由身黑人船員。
01:15
From them, Minty learned about the secret communications
25
75381
2944
從那些船員身上,明蒂學到了
在貿易路線過程中 會用到的秘密溝通,
01:18
that occurred along trade routes,
26
78325
1781
01:20
information that would prove invaluable later in her life.
27
80106
3952
在她人生後期證實了 這些資訊是無價的。
01:24
In this mixed atmosphere of free and enslaved blacks working side by side,
28
84058
4670
在這自由身與被奴役的黑人 肩並肩一同工作的混雜氣氛中,
01:28
Minty met John Tubman, a free black man she married in 1844.
29
88728
4593
明蒂遇到了一位自由身的黑人 約翰塔布曼,在 1844 年嫁給他。
01:33
After marriage, she renamed herself Harriet, after her mother.
30
93321
4532
婚後,她改名為哈莉特, 這是她母親的名字。
01:37
Harriet Tubman’s owner died in 1849.
31
97853
2639
哈莉特塔布曼的主人 在 1849 年過世。
01:40
When his widow planned to sell off her enslaved human beings,
32
100492
3351
當他的寡婦打算要賣掉她的黑奴時,
01:43
Harriet feared she would be sold away from everyone she loved.
33
103843
3451
哈莉特害怕自己會被賣到遠方, 離開所有她愛的人。
01:47
She had heard of an “underground railroad,"
34
107294
2087
她曾經聽過有一條「地下鐵路」,
01:49
a secret network of safe houses,
35
109381
2208
是個秘密網路,連結了安全藏身處、
01:51
boat captains,
36
111589
1159
船隻的船長,
01:52
and wagon drivers
37
112748
1298
以及馬車駕駛,
01:54
willing to harbor fugitive enslaved people on their way north.
38
114046
4194
他們願意提供庇護給逃奴, 幫助逃奴逃向北方。
01:58
So Tubman fled with two of her brothers, Ben and Harry.
39
118240
3218
所以,哈莉特和她的兩位兄弟, 班和哈瑞,一起逃走。
02:01
They eventually turned back, fearing they were lost.
40
121458
3273
後來他們因為害怕會迷路而折返。
02:04
But in one of her sleeping spells,
41
124731
1658
但在其中一次睡眠魔咒中,
02:06
Harriet dreamed that she could fly like a bird.
42
126389
3038
哈莉特夢見自己能像鳥兒一樣飛翔。
02:09
Looking down below, she saw the path to liberation.
43
129427
3781
向下看時,她看到了通往自由之路。
02:13
And in the autumn of 1849, she set out on her own,
44
133208
4105
在 1849 年秋天,她隻身出發,
02:17
following the North Star to Pennsylvania, and to freedom.
45
137313
3775
靠著北極星的指引 到達了賓州,獲得自由。
02:21
Tubman returned to the South 13 times to free her niece,
46
141088
4265
塔布曼共十三次返回南方, 去解放她的姪女、
02:25
brothers,
47
145353
827
兄弟、父母,
02:26
parents,
48
146180
863
02:27
and many others.
49
147043
1608
和許多其他人。
02:28
She earned the nickname Black Moses
50
148651
2150
她得到了「黑摩西」這個暱稱,
02:30
and worked diligently with fellow abolitionists
51
150801
2672
非常勤奮地和廢除主義者合作,
02:33
to help enslaved people escape,
52
153473
2195
協助被奴役的人逃脫,
02:35
first to the North, and later to Canada.
53
155668
3033
先逃到北方,之後再到加拿大。
02:38
Harriet Tubman worked as a Union army nurse,
54
158701
2685
哈莉特塔布曼在內戰期間擔任
02:41
scout,
55
161386
780
聯邦軍隊護士、偵察兵和間諜。
02:42
and spy during the Civil War.
56
162166
1877
02:44
In 1863, she became the first woman in United States history
57
164043
4332
1863 年,她成為美國史上第一個
02:48
to plan and lead a military raid,
58
168375
2563
規劃並領導軍事突擊行動的女性,
02:50
liberating nearly 700 enslaved persons in South Carolina.
59
170938
4174
解放了南卡羅萊納 近七百名被奴役的人。
02:55
After the war, the 13th Amendment to the U.S. Constitution
60
175112
4238
戰後,美國憲法第十三條修正案
02:59
legally abolished slavery,
61
179350
1893
依法廢除了奴隸制度,
03:01
while the 14th expanded citizenship
62
181243
2238
第十四條擴展了公民權,
03:03
and the 15th gave voting rights to formerly enslaved black men.
63
183481
4224
第十五條則將投票權賦予 先前被奴役的黑人。
03:07
But she was undaunted, and she persisted.
64
187705
2827
但她不屈不撓,堅持到底。
03:10
She raised funds for formerly enslaved persons
65
190532
2954
她為先前被奴役的人募集資金,
03:13
and helped build schools and a hospital on their behalf.
66
193486
3682
為了他們,協助建立學校和醫院。
03:17
In 1888, Tubman became more active in the fight for women’s right to vote.
67
197168
4972
1888 年,塔布曼活躍於 為女性爭取投票權的抗爭。
03:22
In 1896, she appeared at the founding convention
68
202140
3303
1896 年,她現身在華盛頓特區
03:25
of the National Association of Colored Women in Washington D.C.
69
205443
4071
黑人女性全國聯盟的募資大會上,
03:29
and later at a woman’s suffrage meeting in Rochester, New York.
70
209514
3869
之後又出席紐約羅徹斯特的 女性投票會議。
03:33
There she told the audience:
71
213383
1730
在那裡,她告訴觀眾:
03:35
“I was a conductor on the Underground Railroad,
72
215113
3143
「我是地下鐵路的車掌,
03:38
and I can say what many others cannot.
73
218256
2761
我可以說許多人不能說的話。
03:41
I never ran my train off the track, and I never lost a passenger.”
74
221017
4349
我從來沒有讓我的火車脫軌, 我從來沒有失去任何一個乘客。」
03:45
As her fame grew,
75
225366
1765
隨著她的名氣高漲,
03:47
various friends and allies helped her in the fight
76
227131
2911
許多朋友和盟友協助她抗爭,
03:50
to collect a veteran’s pension for her service in the Union Army.
77
230042
3562
取得她在聯邦軍服務 應得的退伍軍人退休金。
03:53
In 1899, she was finally granted $20 a month.
78
233604
4700
1899 年,她終於獲准 每月可領 $20。
03:58
In a fitting twist of fate,
79
238304
1692
命運真的很奇妙,
03:59
the United States Treasury announced in 2016
80
239996
2924
2016 年,美國財政部宣佈
04:02
that Tubman’s image will appear on a redesigned twenty dollar bill.
81
242920
4431
在重新設計的 $20 紙鈔上 要用塔布曼的肖像。
04:07
Harriet Tubman died on March 10, 1913.
82
247351
4348
哈莉特塔布曼於 1913 年 3 月 10 日過世。
04:11
Even on her deathbed at age 91,
83
251699
2404
享年 91 歲, 過世之前躺在床上時,
04:14
she kept the freedom of her people in mind.
84
254103
2673
她都還想著要解放她的人民。
04:16
Her final words were:
85
256776
1713
她的遺言是:
04:18
"I go away to prepare a place for you.”
86
258489
3946
「我要離開了, 去為你們準備一個地方。」
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7