Can you solve a mystery before Sherlock Holmes? - Alex Rosenthal

556,677 views ・ 2023-11-09

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yanyan Hong 校对人员: suya f.
00:07
I called upon my friend, Mr. Sherlock Holmes,
0
7170
2919
去年秋天的某日,
我拜访了好友夏洛克·福尔摩斯先生, 发现他正在和一位上了年纪
00:10
one day in the autumn of last year and found him in deep conversation
1
10089
4004
00:14
with a very stout, florid-faced, elderly gentleman with fiery red hair.
2
14343
5214
却身材健壮、面色红润, 留了一头火红头发的绅士详谈。
00:20
Where I saw merely an unhappy tradesman,
3
20183
2919
在我眼中他不过是一位闷闷不乐的商人,
00:23
Sherlock observed a Freemason who had done manual labor,
4
23102
4088
夏洛克却发现他是一位 做过体力劳动的共济会成员,
00:27
visited China, and written quite a bit recently.
5
27190
3753
去过中国,最近写过不少东西,
00:31
And this last inference was at the heart of the matter.
6
31069
3712
而最后一点是问题的关键。
00:35
This gentleman, Mr. Jabez Wilson, was a pawnbroker.
7
35406
4046
这位绅士贾贝兹·威尔逊(Jabez Wilson) 先生曾是一位当铺老板。
00:39
Two months ago he answered a peculiar newspaper advertisement.
8
39619
3920
两个月前,他看到一则奇怪的报纸广告。
00:43
The mysterious League of Red-Headed Men had announced an opening
9
43748
4212
神秘的红发男子联盟 宣布了一个空缺职位
00:47
that came with a significant cash incentive,
10
47960
2837
报酬颇为丰厚,
00:51
and every red-headed man above the age of 21 in London was encouraged to apply.
11
51130
5631
欢迎伦敦所有 21 岁 以上的红发男子申请。
00:57
Wilson was hesitant to go; it seemed too strange to be true,
12
57220
4379
因看似奇怪,难以置信, 使得威尔逊犹豫不决,
01:01
but his assistant of recent employ, who found the ad in the first place,
13
61599
4338
是他最先发现这则广告的新助手
01:05
convinced him to.
14
65937
1209
说服了他去尝试。
01:07
Outside the League’s office, they found hundreds of men,
15
67438
3712
在联盟办公室外, 他们发现了数百名男子,
01:11
all awaiting their shots at the position.
16
71150
2586
都在等着争取这个机会。
01:14
Seeing Wilson's particularly magnificent hair,
17
74153
3587
看到威尔逊特别出众的头发,
01:17
the hosts parted the red sea and ushered him through to a room with a little man.
18
77740
5589
主办人带着他穿过人海, 将他领进了一个房间。
01:23
This interviewer, one Duncan Ross,
19
83579
2795
这位面试官邓肯·罗斯 (Duncan Ross)
01:26
subjected Wilson to a single, painful test,
20
86374
3128
对威尔逊进行了一次痛苦的考验,
01:29
then inducted him into the League.
21
89502
2419
然后将他介绍进了联盟。
01:32
All he had to do to receive his stipend was spend four hours here every day
22
92213
5547
为了获得报酬,他所要做的 就是每天在这里花四个小时
01:37
transcribing the encyclopedia.
23
97760
2378
抄写百科全书。
01:40
He’d be paid handsomely; much more than his day job.
24
100263
3336
他会得到丰厚的报酬; 远远超过他的日常工作。
01:43
Wilson, of course, accepted,
25
103641
2211
当然,威尔逊接受了,
01:46
and showed up to that address every day without fail for two months.
26
106435
4422
并在两个月内,每天 都无一例外地出现在那里。
01:50
Including today, when he was shocked to discover a sign
27
110940
4630
直到今天,他震惊地发现了
01:55
saying that the League had been disbanded.
28
115570
2752
一个标语,上面写着联盟已经解散。
01:58
Ross, meanwhile, had disappeared without a trace.
29
118656
2961
与此同时,罗斯失踪得无影无踪。
02:01
So Wilson turned to the one man who might make red heads or red tails
30
121742
4880
因此,威尔逊只得求助于唯一
02:06
of these events.
31
126622
1460
能摸清关于这些红头事件来龙去脉的人。
02:08
Sherlock accepted the remarkable case
32
128583
2419
夏洛克接受了这个非同寻常的案例,
02:11
and whisked me to Wilson’s place of business,
33
131002
2502
带我去了威尔逊的商店,他的助手,
02:13
where his assistant, a young man named Vincent Spaulding,
34
133504
3671
一个名叫文森特·斯波尔丁 (Vincent Spaulding)的年轻人,
02:17
answered the door.
35
137175
1126
接待了我们。
02:18
Sherlock asked him nothing more than walking directions to the Strand
36
138301
4004
夏洛克只是问了他 前往斯特兰德河的步行路线,
02:22
and concluded the interview.
37
142305
1918
便算是结束了问话。
02:24
The great detective proceeded to examine the area,
38
144515
3045
这位伟大的侦探开始调查该区域,
02:27
then led me on a stroll around the block.
39
147643
2461
然后带我去街区里漫步。
02:30
Satisfied, he instructed me, to my great surprise,
40
150730
3211
令我惊讶的是,他心满意足地 指示我晚上
02:34
to meet him at Baker Street at 10 pm to thwart a considerable crime.
41
154066
5339
10 点在贝克街与他见面, 以挫败一起重大犯罪。
02:39
I ask you this: what was the crime and who was going to commit it?
42
159572
5297
现在我问你:罪行是什么, 又是谁将犯下罪行?
02:45
That night, at the doorstep of 221B Baker Street,
43
165536
4171
那天晚上,在 贝克街 221B 号的门口,
02:49
I discovered a carriage waiting.
44
169707
1793
我发现一辆马车在等着。
02:51
Inside, Sherlock and two other men: a bank director and a police officer.
45
171584
5130
里面有夏洛克和另外两名男子: 一名银行行长和一名警察。
02:56
Sherlock explained: we’d gathered to prevent a robbery.
46
176964
3796
夏洛克解释说: 我们聚在这是为了防止抢劫。
03:00
Not just any robbery, the banker added;
47
180968
2503
这位银行家补充说, 这不是随随便便的抢劫案;
03:03
the theft of a massive quantity of French gold,
48
183471
3670
而是对大量法国黄金有计谋的盗窃,
03:07
on temporary storage in his bank’s subterranean vault.
49
187266
3837
这些黄金暂时存放在银行的地下金库中。
03:11
The carriage let us out, and there, in the cold recesses of the bank's basement,
50
191395
4505
当我们下了马车,在那里, 在银行地下室寒冷的地下室里,
03:15
we found ... absolutely nothing of criminal consequence.
51
195900
4421
我们发现……绝对没有犯罪迹象。
03:20
Sherlock told us to hide ourselves in the darkness,
52
200780
3336
夏洛克叫我们躲在黑暗中,
03:24
ready for a fight.
53
204116
1293
为战斗做好准备。
03:25
And at long last we heard a scratching, then a sliding sound.
54
205701
4588
我们终于听到了一声刮擦声, 然后是滑动的声音。
03:30
We leapt into action and, after a scuffle, detained two men:
55
210748
4254
我们开始行动,在一场混战之后, 拘留了两名男子:
03:35
Wilson’s assistant Spaulding, and the man Wilson knew as Duncan Ross.
56
215086
5589
威尔逊的助手斯波尔丁 和威尔逊认识的那位邓肯·罗斯。
03:41
Sherlock explained: the target all along had been the French gold.
57
221550
4797
夏洛克解释说: 目标一直就是法国黄金。
03:46
Spaulding knew it would be here, so he got himself employed by Wilson
58
226347
3754
斯波尔丁知道它会在这里, 所以想办法让威尔逊聘用了他,
03:50
on account of the proximity of the pawnshop to the bank.
59
230101
3712
因为当铺离银行很近。
03:53
But in order to dig a tunnel undetected,
60
233980
2877
但为了在不被发现 的情况下挖出一条隧道,
03:56
he’d need Wilson out of the way for long stretches.
61
236857
3504
他需要支开威尔逊,
04:00
And that was when he dreamed up the Red-Headed League,
62
240611
3796
这也就是为什么想出了红头联盟,
04:04
for which he recruited his accomplice.
63
244573
2545
为此他招募了同谋。
04:07
Every day while Wilson toiled away for a pittance
64
247326
3295
每天,当威尔逊辛勤工作以赚取 与他们偷走的价值
04:10
compared to the value they’d steal,
65
250621
1919
相比微不足道的钱时,
04:12
Spaulding and Ross dug their tunnel, finally reaching the bank vault today.
66
252540
5630
斯波尔丁和罗斯都在挖隧道, 终于在今天挖到了银行金库。
04:18
Sherlock wasn’t sure exactly what Spaulding was up to
67
258587
3337
夏洛克不确定 斯波尔丁到底在干什么,
04:21
until he saw the worn and dusty knees of his trousers,
68
261924
3420
直到他看见裤子上 有破旧和尘土飞扬的膝盖,
04:25
and recognized him as notorious thief John Clay.
69
265344
3837
并认出他是臭名昭著的小偷 约翰·克莱(John Clay)。
04:30
He tested the pavement by the pawn shop, and finding it hollow, rounded the block,
70
270182
4463
他在当铺旁测试了人行道, 发现人行道是空心的,然后绕过了方块,
04:34
where he discovered the true target.
71
274854
2461
在那里他发现了真正的目标。
04:37
“Poor Wilson,” I concluded.
72
277606
2128
“可怜的威尔逊,” 我总结道。
04:39
“Out of the best job of his life and 4 pounds per week.”
73
279734
3003
“失去了他一生中最好的工作, 每周 4 磅的工作。”
04:43
To which Sherlock retorted, “Have no pity, Watson;
74
283112
3045
夏洛克反驳道: “没啥大不了,沃森;
04:46
the man is richer by far in his newfound knowledge of aardvarks, Abbasids,
75
286157
4713
至少他对土拨鼠、阿巴斯王朝、
04:50
acupuncture, and assorted other subjects that begin with the letter A.”
76
290870
4796
针灸和其他各种以字母 A 开头 的主题有了更丰富的了解。”
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7