Can you solve a mystery before Sherlock Holmes? - Alex Rosenthal

584,195 views ・ 2023-11-09

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: SF Huang
00:07
I called upon my friend, Mr. Sherlock Holmes,
0
7170
2919
去年秋天,有一天,我去拜訪 我的朋友夏洛克‧福爾摩斯,
00:10
one day in the autumn of last year and found him in deep conversation
1
10089
4004
那時他正與人深談,
00:14
with a very stout, florid-faced, elderly gentleman with fiery red hair.
2
14343
5214
對方是個體形壯碩, 面色紅潤的老紳士,
有一頭火紅的頭髮。
00:20
Where I saw merely an unhappy tradesman,
3
20183
2919
在我眼中,那只是個不開心的商人,
00:23
Sherlock observed a Freemason who had done manual labor,
4
23102
4088
根據夏洛克的觀察, 他是共濟會的人,
曾經當過勞工,去過中國,
00:27
visited China, and written quite a bit recently.
5
27190
3753
最近還常書寫。
00:31
And this last inference was at the heart of the matter.
6
31069
3712
這最後一個推論,是這件事的核心。
00:35
This gentleman, Mr. Jabez Wilson, was a pawnbroker.
7
35406
4046
這名紳士是賈貝茲‧威爾森,
他是當舖老闆。
00:39
Two months ago he answered a peculiar newspaper advertisement.
8
39619
3920
兩個月前,他回應了 一則奇怪的報紙廣告。
00:43
The mysterious League of Red-Headed Men had announced an opening
9
43748
4212
神秘的紅髮男子聯盟宣布開幕,
00:47
that came with a significant cash incentive,
10
47960
2837
還提供不小的現金獎勵,
00:51
and every red-headed man above the age of 21 in London was encouraged to apply.
11
51130
5631
鼓勵倫敦所有二十一歲 以上的紅髮男性申請。
00:57
Wilson was hesitant to go; it seemed too strange to be true,
12
57220
4379
威爾森很猶豫要不要去,
這件事似乎太奇怪了,不像真的,
01:01
but his assistant of recent employ, who found the ad in the first place,
13
61599
4338
但,最先發現這則廣告的新進助理
01:05
convinced him to.
14
65937
1209
說服了他。
01:07
Outside the League’s office, they found hundreds of men,
15
67438
3712
他們到了聯盟辦公室外, 看到數百名男子,
01:11
all awaiting their shots at the position.
16
71150
2586
都在等待得到這個職位的機會。
01:14
Seeing Wilson's particularly magnificent hair,
17
74153
3587
看到威爾森特別壯觀的頭髮,
01:17
the hosts parted the red sea and ushered him through to a room with a little man.
18
77740
5589
主辦人分開紅海,引導他 穿過人群進入一間房間,
裡面有個小個子男人。
01:23
This interviewer, one Duncan Ross,
19
83579
2795
這位面試官叫鄧肯‧羅斯,
01:26
subjected Wilson to a single, painful test,
20
86374
3128
對威爾森進行了一項痛苦的測試,
01:29
then inducted him into the League.
21
89502
2419
接著讓他正式加入聯盟。
01:32
All he had to do to receive his stipend was spend four hours here every day
22
92213
5547
只需做一件事,他就能拿到酬勞,:
就是每天在這裡待四個小時,
01:37
transcribing the encyclopedia.
23
97760
2378
抄寫百科全書。
01:40
He’d be paid handsomely; much more than his day job.
24
100263
3336
他會得到很高的酬金, 比他白天的工作還多。
01:43
Wilson, of course, accepted,
25
103641
2211
威爾遜當然接受了,
01:46
and showed up to that address every day without fail for two months.
26
106435
4422
每天都前往那個地方, 兩個月都沒有缺席。
01:50
Including today, when he was shocked to discover a sign
27
110940
4630
今天他也去了,卻很震驚, 因為他發現了一個告示,
01:55
saying that the League had been disbanded.
28
115570
2752
上面寫著聯盟已解散。
01:58
Ross, meanwhile, had disappeared without a trace.
29
118656
2961
同時,羅斯也消失得無影無蹤。
02:01
So Wilson turned to the one man who might make red heads or red tails
30
121742
4880
因此,威爾森便去找 那個有可能可以解釋
02:06
of these events.
31
126622
1460
這些事件的人。
02:08
Sherlock accepted the remarkable case
32
128583
2419
夏洛克接下了這個不凡的案子,
02:11
and whisked me to Wilson’s place of business,
33
131002
2502
並匆匆地帶我前往威爾森的當鋪,
02:13
where his assistant, a young man named Vincent Spaulding,
34
133504
3671
在那裡,應門的是他的助理, 叫做文森‧斯伯丁的男子。
02:17
answered the door.
35
137175
1126
02:18
Sherlock asked him nothing more than walking directions to the Strand
36
138301
4004
夏洛克只問了他要如何 步行前往河岸街,
02:22
and concluded the interview.
37
142305
1918
訪談就告一段落。
02:24
The great detective proceeded to examine the area,
38
144515
3045
這位偉大的偵探開始檢查這個區域,
02:27
then led me on a stroll around the block.
39
147643
2461
接著帶我到附近街區散步。
02:30
Satisfied, he instructed me, to my great surprise,
40
150730
3211
他感到很滿意,給了我 一項讓我很驚訝的指示,
02:34
to meet him at Baker Street at 10 pm to thwart a considerable crime.
41
154066
5339
晚上十點到貝克街和他碰面,
去阻止一宗重大犯罪。
02:39
I ask you this: what was the crime and who was going to commit it?
42
159572
5297
我要問你的是:罪行是什麼?
要犯罪的人又是誰?
02:45
That night, at the doorstep of 221B Baker Street,
43
165536
4171
那晚,在貝克街 221B 號的門外,
02:49
I discovered a carriage waiting.
44
169707
1793
我發現有輛馬車在等候。
02:51
Inside, Sherlock and two other men: a bank director and a police officer.
45
171584
5130
車內是夏洛和和另外兩名男子:
銀行董事和警察。
02:56
Sherlock explained: we’d gathered to prevent a robbery.
46
176964
3796
夏洛克解釋說:
我們聚集在此是要防止一樁搶劫。
03:00
Not just any robbery, the banker added;
47
180968
2503
銀行家補充說,不是任何搶劫,
03:03
the theft of a massive quantity of French gold,
48
183471
3670
是要偷竊大量的法國黃金,
03:07
on temporary storage in his bank’s subterranean vault.
49
187266
3837
這些黃金暫時存放在 他的銀行地下室的金庫裡。
03:11
The carriage let us out, and there, in the cold recesses of the bank's basement,
50
191395
4505
馬車讓我們下車,
到了銀行陰冷隱密的地下室裡,
03:15
we found ... absolutely nothing of criminal consequence.
51
195900
4421
我們完全沒有找到 任何重大犯罪的證據。
03:20
Sherlock told us to hide ourselves in the darkness,
52
200780
3336
夏洛克叫我們躲在暗處,
03:24
ready for a fight.
53
204116
1293
準備戰鬥。
03:25
And at long last we heard a scratching, then a sliding sound.
54
205701
4588
等了很久,終於我們 聽到了刮擦聲和滑動聲。
03:30
We leapt into action and, after a scuffle, detained two men:
55
210748
4254
我們立刻展開行動,在一番 混戰之後拘留了兩名男子:
03:35
Wilson’s assistant Spaulding, and the man Wilson knew as Duncan Ross.
56
215086
5589
威爾森的助理斯伯丁,
以及威爾遜認為 叫做鄧肯‧羅斯的那個人。
03:41
Sherlock explained: the target all along had been the French gold.
57
221550
4797
夏洛克解釋說:
目標一直都是法國黃金。
03:46
Spaulding knew it would be here, so he got himself employed by Wilson
58
226347
3754
斯伯丁知道黃金會在這裡, 所以他讓威爾森僱用他,
03:50
on account of the proximity of the pawnshop to the bank.
59
230101
3712
原因是當舖和銀行很接近。
03:53
But in order to dig a tunnel undetected,
60
233980
2877
但為了不知不覺地挖掘隧道,
03:56
he’d need Wilson out of the way for long stretches.
61
236857
3504
他需要威爾森長時間離開當舖。
04:00
And that was when he dreamed up the Red-Headed League,
62
240611
3796
此時他想出了紅髮聯盟的點子,
04:04
for which he recruited his accomplice.
63
244573
2545
為此,他找來了那位共犯。
04:07
Every day while Wilson toiled away for a pittance
64
247326
3295
威爾森每天辛勤工作賺取的酬勞 相較他們要偷的黃金算是很微薄,
04:10
compared to the value they’d steal,
65
250621
1919
04:12
Spaulding and Ross dug their tunnel, finally reaching the bank vault today.
66
252540
5630
他工作時,斯伯丁就在挖地道,
終於在今天挖到了銀行的金庫。
04:18
Sherlock wasn’t sure exactly what Spaulding was up to
67
258587
3337
夏洛克本來不確定 斯伯丁有什麼盤算,
04:21
until he saw the worn and dusty knees of his trousers,
68
261924
3420
直到他看到了斯伯丁的褲子 在膝蓋處有磨損和塵土,
04:25
and recognized him as notorious thief John Clay.
69
265344
3837
便認出了他是惡名昭彰的 竊賊約翰‧克雷。
04:30
He tested the pavement by the pawn shop, and finding it hollow, rounded the block,
70
270182
4463
他檢查了當舖外的人行道, 發現底下是空的,
繞過街區,
04:34
where he discovered the true target.
71
274854
2461
他便發現了真正的目標。
04:37
“Poor Wilson,” I concluded.
72
277606
2128
「可憐的威爾森,」我下了結論:
04:39
“Out of the best job of his life and 4 pounds per week.”
73
279734
3003
「他一生中做過最好的 工作 ,週薪是四英磅。」
04:43
To which Sherlock retorted, “Have no pity, Watson;
74
283112
3045
夏洛克反駁道:「別憐憫他,華生,
04:46
the man is richer by far in his newfound knowledge of aardvarks, Abbasids,
75
286157
4713
這個人現在很富有, 因為他新學了一堆知識,
包括食蟻獸、阿巴斯王朝、 針灸,和各種其他
04:50
acupuncture, and assorted other subjects that begin with the letter A.”
76
290870
4796
百科全書中 A 開頭的主題。」
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7