Can you solve a mystery before Sherlock Holmes? - Alex Rosenthal

600,350 views ・ 2023-11-09

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Maria Fragkiskou Επιμέλεια: Αγγελική Καραγιαννίδου
00:07
I called upon my friend, Mr. Sherlock Holmes,
0
7170
2919
Επισκέφτηκα τον φίλο μου, τον κύριο Σέρλοκ Χολμς,
00:10
one day in the autumn of last year and found him in deep conversation
1
10089
4004
μια φθινοπωρινή μέρα του περασμένου έτους και τον βρήκα να συζητάει απορροφημένος
00:14
with a very stout, florid-faced, elderly gentleman with fiery red hair.
2
14343
5214
με έναν πολύ εύσωμο, ροδαλό ηλικιωμένο κύριο με κατακόκκινα μαλλιά.
00:20
Where I saw merely an unhappy tradesman,
3
20183
2919
Ενώ εγώ είδα απλώς έναν δυστυχισμένο έμπορο,
00:23
Sherlock observed a Freemason who had done manual labor,
4
23102
4088
ο Σέρλοκ παρατήρησε έναν μασόνο που είχε κάνει χειρωνακτική εργασία,
00:27
visited China, and written quite a bit recently.
5
27190
3753
είχε επισκεφθεί την Κίνα και είχε γράψει πολύ τελευταία.
00:31
And this last inference was at the heart of the matter.
6
31069
3712
Και αυτό το τελευταίο συμπέρασμα ήταν η καρδιά του ζητήματος.
00:35
This gentleman, Mr. Jabez Wilson, was a pawnbroker.
7
35406
4046
Αυτός ο κύριος, ο Τζάμπεζ Γουίλσον, ήταν ενεχυροδανειστής.
00:39
Two months ago he answered a peculiar newspaper advertisement.
8
39619
3920
Πριν από δύο μήνες απάντησε σε μια περίεργη αγγελία εφημερίδας.
00:43
The mysterious League of Red-Headed Men had announced an opening
9
43748
4212
Η μυστηριώδης Ένωση των Κοκκινομάλληδων προκήρυσσε μια κενή θέση
00:47
that came with a significant cash incentive,
10
47960
2837
που συνοδευόταν από έναν υψηλό μισθό
00:51
and every red-headed man above the age of 21 in London was encouraged to apply.
11
51130
5631
και όλοι οι κοκκινομάλληδες άνδρες άνω των 21 καλούνταν να υποβάλουν αίτηση.
00:57
Wilson was hesitant to go; it seemed too strange to be true,
12
57220
4379
Ο Γουίλσον δίσταζε να πάει, αφού φαινόταν πολύ περίεργο για να είναι αληθινό,
01:01
but his assistant of recent employ, who found the ad in the first place,
13
61599
4338
όμως ο βοηθός που είχε προσλάβει πρόσφατα,
ο οποίος ήταν μάλιστα αυτός που είχε βρει την αγγελία,
01:05
convinced him to.
14
65937
1209
τον έπεισε να το κάνει.
01:07
Outside the League’s office, they found hundreds of men,
15
67438
3712
Έξω από το γραφείο της Ένωσης βρίσκονταν εκατοντάδες άνδρες,
01:11
all awaiting their shots at the position.
16
71150
2586
οι οποίοι περίμεναν τη σειρά τους να διεκδικήσουν τη θέση.
01:14
Seeing Wilson's particularly magnificent hair,
17
74153
3587
Βλέποντας τα εξαιρετικά εντυπωσιακά μαλλιά του Γουίλσον,
01:17
the hosts parted the red sea and ushered him through to a room with a little man.
18
77740
5589
οι οικοδεσπότες διέσχισαν την Ερυθρά Θάλασσα των υποψηφίων
και τον οδήγησαν σε ένα δωμάτιο όπου βρισκόταν ένας μικρόσωμος άνδρας.
01:23
This interviewer, one Duncan Ross,
19
83579
2795
Αυτός ο συνεντευκτής, κάποιος Ντάνκαν Ρος,
01:26
subjected Wilson to a single, painful test,
20
86374
3128
υπέβαλε τον Γουίλσον σε μία και μοναδική οδυνηρή δοκιμασία
01:29
then inducted him into the League.
21
89502
2419
και στη συνέχεια τον εισήγαγε στην Ένωση.
01:32
All he had to do to receive his stipend was spend four hours here every day
22
92213
5547
Το μόνο που έπρεπε να κάνει για να λαμβάνει τον μισθό του
ήταν να περνά εκεί τέσσερις ώρες κάθε μέρα
01:37
transcribing the encyclopedia.
23
97760
2378
αντιγράφοντας την εγκυκλοπαίδεια.
01:40
He’d be paid handsomely; much more than his day job.
24
100263
3336
Η αμοιβή του θα ήταν πολύ καλύτερη από αυτή της κανονικής του δουλειάς.
01:43
Wilson, of course, accepted,
25
103641
2211
Φυσικά, ο Γουίλσον δέχτηκε
01:46
and showed up to that address every day without fail for two months.
26
106435
4422
και εμφανιζόταν σε αυτή τη διεύθυνση κάθε μέρα ανεξαιρέτως για δύο μήνες.
01:50
Including today, when he was shocked to discover a sign
27
110940
4630
Μέχρι που σήμερα, προς κατάπληξή του, βρήκε εκεί μονάχα μία ανακοίνωση
01:55
saying that the League had been disbanded.
28
115570
2752
που έλεγε ότι η Ένωση είχε διαλυθεί.
01:58
Ross, meanwhile, had disappeared without a trace.
29
118656
2961
Ο Ρος εντωμεταξύ είχε εξαφανιστεί από προσώπου γης.
02:01
So Wilson turned to the one man who might make red heads or red tails
30
121742
4880
Έτσι, ο Γουίλσον στράφηκε στον μόνο που θα μπορούσε να ξεμπερδέψει
02:06
of these events.
31
126622
1460
αυτό το κόκκινο κουβάρι.
02:08
Sherlock accepted the remarkable case
32
128583
2419
Ο Σέρλοκ δέχτηκε να αναλάβει αυτή την παράξενη υπόθεση
02:11
and whisked me to Wilson’s place of business,
33
131002
2502
και με πήρε μαζί του στο γραφείο του Γουίλσον,
02:13
where his assistant, a young man named Vincent Spaulding,
34
133504
3671
όπου ο βοηθός του, ένας νεαρός άνδρας ονόματι Βίνσεντ Σπόλντινγκ,
02:17
answered the door.
35
137175
1126
μας άνοιξε την πόρτα.
02:18
Sherlock asked him nothing more than walking directions to the Strand
36
138301
4004
Ο Σέρλοκ τον ρώτησε μονάχα οδηγίες για το Στραντ
02:22
and concluded the interview.
37
142305
1918
και τίποτε περισσότερο.
02:24
The great detective proceeded to examine the area,
38
144515
3045
Στη συνέχεια, ο σπουδαίος ντετέκτιβ εξέτασε την περιοχή,
02:27
then led me on a stroll around the block.
39
147643
2461
και κατόπιν κάναμε μαζί τον γύρο του τετραγώνου.
02:30
Satisfied, he instructed me, to my great surprise,
40
150730
3211
Ικανοποιημένος πια, μου ζήτησε, προς μεγάλη μου έκπληξη, να τον συναντήσω
02:34
to meet him at Baker Street at 10 pm to thwart a considerable crime.
41
154066
5339
στην οδό Μπέικερ στις 10 μ.μ. για να αποτρέψουμε ένα σημαντικό έγκλημα.
02:39
I ask you this: what was the crime and who was going to commit it?
42
159572
5297
Σας ρωτώ το εξής: ποιο ήταν το έγκλημα και ποιος επρόκειτο να το διαπράξει;
02:45
That night, at the doorstep of 221B Baker Street,
43
165536
4171
Εκείνο το βράδυ, στο κατώφλι του αριθμού 221B της οδού Μπέικερ,
02:49
I discovered a carriage waiting.
44
169707
1793
βρήκα μια άμαξα να με περιμένει.
02:51
Inside, Sherlock and two other men: a bank director and a police officer.
45
171584
5130
Μέσα ήταν ο Σέρλοκ και δύο ακόμη άντρες: ένας δ/ντής τράπεζας και ένας αστυνομικός.
02:56
Sherlock explained: we’d gathered to prevent a robbery.
46
176964
3796
Ο Σέρλοκ εξήγησε ότι είχαμε συγκεντρωθεί για να αποτρέψουμε μια ληστεία.
03:00
Not just any robbery, the banker added;
47
180968
2503
Όχι μια οποιαδήποτε ληστεία, πρόσθεσε ο τραπεζίτης:
03:03
the theft of a massive quantity of French gold,
48
183471
3670
την κλοπή μιας τεράστιας ποσότητας γαλλικού χρυσού,
03:07
on temporary storage in his bank’s subterranean vault.
49
187266
3837
που φυλασσόταν προσωρινά στο υπόγειο θησαυροφυλάκιο της τράπεζάς του.
03:11
The carriage let us out, and there, in the cold recesses of the bank's basement,
50
191395
4505
Η άμαξα μας άφησε στον προορισμό μας και εκεί, στο κρύο υπόγειο της τράπεζας...
03:15
we found ... absolutely nothing of criminal consequence.
51
195900
4421
δεν βρήκαμε απολύτως κανένα ίχνος εγκληματικής δραστηριότητας.
03:20
Sherlock told us to hide ourselves in the darkness,
52
200780
3336
Ο Σέρλοκ μας είπε να κρυφτούμε στο σκοτάδι
03:24
ready for a fight.
53
204116
1293
και να προετοιμαστούμε για μάχη.
03:25
And at long last we heard a scratching, then a sliding sound.
54
205701
4588
Επιτέλους, ακούσαμε ένα γρατζούνισμα, και κατόπιν ένα σύρσιμο.
03:30
We leapt into action and, after a scuffle, detained two men:
55
210748
4254
Αναλάβαμε δράση και μετά από μια συμπλοκή, συλλάβαμε δύο άνδρες:
03:35
Wilson’s assistant Spaulding, and the man Wilson knew as Duncan Ross.
56
215086
5589
τον Σπόλντινγκ, βοηθό του Γουίλσον,
και τον άντρα που ο Γουίλσον ήξερε ως Ντάνκαν Ρος.
03:41
Sherlock explained: the target all along had been the French gold.
57
221550
4797
Ο Σέρλοκ εξήγησε ότι ο στόχος ήταν εξαρχής ο γαλλικός χρυσός.
03:46
Spaulding knew it would be here, so he got himself employed by Wilson
58
226347
3754
Ο Σπόλντινγκ ήξερε ότι θα ήταν εδώ, οπότε έπιασε δουλειά στου Γουίλσον
03:50
on account of the proximity of the pawnshop to the bank.
59
230101
3712
λόγω της εγγύτητας του ενεχυροδανειστηρίου στην τράπεζα.
03:53
But in order to dig a tunnel undetected,
60
233980
2877
Για να σκάψει όμως μια σήραγγα απαρατήρητος,
03:56
he’d need Wilson out of the way for long stretches.
61
236857
3504
θα έπρεπε ο Γουίλσον να φεύγει από τη μέση για μεγάλα διαστήματα.
04:00
And that was when he dreamed up the Red-Headed League,
62
240611
3796
Τότε ήταν που επινόησε την Ένωση των Κοκκινομάλληδων,
04:04
for which he recruited his accomplice.
63
244573
2545
για την οποία χρησιμοποίησε τον συνεργό του.
04:07
Every day while Wilson toiled away for a pittance
64
247326
3295
Κάθε μέρα, ενώ ο Γουίλσον εργαζόταν σκληρά για πενταροδεκάρες
04:10
compared to the value they’d steal,
65
250621
1919
σε σύγκριση με την αξία όσων θα έκλεβαν,
04:12
Spaulding and Ross dug their tunnel, finally reaching the bank vault today.
66
252540
5630
ο Σπόλντινγκ και ο Ρος έσκαβαν τη σήραγγα, φτάνοντας επιτέλους στην τράπεζα σήμερα.
04:18
Sherlock wasn’t sure exactly what Spaulding was up to
67
258587
3337
Ο Σέρλοκ δεν ήταν σίγουρος τι ακριβώς σκάρωνε ο Σπόλντινγκ,
04:21
until he saw the worn and dusty knees of his trousers,
68
261924
3420
μέχρι που είδε τα φθαρμένα και σκονισμένα γόνατα του παντελονιού του
04:25
and recognized him as notorious thief John Clay.
69
265344
3837
και τον αναγνώρισε ως τον διαβόητο κλέφτη Τζον Κλέι.
Εξέτασε το πεζοδρόμιο δίπλα στο ενεχυροδανειστήριο
04:30
He tested the pavement by the pawn shop, and finding it hollow, rounded the block,
70
270182
4463
και καθώς το βρήκε κούφιο, έκανε τον γύρο του τετραγώνου,
04:34
where he discovered the true target.
71
274854
2461
όπου ανακάλυψε τον πραγματικό στόχο.
04:37
“Poor Wilson,” I concluded.
72
277606
2128
«Ο καημένος ο Γουίλσον», κατέληξα.
04:39
“Out of the best job of his life and 4 pounds per week.”
73
279734
3003
«Έχασε την καλύτερη δουλειά της ζωής του και 4 λίρες την εβδομάδα.»
04:43
To which Sherlock retorted, “Have no pity, Watson;
74
283112
3045
Ο Σέρλοκ μου απάντησε: «Μην τον λυπάσαι, Γουάτσον,
04:46
the man is richer by far in his newfound knowledge of aardvarks, Abbasids,
75
286157
4713
ο άνθρωπος πλούτισε με γνώσεις σχετικά με τα άαρντβαρκ, τους Αββασίδες,
04:50
acupuncture, and assorted other subjects that begin with the letter A.”
76
290870
4796
τα αγγειόσπερμα και διάφορα άλλα θέματα που ξεκινούν με το γράμμα Α.»
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7